Odysea Maxima Řeka
Odysea Maxima Řeka
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/1
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Sv. Maxim Řek, miniatura ze sebraných spisů, konec 16. století
(РНБ, Сол. 496/515, l. 9r).
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/3
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/© Nina V. Sinicyna, 2008
Translation © Jitka Komendová, 2013
Cover design © Vladimír Mačinskij, 2013
© Pavel Mervart, 2013
ISBN 978-80-7465-056-7
Tato publikace byla vydána ve spolupráci se
Zastupitelstvím Ruské pravoslavné církve v Čechách
a s finanční podporou hotelu Villa Ritter, Karlovy Vary.
Edici řídí: Michal Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Obsah
Prolog 9
Kapitola 1
Řecké město Arta 17
Rodiče a vzdělání 19
O hypotéze Ilji Děnisova 25
Kapitola 2
Itálie 31
Florencie: humanismus 33
Florencie: asketismus 70
Hrad Mirandola a klášter San Marco 81
Benátky a odchod na Athos 96
Kapitola 3
Svatá hora Athos 103
Klášterní život 105
Dílo: básnická tvorba 112
Na cestě k nové službě 115
Kapitola 4
Moskva 117
Cařihradské poselstvo v Moskvě 119
První spolubesedníci 131
Překlady a skriptoria 158
Polemika jako prostor svobody 173
Kapitola 5
Kalich hořkosti 185
První soud 187
Kauza rozvodu velikého knížete 196
Druhý soud 205
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 6
Osvobození 217
Po skončení soudu: odpověď žalobcům 219
Carská korunovace a osvobození 224
Sebrané spisy z doby autorova života 234
Místo epilogu 247
Chronologie života Maxima Řeka 253
Výběrová literatura 255
Ediční poznámka 257
O autorce 258
Jmenný rejstřík 259
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/9
Prolog
29. května 1453 zahynul při dobývání Konstantinopole vojsky osman
ského sultána Mehmeda II. poslední byzantský císař Konstantinos XI.
Palaiologos. Ve vědomí lidu, nehodlajícího se smířit se zkázou kdysi
veliké Východořímské (Byzantské) říše, však žila legenda o tom, že basi
leus nezemřel, ale zkameněl. Ožije a vstane ve chvíli, kdy se chrám Boží
Moudrosti znovu stane pravoslavnou svatyní. Vrátí se i kněz, aby zde
dokončil bohoslužbu přerušenou během útoku na město.
Vyprávělo se to i jinak. Hlavu císaře prý vojáci přinesli Mehmedo
vi ve chvíli, když se z náměstí u Velkého chrámu (tak se říkalo svaté
Sofii), kde se shromáždili patriarchа, veškerý klérus a množství lidu,
vydal k císařskému paláci. Při pohledu na tuto hlavu se dobyvatel zara
doval, povolal všechny aristokraty a stratégy a zeptal se jich – prý ať
řeknou celou pravdu! – zda je to císařova hlava. Ti to plní strachu po
tvrdili. Sultán hlavu políbil a poslal ji patriarchovi, aby ji ozdobenou
zlatem a stříbrem uchoval. Patriarcha umístil hlavu do stříbrné pozlace
né schránky a uložil ji pod trůnem ve Velkém chrámu. Všichni neuvěřili,
že tělo císaře získali nepřátelé. Říkalo se, že ho téže noci vzali ti, kdo
s ním zůstali u Zlaté brány, přepravili do Galatie a pochovali.1
1
Памятники литературы Древней Руси. Вторая половина XV века, Мос
ква 1982, s. 258–267; Nicol D. M., The Immortal Emperor: the Life and Legend
of Constantine Palaiologos. Last Emperor of the Romans, Cambridge 1992;
Pitsakis c. G., „De la fin des Temps à la Continuité imperial: Constructions
idéologiques postbyzantines au sein du Partiarcat de Constantinople“,
in: Le Partiarcat oecumenique de Constantinople aux XIV–XVI siècles: Rupture
et Continuité. Actes du collogue internationale. Rome 5–6–7 décembre 2005, Paris
2007, s. 223. V byzantské literatuře byly legendy o císaři jedním z ob
líbených témat: ВеселоВский А. Н., „Опыт по истории xристианской
легенды. Легенда о последнем императоре“, Журнал Министерства на
родного просвещения (dále ЖМНП) 1875, č. 178, 179.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/10
Prolog
Nevíme, zda tyto legendy slyšel náš hrdina. Je však známo, že svým
ruským posluchačům vyprávěl jiné příběhy – o osudu řeckých knih po
pádu Cařihradu, o jejich záchraně zásluhou císaře a patriarchy. O tom
píše Andrej Kurbskij.
Řecké knihy, antické i křesťanské, byly zdrojem moudrosti. K jejich
dávným tvůrcům se lidé obraceli tehdy, když před nimi vyvstaly otáz
ky, na něž neměli odpověď. Zdálo se, že tito autoři – jak křesťanští
Otcové církve, tak antičtí učenci – věděli více, disponovali poznáním,
které pak bylo ztraceno. Pátrání po starých knihách, jejich překlad,
obrácení se k autoritě antiky představují jednu ze součástí evropské
kultury v epoše renesance.
Kurbskij po svém útěku z Ruska na Litvu roku 1564 napsal:2
„V kni
hách a knižní vzdělanosti jsem nacházel útěchu od pohrom a utrpení
světa. Ve snaze o postihnutí učenosti dávných mužů jsem přečetl a pro
studoval Aristotelovu Fyziku a deset knih jeho Etiky. Také jsem se
často obracel k oblíbeným svatým textům, podle nichž mí prapředci
kultivovali své duše. Když jsem do nich pronikal, často jsem vzpomínal
na svatého Maxima, nového Vyznavače, neboť jsem měl svého času pří
ležitost s ním diskutovat. Zeptal jsem se ho na knihy našich východních
učitelů: zda jsou všechny přeloženy z řečtiny do našeho slovanského
jazyka a kde se dochovaly – u Srbů, u Bulharů nebo u jiných slovan
ských národů. Odpověděl, že nejsou přeloženy nejen do slovanského
jazyka, ale dlouho nebylo povoleno přeložit je ani do latiny. Římané je
velmi chtěli přeložit a mnohokrát se s prosbami obraceli na řecké císa
ře, avšak oni to zakazovali. ‚Nevím,‘ dodal Maxim, ‚proč to dělali.‘“3
2
Vyprávění je obsaženo v Kurbského předmluvě k Novému Margaritu – sbír
ce homilií Jana Zlatoústého: kurbskij a. M., Novyj Margarit: Historisch-kri-
tische Ausgabe auf der Grundlage der Wolfenbüttler Handschrift, ed. I. Auerbach,
Giessen 1976, sv. 1, č. 1, s. 4–5. Překlad Kurbského a jeho pomocníků
vznikl kolem roku 1572 v Kurbského literárním kroužku a centru knižní
kultury v Miljanovičích. Podrobněji viz: кАлугиН В. В., Андрей Курбский
и Иван Грозный (Теоретические взгляды и литературная техника древ
нерусского писателя), Москва 1998, s. 32.
3
Tuto pasáž Kurbskij doplnil vlastní úvahou o příčinách, jíž dal podobu
obsáhlé glosy na okrajích rukopisu O knihách našich východních učitelů: „Zá
padní vládci a sám papež žádali řecké císaře a patriarchy o tu knihu na
přepsání, nabízeli jim vysokou cenu, po zlatém červonci za list, a někteří
dokonce říkají, že ,po koruně‘, která se rovná třem červoncům, ale knihy
nedostali kvůli dávnému sporu a převeliké závisti.“ Při výkladu vlastního
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 1
ŘecKé MěStO ArtA
Pojď, dlouhá cesta čeká, plná strastí.
Dante, Božská komedie
Peklo IV, 22 (přel. Vladimír Mikeš)
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/10
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/19
rodiče a vzdělání
„Maxim Řek se narodil ve městě Arta otci Manuelovi a matce Ireně,
křesťanům, Řekům, filosofům. A od města Arta je to do císařského
města osmnáct dní cesty a ještě půl dne, stejně jako do Jeruzaléma. Arta
se totiž nachází ve stejné vzdálenosti od Cařihradu jako od Jeruzalé
ma.“ Tato poznámka se dochovala v rukopisu z konce 16. století, tedy
z doby již po smrti Maxima Řeka. Rukopis pochází z Trojickosergije
vského kláštera, kde mnich strávil poslední roky života.1
Zápis vychází
buď z klášterní tradice (písemné nebo spíše ústní), kterou uchovávali
jeho spolupracovníci, pomocníci a ctitelé, nebo se váže k nějakým jeho
vlastním poznámkám. Neuvažoval o autobiografii? Zápis ještě nezna
li tvůrci první redakce jeho životopisu z konce 16. století (Vyprávění
o Maximu, mnichu ze Svaté hory, z Vatopedského kláštera): „V jakém městě
se narodil, nevím.“ Druhá redakce však již tuto informaci obsahuje.2
Datum narození není doloženo, takže může být stanoveno jen na
základě nepřímých údajů do doby kolem roku 1470.3
1
РГБ. Ф. 173.I, МДА, č. 153. Popis rukopisu viz: леоНид, Сведение о сла
вянскиx рукописяx, поступившиx из книгоxранилищ Троицкой Сергиевой
Лавры в библиотеку Троицкой дуxовной семинарии в 1747 году, а ныне
наxодящиxся в библиотеке Московской дуxовной академии, sv. 2, Москва
1887, s. 232–233; сиНицыНА Н. В., Максим Грек в России, Москва 1977,
s. 227. Fotografická reprodukce zápisu viz: иВАНоВ А. и., Литератур
ное наследие Максима Грека. Xарактеристика, атрибуции, библиография,
Ленинград 1969, s. 25.
2
сиНицыНА Н. В., Сказания о преподобном Максиме Греке, Москва 2006,
s. 78–79, 85.
3
Datum bylo navrženo roku 1915 na základě srovnání zmínek v rus
kých dílech: икоННикоВ В. с., Максим Грек и его время, Киев 1915, s. 81.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/20
Kapitola 1.
V biografické Předmluvě k Vyprávění mnicha Isaji Kamenecké
ho (okolo roku 1591) je Maxim nazván „synem vojvodovým“.4
Zdroj
této informace není znám. Pokud odpovídá skutečnosti, je plně mož
né, že se otec mohl účastnit obrany Konstantinopole. Patřil k urozenému
rodu Trivolisů.
To je vše nebo téměř vše, co víme o počátku života, o raných letech
budoucího Maxima Řeka, totiž jména jeho rodičů (Manuelos a Irena),
jejich vzdělání (jsou nazváni „filosofy“) a místo narození – město Arta
v severozápadním Řecku, v Epiru, na hranici s Albánií, poblíž jadran
ského pobřeží. Kdysi byla Arta, tehdy nazývaná Ambrakia, hlavním
městem legendárního epirského krále Pyrrha a v letech 1204–1337
byla centrem nezávislého Epirského despotátu (knížectví). Roku 1449
město dobyli Turci. Dnes je to malé řecké město obklopené pomeran
čovníky a olivovými háji. Dávné časy tu připomíná slavný most, do
nějž podle tradice stavitel zazdil svou ženu (aby byl most pevnější)
a starobylé chrámy Panny Marie Utěšitelky a sv. Theodory, patronky
města.
Do dějin ruské kultury vstoupil náš hrdina pod mnišským jménem
Maxim, jejž získal, když přijal postřih v athoském Vatopedském kláš
teře. Přízvisko Řek mu dali ruští současníci. K tomu je však ještě daleko:
do Moskvy přijde až roku 1518 spolu s metropolitou kyzickým Grego
riem, vyslancem konstantinopolského patriarchy Theolepta. Laické,
světské jméno se v ruských pramenech nikdy neuvádí a je známo až
od roku 1943 ze západoevropských zdrojů: Michael Trivolis.
V autobiografické poznámce, citované v úvodu, je lokalizace Arty
nikoli náhodou určena dvěma posvátnými centry oné doby, Cařihra
dem a Jeruzalémem. Nejsou tak uváděny jen geografické parametry,
ale svého druhu duchovní orientace, duchovní velikost osobnosti. Úsilí
o vymezení svého místa v prostoru, o sebeidentifikaci bylo Maximu
Řekovi vlastní – možná zčásti právě proto, že tolik cestoval a pohybo
val se na velké vzdálenosti. S jeho zvýšeným zájmem o geografii se
setkáme ještě nejednou. Dochovala se také další jeho identifikace, tento
krát v prostoru současně reálném a mytologickém. Již zde byl zmíněn
dopis z roku 1552, odeslaný z Moskvy jistému Makrobiovi a nalezený
Roku 1943 bylo akceptováno a rovněž podle nepřímých údajů potvrzeno:
DeNissoff E., Maxime le Grec et ľOccident. Contribution à ľhistoire de la pensée
religieuse et philosophique de Michel Trivolis, Paris – Louvain 1943, s. 138–139.
4
сиНицыНА Н. В., Сказания, op. cit. s. 89.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 2
ItálIe
Jak v budoucím předešlé taje,
tak v předešlém budoucí zraje.
Maximilian Vološin (přel. Jakub L. Houdek)
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/14
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/33
Florencie: humanismus
„Florencie je nejkrásnější a nejpozoruhodnější ze všech italských měst,
která jsem viděl,“ napíše o několik desetiletí později v Rusku Michael
Trivolis, nyní již Maxim Řek.1
A viděl jich mnoho, takže měl s čím
srovnávat.
Například Milán: „V Itálii je skvělé město s velikým množstvím oby
vatel, zvané Mediolan, jež oplývá nespočetnými výdobytky pro život,
a zvláště je slavné muži moudrými a urozenými a těší se z příchozích.
Patří mu první místo mezi ostatními městy v zemi zvané Lombardie.
Vládce tohoto města je latinsky nazýván dux, jménem Ludvík, příjme
ním Moros.“ Jde o Lodovika Mora, známého z portrétu Leonarda da
Vinci, jenž namaloval také vévodovu milenku Cecilii – „Dámu s hranos
tajem“. Povšimněme si, že autor ve snaze o přesnost rozlišuje Itálii jako
celek a její severní část, Lombardii. Také v dalších ruských dílech bude
uvádět geografickou lokalizaci, když bude hovořit o událostech své minu
losti v krajích za Alpami a Pyrenejemi, „až po řeku Gadir“.2
Stručněji
napsal o Benátkách, resp. slavném tiskaři Aldu Manuziovi. Toto vy
právění však bylo zvláště důležité, neboť šlo o tištěné knihy, kdežto
v Rusku v té době knihtisk ještě neexistoval.3
Objevují se tu i jména řady dalších italských měst. Pouze Flo
rencii však Maxim věnoval samostatné rozsáhlé dílo Vyprávění hrozné
1
Сочинения преп. Максима Грека, Казань 1862, sv. 3, s. 114; italský pře
klad (Narrazione terribile e morabile del monaco Massimo il Greco e sul perfetto
stile di vita monastico) srov. jako příloha ke studii: siNitsyNa N. V., „Massimo
il Greco, Firenze, Savonarola“, in: Giorgio la Pira et la Russia, Firenze–
Milano 2005, s. 265–304.
2
ПреП. МАксиМ грек, Сочинения, Москва 2008, sv. 1, s. 288–289, 177.
3
Ibidem, s. 345.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/34
Kapitola 2.
a pamětihodné. Nešlo o první nadšenou reakci na Florencii v ruské litera
tuře. Jako „slovutné a veliké město“ je označena již v Putování Avraamije
Suzdalského na osmý sněm (jde o již zmiňovaný Ferrarskoflorentský
sněm). Autor viděl a popsal dvě náboženská mystéria – Zvěstování
v kostele kláštera sv. Marka a Nanebevstoupení v kostele jiného kláš
tera. Představení je popsáno jako „podivuhodné“, „nejpodivuhodnější“,
„nepopsatelné zjevení“. V originálním jazyce se text mystéria nedo
choval a je znám pouze z parafráze ruského autora. Odtud byl pře
ložen do současné italštiny.4
Maximovo Vyprávění hrozné a pamětihodné představuje jedno z prvních
děl memoárového žánru v ruské literatuře. Italské vzpomínky a dojmy
budou v jeho ruských dílech přetvořeny athoskou duchovní zkuše
ností, očištěny a vybroušeny, ale uchovají svědectví o jeho zájmech
a záměrech v Itálii, o jeho sympatiích a antipatiích, ukáží okruh lidí,
s nimiž byl autor ve styku. Spolu se západoevropskými zprávami umož
ňují vytvořit nástin jeho osobnosti v italském období.
Florencie 90. let 15. století byla městem humanismu i askeze. Více
a lépe známe Florencii renesanční, kterou E. Garin označil za jedno
z nejdůležitějších a nejpokročilejších center vysoké italské a evropské
kultury a Maximův životopisec V. S. Ikonnikov nazval toto místo „pří
bytkem múz a útočištěm humanismu“, „druhými Athénami“. Ve vzkvé
tajícím městě, v němž žili nejbohatší kupci a bankéři Evropy a podle
Ikonnikova byla zdejší aristokracie tak štědrá a vzdělaná jako v žád
ném jiném italském státě, se v týchž letech projevil aktivní asketismus,
a to v kázáních i praktickém působení dominikánského mnicha a pře
vora kláštera sv. Marka Girolama Savonaroly. Ten začal nejprve s refor
mami ve vlastním klášteře, ale brzy zahájil reformní činnost v celém
městě. Garin nazval směr, k němuž patřil Savonarola, „pravým kříd
lem“ kultury epochy Quattrocento, a upozornil na to, že mu byl blízký
např. takový učenec jako A. Benivieni, významný lékař a vynikající
badatel v oblasti medicíny, jenž propojoval humanistické studium se
seriózním bádáním v oblasti patologické anatomie.5
4
кАЗАкоВА Н. А., „Исxождение Авраамия Суздальского (Списки и ре
дакции)“, in: ТОДРЛ, sv. 33, Ленинград 1979, s. 55–66.
5
икоННикоВ В. с., Максим Грек и его время, Киев 1915, s. 114–115; гА
рЭН Э., Проблемы итальянского Возрождения. Избранные работы, Мос
ква 1986, s. 261, 267–269, 274; шАстель А., Искусство и гуманизм во
Флоренции времен Лоренцо Великолепного, СанктПетербург 2001.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/35
Itálie
Mezi oběma směry skutečně v té době nebyla neproniknutelná hráz.
Také Michael Trivolis splatil daň každému z nich. Připomeňme, že
Giovanni Pico della Mirandola a Angelo Poliziano, kteří patřili k nej
významnějším účastníkům slavné florentské Platónské akademie, se
v posledních letech života sblížili se Savonarolou a jsou pohřbeni ve
dle sebe v jeho klášteře (zemřeli takřka současně, Poliziano v září 1494,
Pico v listopadu). Pikova synovce, jenž svého příbuzného velmi ctil
a učinil mnoho pro uchování a publikování jeho pozůstalosti, pojily
s tímto klášterem rodinné vazby.6
V kostele kláštera kontemplativního
mnišského řádu camaldoliánů Santa Maria degli Angeli se konaly uče
né disputace, jichž se účastnili humanisté a „nejlepší občané“ Floren
cie. Jeden z nich, humanista Cristoforo Landino, jejich popisu věnoval
traktát Camaldolské disputace, dokončený roku 1474.
Popsaných disputací se účastnili představitelé dvou proudů florent
ského humanismu – platónského a aristotelského. Když na ony disputace
později, na počátku 16. století vzpomínal mnich tohoto kláštera Paolo
Orlandini, připodobnil je k „dennímu chlebu“, jejž dostávala komunita
bratří jeho kláštera.7
Ve stejném kostele se konala veřejná vystoupení,
veřejné přednášky a kázání Marsilia Ficina, jenž byl v prosinci 1473
vysvěcen na kněze a později, v březnu 1488 se stal kanovníkem flo
rentského kostela Santa Maria del Fiore. Zde pokračoval se svými před
náškami a kázáními, jež v 90. letech 15. století věnoval komentování
listů apoštola Pavla.8
Jejich posluchačem mohl být i Michael Trivolis.
V týchž letech kázal v tomto kostele i Savonarola, jak to v Moskvě ve
Vyprávění hrozném a pamětihodném popíše Michael Trivolis – Maxim Řek.
Ve florentském kostele Santa Maria Novella se vedle vyobrazení udá
lostí a postav sakrálních dějin objevují také florentští humanisté Mar
silio Ficino, Angelo Poliziano, Cristoforo Landino a s nimi spolupra
cující Michaelův krajan Demetrios Chalkokondyles („Byzantinec“). Jde
6
кудряВцеВ о. Ф., Флорентийская Платоновская Академия. Очерк ду
xовной жизни ренессансной Италии, Москва 2008, s. 261; DeNissoff E.,
Maxime le Grec et ľOccident, s. 249.
7
кудряВцеВ о. Ф., Флорентийская Платоновская Академия, s. 130, 226,
234; БрАгиНА л. М., „Этические взгляды итальянского гуманиста
Кристофоро Ландино (по его трактату ,Диспуты в Камальдоли‘)“,
in: Вестник МГУ, série 9, č. 5, s. 48–65.
8
кудряВцеВ о. Ф., Флорентийская Платоновская Академия, s. 67,
144–145.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 3
SvAtá HOrA AtHOS
Tu ke mně přiletěl jeden ze serafů. V ruce měl žhavý
uhlík, který vzal kleštěmi z oltáře, dokl se mých úst
a řekl: „Hle, toto se dotklo tvých rtů, tvá vina je od-
ňata a tvůj hřích je usmířen.“ Vtom jsem uslyšel hlas
Panovníka: „Koho pošlu a kdo nám půjde?“ I řekl
jsem: „Hle, zde jsem, pošli mne!“ Odpověděl: „Jdi…‘“
Izajáš 6, 6–9
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/19
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/105
Klášterní život
Život Maxima Řeka lze přirovnat k výtvarnému triptychu, v němž cent
rální část, spojující článek tvoří Athos a boční křídla Itálie a Rusko. Takto
vyjádřil roli a místo Svaté hory v Maximově biografii D. Obolenskij.1
Zde se zformovaly základy jeho osobnosti, jež mu dávaly oporu a poz
ději mu dovolily snášet údery osudu, projít zkouškami a trpělivě nést
svůj kříž, tíhu nespravedlivých obvinění a pomluv, ale také nepřetržitě
pracovat ve prospěch vědění.
Michael Trivolis přijel na Svatou horu v polovině roku 1506, vstoupil
do Vatopedského kláštera, zasvěceného Zvěstování Přesvaté Bohoro
dičky, a přijal mnišské jméno Maxim. V některých podpisech si zachoval
své příjmení Trivolis. Na Athos jej přivedly bohaté a hluboké duchov
ní tradice pravoslaví. Nemalý význam měly i zdejší nesmírně bohaté
knižní sbírky, doplněné jednak o knihovny dvou císařů, kteří zesnuli
v athoských klášterech, jednak o staré rukopisy, jež se podařilo uchránit
po osmanském dobytí, a konečně o různé dary.2
Maximův život na Athosu v jeho každodenní podobě lze rekon
struovat podle popisu tamních klášterů, vytvořeného záhy po příjezdu do
Moskvy.3
Šlo o jeho první ruské dílo, ale bylo psáno (nebo diktová
no?) pravděpodobně ještě řecky.4
Autor začíná svůj výklad vysvětlením
1
оБолеНский д., Византийское содружество наций. Шесть византий
скиx портретов, Москва 1998, s. 547.
2
V knize V. S. Ikonnikova Максим Грек и его время (Киев 1915) je shro
mážděno množství informací o knižních sbírkách Athosu a konkrétně
Vatopedu, dochovaných do konce 19. a počátku 20. století, včetně roz
sáhlého seznamu literatury k tématu.
3
ПреП. МАксиМ грек, Сочинения, sv. 1, Москва 2008, s. 119–132.
4
Ibidem, s. 408.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/106
Kapitola 3.
názvu. Hora Athos, jak praví stará pověst, začala být nazývána Svatou
horou v dávnověku, když ještě byla živa Matka Boží, a to kvůli jejímu
příchodu cestou na Kypr, kam směřovala, aby spatřila Lazara, a také
kvůli velikým ctnostem svatých mužů, kteří na ní od dávných věků
usilovali o spásu. „Nikoli od lidí a nikoli lidmi, ale Boží Prozřetelností
a pomocí je ta hora zachovávána až dodnes,“ psal v záhlaví díla.
Autor, věrný své lásce ke geografii popisuje přírodní podmínky
a lokalizaci „Makedonské hory Soluňského moře“ („uvnitř moře sto
verst na východ“), výšku jednoho z vrcholů („Megali Viglan“, tj. Veliká
stráž) – půl poprišče. Na svém okraji je hora tak vysoká, že z jejího
vrcholu lze za jasného počasí spatřit ostrov Eúboja, ležící daleko od
Athosu, dvě stě popriščí nebo dokonce více, a na západě, když už se
slunce sklání k obzoru, stín jeho vrcholu podle tvrzení dávných autorů
sahá až k ostrovu Limnos, jenž je vzdálen šedesát popriščí.5
Samotný
vrchol má výšku takřka dvou popriščí. Jsou zde i taková místa, kde je
jen holé kamení, neboť z důvodu velkého chladu se v kamenných
puklinách nic neuchytí. Ve stržích na jeho vrcholu, kam nedopadne
sluneční svit, leží sníh po celý rok.
Maxim popisuje dva typy athoských klášterů, po jednom příkladu
od každého, neboť ostatní mají „táž pravidla a uspořádání“. Existují
tam jednak kláštery idiorytmické nebo laury, jednak koinobiální. Tyto
dva typy jsou popsány podrobně, idiorytmický na příkladu laury sv. At
hanasia Athoského (se zvláštní zmínkou, že ve Vatopedském klášteře,
kde žil Maxim, jsou analogické poměry) a koinobiální na příkladu kláš
tera sv. Dionýsia (se zmínkou o Zografském klášteře). Třetí typ, skit
neboli poustevna, je pouze stručně zmíněn při popisu Karyes, kde se
nachází protova laura, v níž stojí chrám Zesnutí Bohorodičky. Kolem
tohoto „svatého kláštera protova“ jsou na rovině umístěny „cely, slou
py a kathismata neboli malá společenství“, v nichž žije „mnoho vyni
kajících mužů a asketů“ a okolo jsou vinohrady a krásné sady nesoucí
rozličné plody. Poustevny rozptýlené v Karyeském skitu patří protovi,
další byly původně vytvořeny svatými muži a nyní patří ke „svatým
klášterům“. Poustevny jsou prodávány těm, kdo chce na tom místě
přebývat, po dvou či po třech a po jejich smrti se pak vracejí do držení
kláštera. O jejich uspořádání autor nic nesděluje, pravděpodobně nejen
5
Poprišče – staroruská délková míra, odpovídající přibližně jedné verstě
(1 142 metrů).
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/107
Svatá hora Athos
proto, že tento typ on sám méně znal, ale i proto, že byl méně přístupný
pro poznání zvnějšku, byl uzavřenější, soběstačnější.
V dalším, podstatně stručnějším Vyprávění o životě na Svaté hoře, zařa
zeném do Kormčí knihy (Nomokánonu) Vassiana Patrikejeva, Maxim Řek
píše o oněch třech typech konkrétněji: „Na Svaté hoře má život trojí
podobu: společný, izolovaný neboli laurový a skitský.“ Ani zde však
skit není popsán, nýbrž jen zmíněn. Popis dalších je ve srovnání s Vý-
kladem lakoničtější. Autor sděluje, že v koinobii jsou práce, majetek i vše
ostatní společné všem, a to uvnitř kláštera i venku. V lauře sv. Athanasia
a ve Vatopedu je práce uvnitř kláštera rovněž všem společná, ale – jak
upřesňuje – „podle rozvahy a důstojenství“.6
Ve Vyprávění jsou zmíněny milodary, jež všichni odkládají do po
kladny na různé potřeby kláštera a pro hosty. Bratří každý den rozdá
vají do cel po dvou chlebech, kdežto ve středu a v pátek po jednom.
Sluhové dostávají vše nezbytné od kláštera. Když se celá mnišská komu
nita věnuje nějaké klášterní činnosti, mají pak společné jídlo dvakrát
denně. Společné jídlo bývá také o velkých svátcích: na Zvěstování,
o Velikonocích, na Letnice, den sv. Petra, Zesnutí Bohorodičky, Naro
zení Páně a dvakrát za rok za fundátory kláštera. Pokud někdo z bratří
věnoval klášteru majetek, pak je na jeho vůli, zda se bude či nebude
účastnit společných prací, avšak obvykle mniši pracují podle svých sil.
Vraťme se k výkladu, kde jsou podrobněji popsány poměry v idio
rytmických klášterech a laurách na příkladu Veliké laury sv. Athanasia
Athoského. Stejné byly, jak píše, i ve Vatopedském klášteře. Nejprve
autor hovoří o zakladatelích každého z těchto klášterů a poté o jejich
uspořádání. Zakladatelem laury Athanasia Athoského byl císař (autor jej
nazývá carem) Nikeforos Fokas. Maxim dodává, že ho zabil Ioannes
Tzimiskes, čímž dokládá dobré znalosti byzantské historie.
V minulosti, v dobách prosperity zachovávala laura sv. Athanasia
koinobiální uspořádání podle pravidel otce Athanasia, pak však zchud
la a nemohla již živit své děti v rámci koinobie, proto je po dvou či po
třech, někdy i po čtyřech rozdělila do pousteven. Tak tomu bylo i v do
bách Maxima Řeka. Mniši získávali obživu částečně od kláštera, čás
tečně vlastní prací. Každý den jim byl vyčleňován dostatek chleba, bobů
a ovoce („plody sadu“). Poustevny měly své pozemky, kde rostla vin
ná réva, olivy a další „plodící stromy“. Obdělávali je sami mniši a vždy
měli hojnost vína, oleje a různých plodů. Pro sebe si nechávali, co bylo
6
ПреП. МАксиМ грек, Сочинения, sv. 1, Москва 2008, s. 341–342.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/108
Kapitola 3.
nutné, a přebytky prodávali bratřím, kteří pro svou „nezkušenost nebo
nemohoucnost“ nebyli pěstování schopni. Někdy těm nejvíce nemo
houcím dávali plodiny zadarmo. Kromě toho v lauře vzkvétala řemesla
a jejich popis představuje opravdovou apoteózu práce. Svatí mniši,
pokračuje Maxim, dělají lecjaké „dovednosti“ a věnují se „rukodělným
pracím“: jeden je švec, další kovář, jiný krejčí, další pracuje se dřevem,
vyrábí ze dřeva nádobí, někdo na kopcích kácí stromy a opracovává je
(„desky hobluje a brousí“), jiný přede vlnu, vyrábí klobouky a opasky,
jeden píše a druhý váže knihy, někdo pracuje v sadu, jiný na vinohradu,
další loví ryby a plete sítě. A tak každý po svém živí sám sebe i druhé
a také svou duchovní matku, jež ho přijala, neboť její pot z práce nikdy
nezchladne odpočinkem.
Bratři žijí, jak píše Maxim, „u sebe“, a tím nejen nezatěžují zchud
lý klášter, ale spíše ho opatrují a ulehčují mu od přílišných starostí, tak
jako milující děti živí svou zestárlou matku. Tento výrok je svého druhu
odpověď těm, kdo by chtěl vytýkat mnichům, že usnuli na vavřínech,
použijemeli toto pozdější rčení. Maxim proti tomu argumentuje dal
ším popisem mnišské práce. Když nastává doba setí, žatvy, sběru hroz
nů či rybolovu nebo když je třeba renovovat nějakou stavbu, igumen
s mnišskou radou vybírá na dobu práce několik bratří, z nichž jeden do
hlíží na její průběh a další se s úsilím a duševní radostí podrobují pří
kazům a přijímají jho poslušnosti. Existovala ještě jedna povinnost:
převoz obilí od mořského břehu k sýpkám. Zmínka o polích, z nichž
je po moři přiváženo obilí, ukazuje, že laura za svými branami vlastní
pole, která jsou obhospodařována, jak je zřejmé z jiných pramenů, s po
mocí nájemné práce. Námezdní síly jsou využívány i uvnitř kláštera,
kde tito lidé obdělávají vinohrady nebo jim jsou svěřovány jiné práce.
Před branami kláštera se shromažďují navečer, dostanou večeři a ráno
jsou posláni do práce.
V dalších laurách Svaté hory funguje stejný způsob života a práce
jako v „první“, tj. nejrespektovanější lauře sv. Athanasia, v níž někdy
přebývá dvěstě mnichů či dokonce občas ještě více. Druhá laura, Vato
ped, se nachází v jižní části hory, výš nad mořem, na vzdálenost vy
střelené střely, je obklopena devíti vysokými sloupy (věžemi), má tvar
trojúhelníku a je poněkud kratší a užší než laura Athanasiova. Jejím
zakladatelem byl, jak jsme zjistili – píše Maxim – jistý Vatos, bratr císaře
Theodosia Velikého, a je starší než laura, tak jako je Theodosios starší než
Nikeforos. Vatopedský klášter žije „týmiž pravidly a způsobem života“
jako svatá laura, proto nemá smysl o tom znovu hovořit. „Vše, co jsem
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/109
Svatá hora Athos
řekl,“ opakuje Maxim, „o pracích, těžkostech, snažení a usilovné práci,
stejně jako o řemeslech, sdílení s nemohoucími bratry a jejich podpoře,
totéž spatříš i ve Vatopedském klášteře. Od laury se odlišuje množstvím
mnichů – někdy jich tu je až tři sta – a také umístění je příhodnější,
má také velký přístav, ale na vodu není tak bohatá jako laura.“
Mezi koinobiálními kláštery je nejpřednější a skutečně prostý všeho,
co by předpokládalo osobní vlastnictví, Dionýsiův klášter sv. Jana
Křtitele, a mezi bulharskými a srbskými kláštery a skity pak klášter
Georgia Zografa. „Jaký je způsob života v jednom z nich, takový je
i u ostatních, mají stejný režim a nařízení a liší se mezi sebou jen sta
rostlivostí nebo nedbalostí jejich představených. Vždyť lidská přiro
zenost je tak proměnlivá a rozdílná a není vždy možné zachovávat
stejná měřítka.“ Poměry v Dionýsiově klášteře, tamní „apoštolský život“
autor poznal lépe než ostatní, neboť jej sám mnohokrát navštěvoval.
Tak jako při popisu života katolických mnišských řádů i zde Maxim
Řek uvádí zdroj informací, v daném případě bezprostřední kontakt
s mnichy.
Hlavní, čemu věnuje autor pozornost v pravidlech koinobiálního
kláštera, je úplná absence osobního vlastnictví. „Vskutku je prostý osob
ního vlastnictví,“ praví na úplném začátku vyprávění o koinobiálním
Dionýsiově klášteře. Se stejnou určitostí píše i ve Vyprávění pro Kormčí
knihu mnicha Vassiana: „V koinobii je práce i majetek i strava a vše
ostatní společné všem jak uvnitř kláštera, tak mimo něj.“ S těmito
slovy jsme se setkali již ve Vyprávění hrozném a pamětihodném a ještě čas
těji budou používána v dílech druhého období.
Dionýsiův klášter „je obehnán pevnými hradbami, uprostřed se
nachází chrám Jana Křtitele a kolem stojí jednopatrové či dvoupatro
vé cely bratří, v nichž žije nanejvýše 95 bratří. Od počátku tu fungoval
koinobiální život a dosud se tu zachovává v nejryzejší podobě.“ Nic,
dokonce ani jehlu, nesmí mít mniši ve svých celách bez svolení před
staveného. Všichni neustále pracují uvnitř kláštera i venku, tak jako
mniši žijící v laurách, jako lodníci, dělníci na vinicích, zemědělci, sta
vitelé, správci klášterního hospodářství, pekaři či kuchaři, a usilovně
vykonávají veškeré prosté činnosti ve prospěch kláštera, aniž by si
cokoli přisvojovali „ze společných věcí komunity“, a právě naopak se
je vždy snaží rozhojnit.
Pracující mniši nepohrdají ani duchovní prací. Pokud mají někde
pracovat a je tam vhodné místo, v čas modlitby a pění písní přeruší prá
ci a zpívají žalmy, neboť je s nimi pokaždé kněz. Vždy zachovávají
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/110
Kapitola 3.
zvyklosti a pravidla společného života, stravu dostávají v pondělí, středu
a pátek bez oleje, vína a ryb a každý den udělají na tři sta poklon.
Protože ve všem slouží klášteru, klášter je přijímá a postřihuje bez
platně a nevyžaduje od nich nic než upřímnou poslušnost a pokoru.
Jestliže někdo z příchozích s sebou přináší stříbro, nevyžaduje podle
výše vkladu pro sebe zvláštní postavení – chraň Bože od takové ha
mižnosti a nepatřičnosti! – ale sami, již jako děti kláštera, to o své vůli
a svobodně přinášejí Bohu a bratřím.
Řeč je tu o vkladu, ale v laurách je jeho role zcela odlišná. Zde se
bratří nazývají „vkladateli“, nikoli „dělníky“ jako v koinobiálních kláš
terech. Pokud člověk vstupující do laury ze své vůle přináší pro svůj
pokoj nebo pro modlitbu za své předky vklad, je přijímán do poustev
ny a komunita se o něj stará po dobu prvního roku, dokud nedá jeho
vinohrad plody, denně dostává hrozny, ovoce ze sadu, víno a olej, je
osvobozen od těžkých prací a přebývá v pokoji. Když však projeví
zájem, může se účastnit různých činností. Nejsou odmítáni ani přícho
zí bez vkladu – ti jsou však přijímáni jako „dělníci“, což autor zřetelně
upřednostňuje: lépe je mít jednoho bratra „dělníka“ než deset „vkla
datelů“. V koinobiálních klášterech nejsou nazýváni vkladateli, a přesto
pracují podle svých sil a věku, dostávají od kláštera šaty i obuv po celý
život a pracují stejně – opakuje autor ještě jednou. Lze předpokládat,
že když Michael Trivolis vstupoval do idiorytmické laury, byl bohatým
člověkem, schopným přinést svůj vklad.
Ve Výkladu jsou podrobně popsány různé klášterní povinnosti, díky
čemuž nám rovněž ukazuje vnitřní uspořádání kláštera a tamní pořád
ky: funkci eklesiarchy („pečuje o církevní velkolepost a důstojenství kněží“,
řídí vnější i vnitřní klášterní služby, „zastává igumenský post“ v době
jeho nepřítomnosti), dále tipikáře (je znalý církevních pravidel, připravu
je nováčky k hodnosti ustavščika – znalce klášterních pravidel, eklesiarchy
a igumena) či ustavščika (dohlíží na dodržování klášterních pravidel).
Skevofylax – „strážce nádob“ chrání drahocenné chrámové nádoby uží
vané při liturgii a také „podle soupisů“ přijímá vklady od vládců („carů
a despotů“) a všech pravoslavných. Se svolením igumena a sněmu
vydává stříbro a každých šest měsíců předkládá soupis příjmů a výda
jů. Nosokomos se stará o špitál a nemocné bratry. Špitál je zde i popsán:
„Dům je to veliký, uvnitř kláštera, oddělený od ostatních, má cely a vše
nezbytné pro nemocné, kteří jsou ‚léčeni se vší láskou‘ a v tamním
chrámu nezištníků Kosmy a Damiána se nepřetržitě slouží bohoslužba
‚za nemocné bratry‘.“
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Objetí sv. Petra a Pavla, freska z kláštera Vatoped
Vatopedský klášter na Svaté hoře Athos
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/112
Kapitola 3.
Je tu popsáno celkem osm hlavních klášterních bohoslužeb a další
detaily klášterního života. Zvláštní pozornost je věnována volitelnos
ti igumenů a významu mnišské rady.
Dílo: básnická tvorba
Když Maxim vyjmenovával řemesla, jimž se mniši věnují, nejspíš zmínil
i to své: „Jeden píše, druhý váže knihy.“ Byl kaligrafem a přirozeně
jednou z jeho předpokládaných služeb a mnišských prací bylo opiso
vání knih na objednávku a na prodej. Knihy, které přepsal, dosud
nebyly na Athosu objeveny, ale máme k dispozici listinu, kterou na
objednávku kláštera zkopíroval a jež dokládá, že zde našly uplatnění
jeho schopnosti písařekaligrafa. Navíc spojuje své kaligrafické umě
ní se znalostí některých principů archeografie a paleografie. Ačkoli
dosud bylo na Athosu nalezeno jen velmi malé množství textů, jež by
vlastnoručně přepsal, jeden z nich je výmluvný. B. L. Fonkič objevil
Maximem zkopírovanou listinu z 11. století, týkající se sporu mezi
kláštery Kastamonitským a Zografským o sousedící majetky. Kasta
monitští mniši našli v archivu svého kláštera listinu prota Theofylakta
z roku 1042, dokument však byl ve špatném stavu a textu nikdo nero
zuměl. Proto se obrátili na mnicha Maxima, jehož vzdělanost a erudice
byly v letech 1512–1513 již známy i za branami Vatopedu a kláštera sv.
Dionýsia. Maximovi se podařilo přečíst starý text a zničená místa ne
doplnil svévolně nebo „podle smyslu“, ale připsal k němu: „Zkopíro
váno po mnoha letech Maximem, mnichem vatopedským, léta 7021
od stvoření světa na prosbu nejdůstojnějších mnichů čestného klášte
ra Kastamonitského. Tam, kde poškozením originálu vznikly mezery
a narušil se tok textu, ponechávám odpovídající místo.“7
Je charakteristické, že když v Moskvě při práci nad překladem Komen-
tovaného žaltáře objeví v řeckém rukopisu, podle nějž se vytváří překlad,
poškozená místa nebo vynechávky, informuje o tom velikého knížete
dopisem, jenž se stane také předmluvou k textu. Vědecký přístup pro
jevoval ve všech aktivitách, jimž se věnoval.
7
Ibidem, s. 108–109; ФоНкич Б. л., „Две палеографические заметки к из
данию актов Кастамонита“, in: Týž, Греческие рукописи и документы
в России в XVI – начале XVIII в., Москва 2003, s. 71–73.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 4
MOSKvA
Nejsem ani kněz, ani syn kněze, ale prostý mnich…
a Boží milost, učící moudrosti každého člověka jdoucí-
ho do světa, svolila a poslala mě ze Svaté hory do vaší
pravověrné země, Veliké Rusi.
Maxim Řek –
Stručná odpověď svatému sněmu o tom, z čeho jsem byl nařčen
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/29
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/119
cařihradské poselstvo v Moskvě
Ve čtvrtek třetího týdne Velikého postu, 4. března 1518, přicestoval
do Moskvy, k velikému vladaři veškeré Rusi Vasiliji Ivanoviči metro
polita Gregorios Řek. Spolu s ním, jak praví letopisy, přijeli k velikému
vladaři a metropolitovi Varlaamovi, nejvyššímu hierarchovi veškeré
Rusi, mniši Svaté hory athoské a také patriarší diákon Dionýsios Řek.
Mezi mnichy jsou na prvním místě uvedeni tři mniši Vatopedského
kláštera: Maxim Řek, mnichkněz Neofytos Řek (zpovědník) a Lav
rentij Bulhar (pravděpodobně překladatel). Dále jsou jmenováni mniši
ruského Panteleimonova kláštera proigumen Sáva a diákon Dionisij.1
Patriarší diákon je tedy zmíněn až po mniších ze Svaté hory. Vezme
meli v úvahu, jaká pozornost se tehdy věnovala etiketě a protokolu,
můžeme z toho usuzovat, že ve srovnání s athoskými mnichy byl sta
tus patriaršího diákona ohodnocen jako nižší. O mniších je příznačně
řečeno, že přišli k vladaři a metropolitovi, kdežto v souvislosti s met
ropolitou Gregoriem, konstantinopolským vyslancem, se hovoří pouze
o „velikém vladaři“. Tím byl patrně zdůrazněn státnický a nejen církev
ní charakter jejich návštěvy. Disponujeme rovněž informacemi o jakýchsi
nedorozuměních, jež vznikla při audienci řeckého metropolity (snad
ceremoniální povahy). Na obsahu letopisných záznamů se to ale ne
projevilo – ty jsou psány zcela uctivě. Zprávu obsahuje tendenční
Soudní spis a nelze ji ověřit.2
Je však jasné, že už na samém počátku
1
ПСРЛ, sv. 13, Москва 2000, s. 28; ПСРЛ, sv. 8, Москва 2001, s. 263
(s lakonickým názvem „O metropolitovi“); ПСРЛ, sv. 6, díl 2, Москва
2001, s. 431 (zde je mechanicky náhodně vynechán jeden řádek s Maxi
movým jménem).
2
Судные списки Максима Грека и Исака Собаки, edd. ПокроВский Н. Н.,
шМидт с. о., Москва 1971, s. 118–119. Zde jsou zapsány výpovědi
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/120
Kapitola 4
svého pobytu v Moskvě Maxim poznal komplikovanost otázky auto
kefality ruské církve a charakteru jejích vztahů s konstantinopolským
stolcem, které později ovlivní jeho osud.
Bez ohledu na trvající problémy ve vztazích byl poselstvu přisu
zován velký význam v oblasti státnické i církevní, neboť znamenal
obnovení kanonických kontaktů s Konstantinopolí, přerušených po
Florentské unii, útěku řeckého metropolity Isidora (1439–1441) z Mosk
vy a ustanovení autokefality ruské církve (1448).
Dokumenty, jež poselstvo přivezlo, byly pečlivě uloženy v moskev
ských archivech a dochovaly se i přes četné moskevské požáry dodnes:
listiny Vasiliji III. ve Státním archivu, resp. v archivu Jizby poselské
v rámci „řecké“ poselské knihy o vazbách ruského státu s Balkánem
a Blízkým východem, listiny metropolitu Varlaamovi pak v metropo
litní sbírce dokumentů, obsahující různé materiály z archivu moskev
ských metropolitů.3
Záznamy o přijetí poselstva jsou zahrnuty do letopisů. Samostatný
text s názvem O metropolitovi Gregoriovi a mniších ze Svaté hory je obsažen
v Nikonovském letopisu, jímž jsme začali tento výklad. Zde se praví, že
veliký kníže přijal metropolitu a mnichy „s velkou úctou“, za místo
jejich pobytu určil Čudovský klášter a stanovil carské stravování („sytil
je a uspokojoval jejich rozmanité potřeby od svého carského stolu“).
Rovněž arcibiskup Varlaam, metropolita veškeré Rusi, projevil „veli
kou lásku a úctu“ řeckému metropolitovi a mnichům, „zval je k sobě
a často s nimi rozmlouval o božských slovech duchovních“.
Do letopisu je zahrnut záznam o přítomnosti řeckého metropolity
a mnichů na pohřebním obřadu člena velkoknížecí rodiny, knížete Sem
jona Ivanoviče, bratra Vasilije III., syna Ivana III. z prvního manžel
ství. Zprávy o narození, skonu a svatbách členů velkoknížecí rodiny
„svědků“ z jednoho výslechu, a to Maximova sluhy Afanasije, Fjodora Srba
a Arsenije, kteří uvedli slova obžalovaného o praxi ustanovování ruských
metropolitů. Mimo jiné měl říci, že když veliký kníže přijímal metropoli
tu Gregoria, nepřijal patriarchovo požehnání a „neprokázal mu žádnou
poctu. A metropolita ho neuvítal s ikonami, a když k němu přišel, metropo
lita mu požehnal přes práh“. Později při konfrontaci se již k této epizodě
nevrátili. Každopádně o tom není k dispozici žádný záznam. Pravděpodob
ně šlo o příliš ožehavé téma, týkající se velikého knížete a metropolity.
3
Россия и греческий мир в XVI веке, sv. 1, Москва 2004, s. 124–131,
334–340.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/121
Moskva
byly zaznamenávány do letopisů jako informace o událostech státního
významu.
Mezi mnichy byl bezpochyby i Maxim Řek, pozorující moskevské
pohřební zvyklosti. Podle Grigorije Georgijevského, znalce ruských svá
tečních bohoslužeb a církevních slavností staré Moskvy, „až do doby
Petra Velikého se pohřeb zesnulých členů carské rodiny neodlišoval
zvláštními slavnostními smutečními ceremoniály a šlo o nejjednodušší,
obvyklé církevní ‚vnesení rakve‘ do chrámu… Smuteční průvod z palá
ce do chrámu měl charakter obvyklého procesí, doplněného jen o nese
nou rakev. Proto v procesí nebylo přijatelné cokoli, co by odkazovalo
k carskému důstojenství zemřelého. Neúčastnilo se ho ani vojsko, ani
představitelé stavů a administrace. Procesí tvořilo výlučně duchoven
stvo s ikonami a na jeho konci pak byla nesena rakev, za níž již šli
členové carské rodiny, dvořané a úředníci.“4
Stejně skoupý je i letopisný záznam k roku 1518: „Pohřben byl
v neděli a na pohřbu byl veliký kníže Vasilij s velikou kněžnou Solo
manidou, kteří provázeli jeho tělo mnohými slzami. Smuteční obřad
sloužil metropolita veškeré Rusi s biskupy, archimandrity, igumeny, se
vším duchovenstvem moskevských chrámů. Pohřbu se zúčastnil i metro
polita Gregorios, přišedší od patriarchy, a mniši ze Svaté hory.“5
Maxim Řek mohl být očitým svědkem nebo účastníkem i dalších
moskevských ceremonií a bohoslužeb, např. prosebných bohoslužeb
a procesí během jednoho z oněch mimořádných a vzácných přírod
ních jevů, jež byly zaznamenávány v letopise. Pasáž „O deštích“, ná
sledující takřka bezprostředně po záznamu o smrti Semjona Ivanoviče,
hovoří o tom, že téměř celý Petrovský půst a po dni sv. Petra „velmi
přibylo dešťů a v řekách se voda zvedla výš než o jarním tání“. Leto
pisec neopominul dodat: „Tento trest na nás přišel za naše hříchy od
Boha, k našemu spasení.“ A pokračoval: „Veliký kníže Vasilij Ivanovič
přikázal svému otci metropolitu Varlaamovi, aby prosil Boha a pěl mod
litby o milosti Boží a uspořádání země a o slunečním teple a suchu
spolu s biskupy a archimandrity a igumeny a se vším duchovenstvem
katedrálních chrámů. A všemu lidu, pravoslavným křesťanům byl ulo
žen půst a modlitby s ryzím pokáním a slzami. A poté, co toto vše
4
георгиеВский г., Праздничные службы и церковные торжества в ста
рой Москве, Москва 1995, s. 409.
5
ПСРЛ, sv. 13, s. 29.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/122
Kapitola 4
proběhlo, z Boží milosti se temné nebe se svými živly rozevřelo, pro
světlilo a projasnilo, ukázala se sluneční zář a oteplilo se.“6
Moskevské církevní i světské úřady se snažily ukázat zástupcům kon
stantinopolského patriarchy zralost a autoritu ruské církve, její věr
nost tradicím pravoslaví, její svatost, úctu k ikonám, zázraky.
V srpnu 1518 byla na příkaz Vasilije III. zahájena výstavba nového
chrámu Nanebevstoupení ve stejnojmenném klášteře. 12. září 1518
metropolita Varlaam vysvětil chrám sv. Leontia Divotvůrce za řekou
Něglinnou a 21. listopadu chrám Uvedení Bohorodičky do chrámu na
Sretěnské ulici v Moskvě.7
Postupně se utvářelo oněch „čtyřicetkrát
čtyřicet“ chrámů, jimiž se hlavní město později pyšnilo.
Výraznou událostí v životě moskevské církve, jejímiž svědky byli
Řekové, se stalo přenesení „svatých ikon vladimirských“ ze starodáv
ného (staršího než Moskva) ruského centra Vladimiru do hlavního
města, aby tak byla demonstrována ruská úcta k ikonám. Po poradě
s velikým knížetem poslal metropolita Varlaam do Vladimiru a při
kázal tamním kněžím přinést „staré svaté ikony“ do Moskvy, neboť za
mnohé roky „zestárly a zvetšely“ a je třeba „dát je do pořádku a obno
vit“ – řečeno dnešními slovy restaurovat je. Veliký kníže, chystající se
na pouť, přikázal, aby ikony uvítalo procesí. 2. července metropolita
dostal zprávu, že se ikony blíží k Moskvě, a Varlaam s archimandrity,
igumeny a duchovenstvem katedrálních chrámů se proto vydali „na
uvítání svatých ikon s kříži, pěním žalmů a modlitbami“. „Všechen
lid“ Moskvy, bezpočtu lidí – knížata, bojaři, kupci, staří i mladí, matky
a panny, mniši a mnišky, muži, ženy a nemluvňata vyšli vstříc svatým
ikonám na poli před městem. U Sretěnského kláštera uvítal metropo
lita ikonu Krista Vševládce, „podivuhodnou řeckou malbu“, a obraz
Bohorodičky. Po děkovných modlitbách a bohoslužbě se vrátili do
Moskvy, postavili ikony v chrámu Zesnutí Bohorodičky a pak je pře
nesli do paláce samotného metropolity, jenž se vlastnoručně podílel
na práci. Brzy ikony dostaly svou původní podobu – byly ozdobeny
zlatými a stříbrnými kryty a byly pro něj pořízeny kivoty a podei. Tak
to líčí letopisy.
Sílu ruského pravoslaví, tradice svatosti a divotvornosti dokládaly
i zázraky vyléčení u hrobu metropolity Alexije a v dalších svatyních.
V klášteře archanděla Michaela se 28. listopadu u hrobu metropolity
6
Ibidem.
7
Ibidem, s. 30–31.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/123
Moskva
Alexije vyléčil jistý „nemocný člověk“ Vasilij, nemohoucí na nohy i na
ruce. 12. listopadu 1519 se v chrámu Uvedení Bohorodičky za Trhem
uzdravila Jelena Ivanovna, žena Širjajevova, jež měla chromou ruku
a nohu. Téhož dne u hrobu metropolity Alexije prohlédl slepý chudý
tulák Ivan a 24. února tu začal slyšet hluchý člověk jménem Afanasij.
Zázrakům u metropolitova hrobu, jež se udály v červnu a červenci
1519, je věnován rozsáhlý letopisný záznam „O zázracích sv. Alexije
metropolity“. Po podrobném vylíčení zázraků se zde vypráví, jak archi
mandrita Čudovského kláštera Iona – tedy onoho kláštera, v němž byli
ubytovaní Řekové – zpravil o zázracích metropolitu Varlaama a velikého
knížete. „Veškeré duchovenstvo“ pak uspořádalo slavnostní procesí
s pěním žalmů, svícemi a kadidly do Archandělského chrámu ke hro
bu svatého Alexije, kde leží jeho tělo, a shromáždilo se zde množství
lidu. Veliký kníže vzdal slávu a chválu Spasiteli, Bohorodičce a velikému
divotvůrci Alexiji a zázraky pojal jako znak zvláštní náklonnosti „k na
šemu městu Moskvě“. „A byl to krásný svátek.“8
Všechny tyto události, jejichž svědky byli zástupci konstantino
polského patriarchy, demonstrovaly sílu a slávu ruské církve a podle
moskevských úřadů měly pozvednout její autoritu a upevnit právo na
autokefalitu.
Členové poselstva se pochopitelně neúčastnili jen slavností a nepo
zorovali dění v Moskvě, avšak ani „řecká“ poselská kniha ani letopisy
bohužel nezaznamenávají žádná další moskevská jednání nebo diskuse.
V souvislosti s konstantinopolským poselstvem z roku 1518 stojí
za pozornost, že se pobyt tohoto poselstva v Moskvě časově kryje se
sérií návštěv diplomatů z různých evropských zemí v ruském hlavním
městě. Šlo o náhodu? Existovala nějaká souvislost mezi zdejším poby
tem vyslanců z křesťanského Východu a ze Západu? Přímé údaje o této
spojitosti nemáme, ale chronologie událostí a veškerý mezinárodní a di
plomatický kontext tomu nasvědčují.
Již roku 1517 přijel do Moskvy říšskoněmecký diplomat Sigismund
z Herbersteinu se zprostředkovatelskou misí, směřující k urovnání vzta
hů mezi Moskvou a Velikým knížectvím litevským (nejspornější bod
představovala otázka Smolenska, jenž po dobytí ruskými vojsky přešel
roku 1514 pod nadvládu ruského státu). Jednání však skončila neúspě
chem a Herberstein opustil Moskvu. Později sepsal mimořádně cenné
dílo Zápisky o Moskovii.
8
Ibidem, s. 29–33.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/124
Kapitola 4
Nová fáze jednání nastala poté, co v březnu 1518 papež Lev X. Me
dicejský začal organizovat novou křížovou výpravu proti „nevěřícím“
a utvářet protiosmanskou koalici. S tímto cílem vyhlásil pětileté příměří
mezi křesťanskými vládci Evropy. Předpokládaným vůdcem koalice měl
být polský král a veliký kníže litevský Zikmund a jedním z účastníků se
měl stát i veliký kníže moskevský Vasilij III.
V červenci 1518 do Moskvy dorazili noví říšští vyslanci Francesco
da Collo a Antonio dei Conti, aby byla obnovena jednání o míru
s Litvou, v nichž Herberstein neuspěl. V kremelském Nábřežním
paláci pronesl Francesco da Collo rozsáhlý proslov o míru.9
Vykre
slil působivý obraz vítězství osmanských zbraní a hrozby pro evropské
křesťanské společenství. Jeho projev dokládá, že pod vlivem rostoucí
osmanské hrozby byla Říše připravena vnímat Rusko nejen jako sou
část Evropy, ale i jako jednu ze zemí, jež garantují zachování evropské
nezávislosti. Příčinou vítězství osmanských zbraní, pravil diplomat,
jsou nesváry a nesoulad mezi křesťanskými vládci Evropy, jež jsou
v současné době „zkroceny a uhašeny“ úsilím císaře a papeže. Jmé
nem císaře vyzýval velikého knížete moskevského k obraně „společné
křesťanské věci“ (tento termín je překladem latinského res publica chris-
tiana, resp. v italském překladu díla Franceska da Collo o Moskovii
tutta la republica christiana).10
Polský badatel B. Geremek se domníval,
že res publica christiana se v této době přeměnila v rodinu nezávislých
národů a že středověký univerzalismus byl vystřídán novým pocitem
solidarity, jenž vykrystalizoval do pojmu Evropa.11
Texty dochované
v moskevských „císařských knihách“ však ukazují, že původní pojem
zůstával dál účinným nástrojem v politické a diplomatické praxi. Nic
méně pojem Evropa se tu objevuje také.
9
Памятники дипломатическиx сношений древней России с державами
иностранными, sv. 1: Памятники дипломатическиx сношений с импе
риею Римскою, СанктПетербург 1851, s. 366–388 (dále ПДС); шМур
ло е. Ф., „Рим и Москва. Начало сношений Московского государства
с папским престолом (1462–1528)“, in: Записки Русского историческо
го общества в Праге, sv. 3, Прага Чешская – Нарва 1937, s. 106–107.
10
fraNcesco Da collo, Trattamento di Pace..., Padoa 1603, s. 2, 8, 10.
11
GereMek b., „La notion d’Europe et la prise de conscience européenne
au bas Moyen Age“, in: La Pologne au XVe Congrès International des Sciences
Historiques à Bucarest. Etudes sur ľhistoire de la culture de ľEurope centrale-orien-
tale, Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk 1980, s. 70–71.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Moskevský kreml v době vlády Ivana III., A. Vasněcov
Dokončení stavby Archandělské
ho chrámu, miniatura z kroniky
zvané Licevoj svod
Příjezd Maxima Řeka do Moskvy,
miniatura z kroniky zvané Licevoj
svod
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/126
Kapitola 4
Francesco da Collo popsal nesmírně detailně osmanskou expanzi
v Asii, Evropě a Africe a také hrozbu „celé společné křesťanské věci“
a poté se obrátil na Vasilije III. se slovy: „A proto je třeba všemi silami
a svorností křesťanských vládců chránit tu malou část Evropy, v níž
kromě státu Vaší Jasnosti zůstalo pouze Německo, Francie, Španělsko,
Itálie s přilehlými ostrovy, Uhry, Čechy a Polsko, což je maličké území
ve srovnání s tím, jak velmi ji bez přestání ohrožuje nepřítel naší víry,
jenž chce uskutečnit své záměry, budeli panovat nesoulad a spory mezi
křesťanskými vládci.“ Dále následuje historický exkurz o expanzi Seli
mových předchůdců, kterou umožnil „nesoulad křesťanských vládců“.
Odpověď ruského diplomata Fjodora Ivanoviče Karpova postrádá
humanistickou okázalost proslovu západního vyslance, je stručná a věc
ná. „Je nám dobře známo,“ pravil ruský diplomat, „o dobytí Cařihradu,
o egyptských, palestinských, perských a dalších vítězstvích sultána Se
lima… Jako jsme dříve prosili Pána Boha, tak i nyní prosíme Pána Boha,
aby nám, křesťanským vládcům seslal pomoc a sílu v boji s nepřáteli
křesťanství, nad muslimy, a aby při nás, při křesťanských vladařích
stály ostatní křesťanské státy. A stejně jako jsme i dříve hájili křesťan
ství a bránili ho a střežili před islámem, tak i nyní se chceme zasazovat
o obranu křesťanství před islámem, nakolik nám Pán Bůh bude nápo
mocen. A to chceme vidět, aby nám, křesťanským vladařům Bůh dal,
že křesťanství bude vždy zůstávat v pokoji a budeme ho uchovávat.“12
Zde je vyjádřeno vědomí důležitého poslání Ruska v zápase s Osman
skou říší. Pokud jde o účast na ozbrojeném boji v rámci koalice, Rus
ko v daném období ještě nedisponovalo dostatkem sil. Kromě toho
osmanský aspekt ruské zahraniční politiky v mnohém závisel na vzta
zích Ruska s východními a jižními sousedy, již představovali neustálý
zdroj ohrožení. Vítězství nad Kazaňským, Astrachaňským a Krymským
chanátem, ruskoturecké války byly ještě věcí budoucnosti. „Krymská
smršť“ roku 1521, kdy vojska krymského „cara“ MuhammadaGireje
bezprostředně ohrožovala Moskvu, patří do řady takových událostí,
jako je dobytí Bělehradu roku 1521, pád Rhodu 1522 či obléhání Vídně
roku 1529.
Ohledně příměří s Litvou bylo na jednáních roku 1518 řečeno, že
jeho konkrétní podmínky, navržené císařským zprostředkovatelem, jsou
pro ruskou stranu nepřijatelné. Později, v letech 1522–1523 bylo sice
uzavřeno, ale to je již jiné téma.
12
ПДС, sv. 1, s. 376–377.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 5
KAlIcH HOŘKOStI
Odešel podruhé a modlil se: „Otče můj, není-li možné, aby
mě ten kalich minul, a musím-li jej pít, staň se tvá vůle.“
Mt 26, 42
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/39
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/187
První soud
Soudy s Maximem Řekem z let 1525 a 1531 již byly zmiňovány opa
kovaně a čtenář si jistě kladl otázku: zač? Zač byl souzen – dokonce
dvakrát – mnich, pohlcený vědeckými pracemi, jež byly mnohokrát
přepisovány a rozesílány po klášterech a eparchiích? Od prosince 1522
Athosan prosil, aby byl propuštěn a mohl se vrátit na Svatou horu, ale
místo toho byl uvězněn. Čím se provinil? Byla obvinění spravedlivá?
Chtěl proti Rusi poštvat osmanského sultána, jak tvrdili někteří svěd
ci? Byl osmanským špionem, jak se domnívají dokonce i někteří dnešní
badatelé?
Soudy s Maximem známe ze dvou základních pramenů a řady díl
čích zmínek, tyto informace jsou však neúplné, tendenční a často plné
protimluvů. Synchronně s událostmi vznikaly vyšetřovací materiály
a akty světského soudního procesu – protokoly výslechů, konfrontací,
výpovědi svědků a obviněných. Nezachovaly se však v úplnosti, pouze
torzovitě na 22 listech uložených v archivu Jizby poselské, neboť mezi
obviněnými byly osoby cizího původu.1
Druhý důležitý pramen představují Soudní spisy církevních sněmů,
prošetřujících „herezi“ Maxima Řeka a další jeho „viny“. Dříve byl
i tento pramen k dispozici jen neúplně (bez závěru), takže nebyla zná
ma rozhodnutí soudu, rozsudky, a badatelům se zdálo, že řešení záhad
a tajemství, odpovědi a rozuzlení se skrývají právě v této neznámé části.
Zásadní význam měl proto nález N. N. Pokrovského, který objevil
v daleké altajské vsi úplný text Soudních spisů, obsahujících rovněž závě
rečný dokument jednoho ze sněmů a řadu dalších cenných svědectví.2
1
РГАДА. Ф. 52, Оп. 1, 1525 год, č. 1; ААЭ, sv. 1, č. 172.
2
Судные списки Максима Грека и Исака Собаки, edd. ПокроВский Н. Н.,
шМидт с. о., Москва 1971.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/188
Kapitola 5
Poté však vyvstaly nové otázky, neméně komplikované než ty před
chozí. Soudní spisy se dochovaly v rámci rukopisného sborníku z konce
16. století (dříve známé manuskripty pocházely ze 17. století) spolu
s narativními díly různých žánrů a na rozdíl od předchozích akt ne
představují originální dokumenty, ale jejich zpracování (se zahrnutím
dokumentů nebo jejich citací), jehož cíl se dále ozřejmí.
V archivu Jizby poselské se však uchovávalo velké množství origi
nálních dokumentů, dnes s výjimkou zmíněných úryvků z vyšetřovacího
spisu ztracených. V katalogu tohoto archivu, v oddíle „Řecké různé“
jsou zmíněny dva komplexy dokumentů. První představují „shrnující
výpisky a obvinění mnicha Maxima Řeka z hereze a jeho vyhnan
ství v Iosifově klášteře roku 7033 (tj. 1525)“. Tvůrci soupisu sotva
mohli nazvat „shrnujícími výpisky“ listiny metropolity a velikého knížete
do Iosifovolokolamského kláštera ze 24. května 1525, shrnující závěry
církevního sněmu a objasňující jeho rozhodnutí. Zde tedy šlo spíše
o jakýsi závěrečný, shrnující dokument o práci sněmu, v němž byla
uvedena hlavní provinění – „hereze“ – a rozhodnutí o vyhnanství. To
znamená, že existovaly nějaké dokumenty církevního sněmu z roku 1525,
uchovávané v Jizbě poselské, neboť odsouzený byl cizinec, Řek.
Druhý je pak nedatovaný soubor materiálů, týkající se pravděpo
dobně již soudu z roku 1531: „Svazek a v něm vyšetřování, výslechy,
obvinění a výpovědi proti Maximu Řekovi o křesťanské víře.“3
Z toho
plyne, že v archivu Jizby poselské bylo uloženo množství dokumentů
o soudech s Maximem Řekem, o jeho prokázaném a z hlediska soud
ců (a tvůrců soupisu) hlavním provinění – herezi. Jde o podstatně roz
sáhlejší soubor než ten, jenž byl jmenován ve starším soupisu z roku
1614, kde je zvlášť uveden dovod o Maximu Řekovi.4
Slovo dovod má
pravděpodobněji neutrální význam „argument, důkaz“ než odióznější
„udání“.
Dochované torzo ze soudního vyšetřování má podobu rozpadlého
svitku se sešitými a po levém okraji slepenými listy. Obsahuje celkem
22 listů a skládá ze ze dvou částí (folia 1–14 a 15–22), částečně se ob
sahově shodujících. V každé z nich byly provedeny korektury (stylistic
ké a smyslové), přičemž opravy druhé části jsou zohledněny v první,
3
Опись арxива Посольского приказа 1626 года, edd. гАльцоВ В. и., шМидт
с. о., Москва 1977, sv. 2, s. 329–339.
4
Описи Царского арxива XVI в. и арxива Посольского приказа 1614 г., edd.
шМидт с. о., леВиНА с. А., Москва 1960, f. 3v., 47.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/189
Kalich hořkosti
takže část na f. 15–22 se jeví jako opravená pracovní verze, kdežto
část 1–14 jako kopie, jež byla původně zamýšlena už jako čistopis, ale
pak i do ní byly vneseny nové opravy. Přitom jsou zde pasáže, jež chybí
v původní verzi, a je tedy očividné, že byl používán ještě třetí, úplněj
ší text.
Již sama struktura dokumentu a rozsáhlé korektury ukazují, že vyšet
řování neprobíhalo jednoduše. Tvůrci protokolů se snažili „napřímit“
jeho průběh tím, že odstraňovali některé původní výpovědi a vypouš
těli druhotné věci, stejně jako některé kritické výroky, mj. na adresu
velikého knížete, aby ze shodujících se svědeckých výpovědí nevychá
zel jako „bezectný pronásledovatel a mučitel“. Je nepochybné i to, že
obvinění byli souzeni za „řeči“ – slova, názory, nikoli za činy a skutky.
Vyšetřovatelé neměli k dispozici žádné zjevné důkazy kromě výpově
dí obžalovaných a jejich vzájemných obvinění. Přiznání nezaznívala při
prvním výslechu, ale až při druhém, takže není vyloučena nějaká for
ma nátlaku. Není zřejmé, čím začalo vyšetřování a v jaké souvislosti
do něj byl vtažen Maxim Řek. Na první pohled se zdá, že byl jen svěd
kem, nikoli obžalovaným. Žádná obvinění přímo proti němu nezazní
vají (minimálně v dochované části vyšetřovacích aktů), ale ukazuje se,
že vyšetřovatele již před zahájením procesu velmi zajímala jeho „provi
nění“, která chtěli vypátrat. Tato skutečnost vyplývá z výpovědí a po
lopřiznání jednoho z obviněných, Fjodora zvaného Žarenyj. Druhý
obviněný, Berseň Beklemišev, vypověděl, že mu Fjodor říkal: „Porouče
jí mi, abych na Maxima donášel. Mám to udělat?“ Fjodor se přiznal
jen v tom, že Berseňovi sdělil jemu určená slova igumena Trojického
kláštera: „Jen mi řekni celou pravdu o Maximovi a já se ti odměním.“
V textu je provedena oprava: „řekni“ (скажи) je opraveno na „zalži“
(солжи) a „celou pravdu“ je přeškrtnuto. Toto však Fjodor odmítl:
„O pokynu lhát jsem Berseňovi neříkal.“ I kdyby slova o lži skutečně
byla pomluva samotného Fjodora, z toho, co přiznal, vyplývá, že na
něm byla požadována nějaká svědectví proti Maximovi ve prospěch vy
šetřování. Dělo se to již poté, co byl Maxim kolem 15. února uvězněn.
Dochovaná část vyšetřovacího spisu začíná výslechy a výpověďmi ze
20. nebo 22. února: „o Berseňovi výpověď Maxima Řeka, řeči Feďky Ža
reného s Maximem a Berseňem“. Maxim původně nechtěl o věcech pro
Berseně nepříznivých vypovídat, tvrdil, že jediným tématem jejich roz
hovorů byly „knihy“ a „cařihradské zvyklosti“ a „o ničem jiném jsem
s ním nemluvil“. Poslední slova jsou škrtnuta (jde o příklad smyslové
opravy za účelem ukázat přímočarost procesu). Vyšetřovatelé však
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/190
Kapitola 5
zjevně naléhali, neboť Maxim uvedl ještě dvě témata rozhovorů. Pokud
tyto Maximovy výpovědi byly nepříznivé pro Berseně, pak ve stej
né míře byly nepříznivé i pro něj samotného. Reprodukuje totiž nejen
Berseňova slova, ale i své vlastní odpovědi a jejich přímý význam nebo
podtext ukazují na Maximův kritický vztah k poměrům, o nichž hovořil
Berseň. Berseň se například ptal Maxima, jak Řekové žijí pod vládou
muslimských „carůpronásledovatelů“ ve „zlých dobách“. Maximova
odpověď byla zaznamenána v následující redakci: „Carové jsou u nás
zlí, ale do soudů patriarchů a metropolitů nezasahují.“ Podtext je oči
vidný: „kdežto u vás v Moskvě zasahují“. Berseň pokračoval: „Máte
zlé cary, ale přesto se chovají tak, že u vás Bůh ještě přebývá.“ Jako by
tím Maxim soudcům říkal: „A zde ne.“
Své vlastní názory Maxim vyjadřoval i v dalších fázích vyšetřování,
a to i takové, které autoři konečné redakce nezaznamenali. Před začát
kem druhé části dokumentu (připomeňme, že ta odráží ranější verzi
textu) je na listu 15 přeškrtnutý, ale snadno čitelný text, jenž se prav
děpodobně vztahuje k tomu bodu vyšetřování, kdy Fjodor Žarenyj
přiznal své „řeči“ o tom, že „vladař je krutý a k lidem nemilosrdný“
a soudci se na cosi v této souvislosti zeptali Maxima. „Maxim pravil:
Řeknu, vám, pane, pravdu, kterou mám v srdci, že jsem to od nikoho
neslyšel a s nikým jsem o tom nemluvil a svůj názor jsem si držel uvnitř
v srdci. Vdovy pláčí, a když jde vladař do chrámu, vdovy tam jdou
s pláčem za ním, a oni (pravděpodobně velkoknížecí sluhové, stráž) je
bijí. Já jsem za vladaře prosil Boha, ať vladaři vloží do srdce, aby jim
prokázal milost.“5
Poté, co Maxim odmítl podrobně vyprávět obsah svých rozhovorů
s Berseněm, vyšetřovatelé povolali ještě jednoho svědka, Maximova
klášterního sluhu Afanasije. Jeho výpovědi jsou zapsány velmi lako
nicky, ale změnily průběh vyšetřování a Maxim začal vypovídat rov
něž o věcech pro Berseně nepříznivých. Těžko říci, zda k tomu byl
5
„Právní kvalifikaci“ této epizody pokládal V. D. Nazarov za vyloučenou,
avšak tak se možná jeví z hlediska současného právního vědomí, ale v době,
kdy etika a politika nebyly odděleny, podobná kritika spojená se srovná
ním s carymučitely zněla velmi ostře. Jak napsal A. I. Klibanov o názo
rech F. I. Karpova: „Etika je politická. Politika je etická.“ (клиБАНоВ А. и.,
„,Правда‘ Федора Карпова“, in: Общество и государство феодальной Рос
сии. Сб. статей, посвященный 70летию ак. Л. В. Черепнина, Москва 1975,
s. 143).
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/191
Kalich hořkosti
přinucen hrozbami, nebo souhlasil dobrovolně. Afanasij sdělil vyšet
řovatelům okruh lidí, kteří přicházeli k Maximovi do cely, aby „se přeli
o knižních záležitostech“. Tyto rozhovory probíhaly otevřeně, kdežto
rozmluvy s Berseněm nikoli: „Když k němu přijde Berseň, pošle nás
všechny ven a s Berseněm pak dlouho sedí jen ve dvou.“ Ačkoli tyto
rozhovory probíhaly mezi čtyřma očima, sluha o nich zřejmě vyšetřova
telům řekl mnohé. Maximových výpovědí proti Berseňovi se docho
valo více než výpovědí Fjodora Žareného, ale Fjodorovy informace
byly pro Berseně neméně tíživé než pro Fjodora samotného. Nezapo
meňme, jednak že k výpovědím proti Berseňovi (přinejmenším k jejich
části) byl Maxim přinucen, což je očividné ze změny charakteru výpo
vědí po výslechu sluhy, jednak že rozpory ve svědectvích dalších osob,
jež nelze verifikovat, stejně jako změny v jejich výpovědích zpochyb
ňují jejich důvěryhodnost.
Vyšetřování probíhalo dále tak, jak bylo v tehdejším soudnictví ob
vyklé. Berseň popírá rozhovory s Maximem, Maxim potvrzuje své vý
povědi, Berseň mění ty své a rozhovory částečně přiznává, Maxim je
konfrontován s Fjodorem Žareným, který nejprve zapíral a pak při
znal svou vinu: „ony řeči“ pronášel (včetně toho, že „vladař je krutý
a k lidem nemilosrdný“, s čímž zřejmě souvisí výše citované škrtnuté
výroky Maxima Řeka o velikém knížeti).
Při hodnocení vyšetřovacích materiálů je třeba mít na zřeteli, že ne
známe úplný rozsah spisu. Je důležité, že proti Maximu Řekovi nebyla
vznesena nějaká více či méně závažná obvinění a že z hlediska soud
ců byla trestuhodná pouze jeho vlastní přiznání, vyvolaná přílišnou
důvěřivostí vůči vyšetřovatelům. Konkrétní provinění se však zjistit
nepodařilo.
Pokračování a závěr vyšetřovacích aktů nemáme k dispozici. Z jiných
pramenů (letopisů) je známo, že Ivan Nikitič Berseň Beklemišev byl
popraven, sekretáři Fjodoru Žarenému vyřízli jazyk, další dva obvi
nění, nezmiňovaní v torzu vyšetřovacího aktu, archimandrita Sáva
a Petr Mucha Karpov (příbuzný nám již známého F. I. Karpova), byli
rovněž potrestáni.6
6
Přehled informací o nich srov.: ЗиМиН А. А., Россия на пороге Нового време
ни (Очерки политической истории России первой трети XVI в.), Москва
1972, s. 270–275; тиxоМироВ М.Н., Русское летописание, Москва 1979,
s. 76; ПСРЛ, sv. 24, s. 222; ПСРЛ, sv. 26, Москва – Ленинград 1959,
s. 313.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/192
Kapitola 5
Maxim Řek a archimandrita Sáva stanuli před sněmem, tedy církev
ním soudem. Ten začal ve velkoknížecím paláci v květnu 1525 a účast
nili se ho „sám veliký kníže veškeré Rusi Vasilij Ivanovič i se svým
otcem Daniilem, metropolitou veškeré Rusi“, knížata Jurij a Andrej
– mladší bratři velikého knížete, arcibiskupové, biskupové, archiman
drité, igumeni, duchovenstvo moskevských katedrálních chrámů, mniši
z mnoha klášterů a také světské osoby – „velmoži a vojvodové“.7
V úplném textu Soudních spisů, publikovaném roku 1971, podávají
jedny z nejcennějších informací listiny metropolity Daniila a Vasilije III.
do Iosifovolokolamského kláštera, kam byl Maxim Řek poslán do
„vyhnanství“. Obsáhlá listina shrnuje závěry sněmu a uvádí provinění
odsouzeného, a to pouze dvě, což znamená, že podle oficiální verze
církevní sněm pokládal za prokázané pouze tyto. Je to jednak nesprávná
a chybná oprava svatých knih a šíření heretických názorů, jednak výroky
o praxi ustanovování moskevských metropolitů a autokefalitě ruské
církve. Jedno z nejtěžších obvinění – o zradě a zrádných kontaktech
7
Судные списки, s. 120. Složení sněmu je podruhé sepsáno v materiálech
z roku 1531, ale ve zkratce (ibidem, s. 89). V. D. Nazarov předložil hy
potézu o samostatném „únorovém sněmu roku 1525“, tj. svého druhu
rozložení nebo zdvojení květnového sněmu (НАЗАроВ В. д., „К истории
церковныx Соборов и идейнополитической борьбы в России первой по
ловины XVI в.“, in: Церковь, общество и государство в феодальной России.
Сб. статей, Москва 1990, s. 202). V únoru se údajně měla projednávat
provinění, zjištěná vyšetřováním ve dnech 22.–24. února, a v květnu pak
další. Přímé údaje pramenů tuto hypotézu nepotvrzují a logické argu
menty mohou být zpochybněny. Kromě útržků vyšetřování a Soudních spisů
jsou uvedeny letopisné údaje, jež však jsou krajně lakonické, kusé, někdy
nepřesné, podávají nejen informace, ale i hodnocení a nejsou vyloučeny
chyby. Tak např. zpráva Borovského letopisu, že „pravili na sněmu, že jsou
vším vinni“ je nesprávná minimálně ve vztahu k Maximu Řekovi, neboť
ten neuznal obvinění z neoprávněných změn gramatických tvarů při opra
vě bohoslužebných knih, tedy hlavní příčinu ústředního obvinění z here
ze. Na chybu Typografického letopisu při popisu složení sněmu poukázal
sám V. D. Nazarov. Stejně tak chybná mohla být i datace „v tomtéž měsí
ci“. Podobné údaje letopisů jsou někdy nesprávné, dokonce i pokud jde
o roky („téhož léta“), což mohlo být zapříčiněno ztrátou listů nebo re
dakčním krácením originálu apod. Pokud jde o údaj o sněmu „v dubnu
až květnu“, který všechny tak znepokojuje, budeme se mu věnovat po
drobně dále, v souvislosti se sněmem roku 1531, neboť se jedná právě
o tento sněm.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Trůn moskevských carů Ivan IV. Hrozný
Korunovace Ivana IV., miniatura z kroniky zvané Licevoj svod
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/194
Kapitola 5
s osmanským vyslancem – nebylo podloženo dokumenty, a proto nebylo
uvedeno ani v oficiálním závěrečném aktu, jímž byly listiny metropolity
a velikého knížete.
V úvodní části Soudních spisů, informující o církevním sněmu z ro
ku 1525, je velmi stručně popsána Maximova „heretická“ oprava a také
se zde uvádí, že šířil své kacířské názory, čímž jeho vina narůstala
(„Maxim Řek říkal a učil Michala, že…“). Je uveden příklad opravy
v zásadním místě, totiž v textu Vyznání víry: „Kde bylo ve zdejších
knihách napsáno ‚Kristus vystoupil na nebesa a sedí po pravici Otce‘
a na jiném místě ‚sedící po pravici Otce‘, tam to škrtl a jinde vyškrábal,
a místo toho napsal ‚sedíc po pravici Otce‘, nebo ‚usednuv po pravici
Otce‘, na dalším místě napsal ‚sedícího po pravici Otce‘“. Šlo o gra
matickou opravu, změnu slovesných tvarů při překladu ve srovnání
s originálem. Současný čtenář těžko pochopí závažnost takového ob
vinění. Nebudeme se tu zabývat jeho lingvistickými a teologickými
nuancemi a omezíme se na výrok J. J. Golubinského, že šlo o „zdánli
vou herezi“. Jak se zdá, tento historik ruské církve dokonce předpo
kládal (aniž by to takto přímo formuloval), že v soudních aktech mohly
být některé výroky zaznamenány nepřesně. Dvakrát totiž pozname
nává: „I kdyby to skutečně bylo tak, jak to uvádí zápis ze sněmu…“;
„za svou úpornost, pokud ji skutečně projevoval…“8
Dodejme, že postoj soudců na obou sněmech vůči opravě textů
bohoslužebných knih jako takové vycházel z tehdejšího „substanciál
ního“ chápání textu: „slovo samo o sobě je totožné s označovanou
substancí, předmětem“; „mezi obsahem slova a jeho vnější formou exis
tuje přímá a bezprostřední vazba, takže narušení vnější formy vyvolává
narušení obsahu“. Maxim Řek byl stoupencem jiné teorie překladu,
„gramatické“.9
Neuznával svou vinu a byl obžalován z kacířství: „Démo
nické nevíry a hereze a zkázy je plný.“
Druhé obvinění se týkalo Maximova postoje k praxi ustanovování
ruských metropolitů: „…ve věci ustanovování metropolitů rozvracel
lid, (říkaje, že) se nepatří, aby byl na Rusi metropolita ustanovován
8
голуБиНский е. е., История Русской Церкви, Москва 1990, sv. 2, 1. pol.,
s. 712–714; рАМАдАНоВскАя В. В., „,Седе одесную Отца‘ или ,сидел еси‘?
(К вопросу о грамматической прaвке Максима Грека)“, in: Проблемы исто
рии русской книжности, культуры и общественного сознания. Сб. научныx
трудов, Новосибирск 2000, s. 232–238.
9
МАтxАуЗероВА с., Древнерусские теории искусства слова, s. 40, 45–47, 90 aj.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kapitola 6
OSvOBOzeNí
Já, slaboduchý a ubohý služebník Boží, tvé Bohem
ochraňované říši přinesu s nadějí malý dárek, sešitky
slov, které tvé říši objasní, že jsem já, hříšník, odpo-
čátku zbožným služebníkem pravověrné ruské říše,
a že takový jsem a budu až do konce života.
Maxim Řek, z list Ivanu Hroznému
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/49
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/219
Po skončení soudu: odpověď žalobcům
Podle rozšířeného názoru byl Maxim Řek po soudu roku 1531 odeslán
do Tveri, do kláštera Zesnutí Bohorodičky, kde se díky ochraně tver
ského biskupa Akakije jeho situace zlepšila. Prameny však neříkají, že
k tomu došlo hned, bezprostředně po soudu, a Maximovo vlastní dílo,
napsané rok po soudu, pochází z vězení, kde „je zavřen a truchlí“:
„Tato slova sepsal mnich, zavřený ve vězení a truchlící, a těmito slovy
se utěšoval a posiloval v trpělivosti léta 7040,“ tj. v období od září 1531
do srpna 1532.1
V této době tedy ještě zažíval tíži uvěznění, nicméně
k jisté úlevě již došlo a protově prosbě bylo částečně vyhověno: Maxi
movi bylo umožněno psát, což pro vědce samozřejmě znamenalo
velmi mnoho.
Jak již bylo řečeno, Maxim datoval svá díla zřídka, pouze v pří
padech, kdy chtěl označit nějaký mezník ve svém životě nebo velkou
událost širšího významu. Tím lze vysvětlit i uvedení data v lakonickém
Pláči. Šlo totiž zároveň o datum obnovení jeho literární tvorby. V před
mluvě k některým rukopisným souborům jeho spisů, jež vycházely ze
souborů vzniklých za života autora, je obsažen přípis, že začal tvořit
tuto knihu na počátku roku 7040, tj. na podzim 1531, když byl ještě
vězněn a zažíval smutek a stesk. S určitostí lze hovořit o tom, že roku
1537 se nacházel v Tveri, neboť napsal dílo o pustošivém tverském
požáru 22. června a také pochvalu tverskému biskupovi za „obnovu
chrámové výzdoby“.2
Pláč je vystavěn jako autorova apostrofa vlastní duše; takový způsob
vyjádření bude charakteristický pro mnoho děl tohoto období (Rozhovor
1
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 2, Казань 1850, s. 452–453.
2
Ibidem, s. 260–276, 290–294.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/220
Kapitola 6
Duše s Rozumem). Píše: „Netruchli, neteskni, nestýskej si, ó má milá Duše,
kvůli tomu, že trpíš nespravedlivě od těch, koho jsi sytila duchovní
krmí, výklady k Davidovým zpěvům, jež jsi přeložila z řečtiny do slav
ného ruského jazyka. Rovněž další duši užitečné knihy jsi buď přelo
žila, nebo opravila, pokud se do nich vkradla cizí, chybná slova.“ V Pláči
i dalších dílech si Maxim stýská nad nevděčností těch, komu sloužil,
nad nespravedlností obvinění, píše o tom, jak by získal zpět své dobré
jméno. Tato myšlenka ho neopustí. Advokáta neměl, protova obhajoba
nepomohla. To znamená, že se musí uhájit sám.
Maxim píše Vyznání pravoslavné víry, v němž dokazuje čistotu své víry
a absenci „hříchu hereze“, „sděluje při Ježíši Kristu každému pravo
slavnému knězi a knížeti, že je ve všem opravdový pravoslavný mnich“.3
Tato odpověď adresovaná církevním a světským úřadům, soudům
a soudcům, má přitom veřejný charakter: „Protože se mne, nevinného
člověka, nebojí nazvat heretikem a také nepřítelem a zrádcem Bohem
ochraňované ruské říše, pokládal jsem za nutné a oprávněné odpo
vědět“; „Snažně prosím každého pravověrného kněze a knížete, aby
vyslechl mou odpověď“; „Nechť je vám, Boha milujícím biskupům
a nejjasnějším knížatům a bojarům, známo“; „sepisuji tuto odpověď
pravověrným pravoslavným soudcům a knížatům“. Zároveň se obrací
ke všem pravoslavným: „Snažně vás prosím, pravoslavní, neposlou
chejte takovou pomluvu.“ Připomeňme, že již dříve se obracel na všech
ny „pravoslavné křesťany, Rusy, Srby a Bulhary“, ale z jiného důvodu:
kvůli Selivanově překladu Homilií na evangelia.
Konfesijní část, výklad Symbolu víry, tvoří začátek Maximova Vy-
znání pravoslavné víry, zbylá část reaguje na dvě hlavní obvinění z hereze
a ze zrady státu. Na soudech mu nebylo umožněno tak podrobně a dů
kladně odpovídat. Vzhledem k tomu, že hlavní důvod pro obvinění
z hereze představovaly opravy knih, píše o nich poměrně podrobně.
Zároveň otevřeně prohlašuje (resp. klade otázku), že hlavní příčinou
obvinění z hereze snad byla jeho kritika takových aspektů sociální praxe
ruských klášterů, jako je lichvářství, pobírání „cizího majetku a prá
ce“. „Není to právě ten důvod, proč jsem pro vás tak nepřijatelný
a označujete mě za heretika?“ Avšak i v této otázce si je vědom své
pravdy, neboť jeho kritika stejně jako rady plně odpovídají evangeliím
a celému Písmu svatému.
3
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 1, Казань 1859, s. 23–39.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/221
Osvobození
Maxim Řek vyzývá své někdejší soudce: „Rozsuďte můj případ“
a prosí, aby mu byly předloženy důkazy, že je vinen zradou státu. Spolu
s tím prohlašuje, že podléhá pouze soudu konstantinopolského patriar
chy a odvolává se na pravidlo 1. všeobecného sněmu, zakazující bi
skupům soudit mimo rámec své eparchie. V následujících listech se už
toto prohlášení neobjevuje.
Možnost napsat Vyznání autor získal až po smrti veliké kněžny Je
leny Glinské v dubnu 1538,4
což nepřímo svědčí o jejím negativním
vztahu k odsouzenému a potvrzuje verzi Výpisu o Maximově angažmá
ve věci rozvodu. O Jelenině nepřátelství hovoří rovněž skrytá nará
žka v listu z roku 1542, adresovaném P. I. Šujskému. Ten patřil do
bojarské frakce spjaté se sesazením metropolity Daniila roku 1539, jež
rovněž muselo pozitivně ovlivnit Maximovu situaci. Šujskij ho navštívil
s tím, že věděl o roli metropolity v jeho odsouzení. V tomto listu Ma
xim Řek charakterizuje to, co se mu stalo, jako analogii příběhu biblické
ho Josefa, byť píše, že si nedovoluje přirovnat se ke „spravedlivému“.
Josef byl nejprve svými bratry prodán do otroctví a pak byl na základě
pomluvy zlé cizoložnice uvržen do vězení. Jména tu nejsou uvedena,
ale „byzantskou“ narážku bylo snadné odhalit. Šujského návštěvě při
pisoval Maxim Řek tutéž roli, jako měl v Josefově osudu jistý významný
muž. Když se naplnil Josefem vyložený sen tohoto muže a on získal
od faraona zpět svou hodnost, řekl tento muž faraonovi o Josefově
umění, a faraon pak Josefa povýšil (Gn 41).5
Maxim Řek doufal v pomoc P. I. Šujského i v navrácení práva na
svaté přijímání, neboť Šujští byli spjati s Makarijem, novgorodským
arcibiskupem a od roku 1542 metropolitou. Proměna politické situace
a pád Šujských však tyto záměry zvrátily a následující fáze je spjata
se jménem metropolity Makarije.
Období jeho předchůdce, metropolity Iosafata (1539–1542), zna
menalo pro Maxima Řeka podstatné ulehčení. Po roce 1531 mu bylo
povoleno psát a byl poslán do Tveri pod ochranu biskupa Akakije
(1532–1537). Za metropolity Iosafata, po roce 1538/1539, se Maximo
va situace ještě zlepšila. O tom informuje jedno z poměrně spolehlivých
4
Vyznání datoval J. J. Golubinskij (Maxim Řek v tomto díle píše: „bez ustání
se modlím za velikého knížete Ivana Vasiljeviče a jeho bratra Georgije“,
ale jejich matku, regentku Jelenu Glinskou, nezmiňuje). Srov. голуБиНс
кий е. е., История Русской Церкви, sv. 2, díl 2, Москва 1911, s. 237.
5
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 2, s. 416–417.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/222
Kapitola 6
Vyprávění o Maximovi, vytvořené na konci 16. století (v řadě sebraných
spisů z tohoto období je zařazeno na úvod jako autorova biografie):
„Úlevy se mu dostalo ve městě Tveri od tverského biskupa Akakije,
z požehnání metropolity Iosafata.“6
V téže době Maxim Řek přistupuje k hlavnímu počinu druhého
období svého ruského pobytu: k sestavení svých vlastních sebraných
spisů, a to jak těch, které vznikly už dříve, tak nových, jejichž vznik byl
podmíněn okolnostmi jeho života a celkovou situací ve 30. – 40. letech
16. století. Sestavení souboru textů se nejprve pojilo se snahou obhá
jit se vůči nespravedlivým obviněním, ale velmi brzy autor překročil
tento rámec a práce nabyla podstatně většího rozsahu.
Maximovi pomohly italské zkušenosti. Když opouštěl Benátky a vy
dával se na Athos, nemohl předpokládat, že se mu jednou budou hodit
zkušenosti spjaté se situací, jež mu ve vztahu k vlastní osobě musela
připadat nemyslitelná – obviněním z hereze. Znal dva takové prece
denty: obvinění Pika della Mirandola a Savonaroly.
Ještě před příjezdem Maxima Řeka do Florencie, v březnu 1487 pro
hlásila komise ustanovená papežem Inocencem VIII. třináct Pikových
tezí o otázkách křesťanské teologie za heretické. Na jejich obhajobu
napsal Pico Apologii. Pětadvacetiletého Pika čekal inkviziční proces.
Pokoušel se odjet do Paříže, po cestě byl ale zatčen a zachránila ho
pouze záštita Lorenza Nádherného.7
To samozřejmě nebyl právě ná
sledováníhodný příklad. Maxim Řek ale znal i další Apologii, kterou
napsal a zveřejnil Savonarola roku 1497, poté, co byla podepsána bula
o jeho exkomunikaci. Triumf Kříže, poslední Savonarolovo dílo, začí
nalo Vyznáním víry, po němž následovala díla, v nichž byly kritizovány
nejrůznější hereze a odpadlictví od křesťanství a byla zde zkoumána
i další náboženství: autor vyvracel židovskou a islámskou věrouku,
astrologii, modloslužebnictví, „náboženství zprostředkovaná filoso
fy“. Tato díla měla podle autorova záměru dokázat „čistotu a správ
nost“ jeho víry.
Maxim Řek měl v úmyslu vytvořit dílo s analogickou strukturou a po
dobnou skladbou. B. I. Dunajev již roku 1916 upozornil, že tematika
Triumfu Kříže se shoduje s mnoha díly Maxima Řeka a předpokládal, že
6
сиНицыНА Н. В., Сказания о преподобном Максиме Греке, Москва 2006,
s. 83.
7
БрАгиНА л., „Пико делла Мирандола“, in: Эстетика Ренессанса, sv. 1,
Москва 1981, s. 243–244.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/223
Osvobození
„sotva jde o náhodu“.8
Datace příslušných Maximových spisů však
tehdy nebyla známá, stejně jako konkrétní důvody jejich vzniku.
Bádání nad rukopisnou tradicí a klasifikace četných rukopisů
16. – 17. století, jež celé sestávají z děl Maxima Řeka, ale liší se svou
skladbou, odhalila soubory spisů nejen sestavené autorem samotným,
podle vlastní volby, ale dokonce Maximem vlastnoručně redigované.
Úvodní část mnoha souborů tvoří stabilní komplex děl (prvních dvanáct
kapitol), začínající Vyznáním víry a končící Odpovědí o opravě ruských
knih. Mezi nimi se nacházejí právě ony texty, o jejichž tematické shodě
s Triumfem Kříže psal B. I. Dunajev. Shodují se následující témata: „Slovo
o narození… Ježíše Krista a také proti židům“ (5. kapitola), „Slovo ob
viňující helénskou šalbu“, „Slovo obviňující hagařskou šalbu“ (tj. proti
islámu, 8. a 9. kapitola). Najdeme zde i další polemická díla („proti třem
hlavním latinským herezím“, proti apokryfnímu Afroditianovu vyprávění).9
Je příznačné, že nejrozsáhlejší díla tohoto celku jsou věnována té
matům spojeným se soudními obviněními. Je to oprava knih, jíž jsou
věnovány dvě kapitoly, a rovněž ve dvou kapitolách kritika islámu. Ta
pochopitelně souvisí s obžalobou, že Maxim měl v úmyslu poštvat
proti Rusku muslimského panovníka a dokonce byl přesvědčen o jeho
vítězství, ale nabývá samostatného dogmatickopolemického významu.
Místo náhodně zaslechnutých, z kontextu vytržených útržků Maximo
vých výroků, obsažených ve svědeckých výpovědích, a jejich účelové
interpretace, nepochopených nebo zkreslených autorových slov, zde
Maxim ukazuje širší přístup k tématu, dokazuje principiální nebo –
lzeli to tak říci – konceptuální nemožnost takového chování a úmys
lů, jež mu byly kladeny za vinu. Obvinění ze zrady a z heretických
oprav knih mu nejspíš připadala nejvíce nespravedlivá a snad přímo
urážlivá a pouze mnišská pokora mu umožňovala, aby si udržel roz
vážný tón a svůj vlastní styl psaní.
Odpovědi o opravě ruských knih jsou napsány vědcemfilologem, sto
jícím na samém vrcholu tehdejší vzdělanosti. Skutečnost, že obvinění
z hereze bylo zkonstruováno právě takto, v něm muselo vyvolávat
8
дуНАеВ В. и., Преп. Максим Грек и греческая идея на Руси в XVI веке,
Москва 1916, s. 6–7; сиНицыНА Н. В., „Максим Грек и Савонарола“,
in: Феодальная Россия во всемирноисторическом процессе. Сб. статей,
посвященныx Л. В. Черепнину, Москва 1972, s. 149–151.
9
сиНицыНА Н. В., Максим Грек в России, Москва 1977, s. 161–185,
229–230.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/224
Kapitola 6
bolest a smutek, jak o tom hovoří v Pláči, sepsaném hned poté, co
dostal do ruky znovu pero. Kdy byl sestaven celek dvanácti kapitol,
jádro budoucích sebraných spisů? Ačkoli pro vznik Vyznání v té va
riantě, jak bylo do sebraných spisů zahrnuto, představuje terminus post
quem duben 1538, neznamená to, že texty, které za ním následují, byly
sepsány až poté. Mohly být připraveny již dříve. Tak promyšlené a lo
gicky argumentované dílo, jako je Vyznání, rovněž potřebovalo čas na
přípravu. Poznámky v některých rukopisech informují, že autor začal
knihu sepisovat již na podzim 1531.10
Její závěrečné kapitoly, Odpovědi,
byly vytvořeny roku 1540, aby pak byly opakovaně posílány mnoha
osobám, takže v nich uvedený počet let, během nichž autor snáší
zlá příkoří, se mohl měnit od 15 do 20 let.11
V úplnosti byl soubor
dvanácti kapitol dokončen koncem 30. nebo na přelomu 30. a 40. let
16. století, v období, kdy v čele ruské církve stál metropolita Iosafat.12
Postupně pak k němu byla připojována nová díla.
carská korunovace a osvobození
Vyprávění, které hovoří o ulehčení v Maximově životě, o nějž se za
sloužil tverský biskup Akakij s požehnáním metropolity Iosafata, dále
pokračuje: „A pak mu z požehnání metropolity Makarije bylo povoleno
chodit do chrámu a přijímat životodárnou Kristovu svátost.“ Tomu však
již předcházelo velké úsilí samotného Maxima Řeka a také přímluvy
10
Ibidem, s. 266, 267, 269, 270. Řada sebraných spisů Maxima Řeka obsa
huje předmluvu, jejíž název má přípis s datací, podle nějž autor začal
knihu sestavovat na začátku roku 7040, tj. přibližně na podzim 1531. Ve
stejném roce, jak již bylo řečeno, byl sepsán i Pláč („Tato slova sepsal
mnich zavřený ve vězení...“). Mimochodem v rukopise bylo i jiné datum:
„na počátku roku 7047“, tj. na podzim 1538, číslovka 7 však byla vyškrá
bána a zůstalo datum 7040, jež obsahují i další rukopisy vycházející z pů
vodního manuskriptu sebraných spisů.
11
Odůvodnění datace viz: сиНицыНА Н. В., Максим Грек в России, op.
cit., s. 154.
12
сиНицыНА Н. В., Сказания, op. cit., s. 83.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/225
Osvobození
patriarchů. Na pravoslavném Východě ho totiž znali a nezapomně
li na něj.
Na metropolitu Makarije se obracel roku 1542 a uváděl přitom 17 let
bez práva na svaté přijímání stejně jako v dopisu P. I. Šujskému.13
Ve druhém listu (nazvěme ho pro zjednodušení takto) metropolitovi
Maxim Řek cituje jeho reakci na prosbu o osvobození: „Tvé okovy
líbáme jako jednomu ze svatých, ale pomoci ti nemůžeme.“14
Metro
politův list v celém svém znění není znám, ale již tato fráze, doložená
v Maximově odpovědi, je významná a výmluvná. Je zřejmé, že metro
polita doufá v možnost pozitivního vyřešení celé záležitosti. Proč ale
přesto odpovídá, že nemůže (nebo zatím nemůže) pomoci tomu, komu
přisuzuje rysy svatosti?
V souladu s kanonickými pravidly právo rozhodovat o hříchu patří
tomu, kdo uložil trest. V daném případě mohl dát rozhřešení, odpuš
tění hříchů pouze bývalý metropolita Daniil. Proto když Maxim dostal
Makarijovu odpověď, obrátil se se smířlivým listem k sesazenému Da
niilovi.15
V něm, jak již o tom byla řeč, vyjadřuje lítost a pokání, pokud
jde o chyby, jichž se náhodou při překladu knih dopustil, informuje
o svém veřejném pokání před církevním sněmem, tj. činí písemnou
formou to, co bylo nutné pro odpuštění a zrušení exkomunikace.
13
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 2, s. 357–367 (Slovo XXIX). V tomto
dopise je zmíněna prosba konstantinopolského patriarchy z roku 1546,
aby byl Maxim Řek osvobozen, ale zároveň autor píše, že je již 17 let
zbaven práva na svaté přijímání, což by odpovídalo roku 1542 jakožto
datu dopisu. Je možné, že list byl metropolitovi poslán dvakrát a ve druhé
redakci byla na samý konec připojena prosba patriarchy, zatímco ostatní
text písař mechanicky beze změn opsal. Nelze vyloučit ani chybu v opisu
číslovky (dopis je znám z rukopisů první třetiny 17. století: РГБ, Троицкое
собрание, č. 200 a 201).
14
ФилАрет (гуМилеВский), „Максим Грек“, Москвитянин, č. 11, 1842,
s. 91–96. Je možné, že dopisem, na nějž metropolita Makarij odpovídal,
byla druhá redakce předchozího listu (z roku 1542).
15
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 2, s. 367–376. V pozdním Životě,
obsahujícím značné množství nevěrohodných informací a smyšlenek, se
hovoří o tom, že se na Daniila obracel s otázkou sám Ivan IV. („za jaké
provinění se na něj můj otec rozhněval a uvrhl ho do vězení“). Daniil od
povídá: „To nevím... zlí a nenávistní lidé se na něj rozhněvali a s pomocí
prolhaných svědků ho očernili před nebožtíkem tvým otcem a přede mnou
ho pomluvili.“ (БелокуроВ с. А., О библиотеке московскиx государей,
Москва 1899, s. LXXV–LXXVI).
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/226
Kapitola 6
Současně s listem metropolity Makarije dostal Maxim Řek dopis
od jeho protosynkela (úředníka) Alexeje, jenž ho žádal o vysvětlení
toho, co se o něm povídá po Moskvě.16
Alexejova otázka byla otázkou
samotného Makarije a vyvolala „údiv a strach“. „Raději bych ohluchl,
pokořil se a mlčel.“ Nicméně odpovídá. Za prvé se v Moskvě říkalo,
že by Maximovi mělo být povoleno přijímat tajně nebo „předstíraje
nemoc“, avšak on takovou možnost odmítá: „Nemám ve zvyku přijímat
svátost tajně a se lží.“ Za druhé se povídalo, že prý požaduje svolání
nového církevního sněmu, který může uznat jeho nevinu, dát mu roz
hřešení a vrátit právo na přijímání. Maxim se odvolává na své Vyzná-
ní víry a domnívá se, že je dostatečné a není třeba nové vyšetřování:
„O milost jsem prosil a nyní znovu prosím, ale ne o soud a o rozhodnu
tí sněmu.“ Maxim znovu Makariji opakuje, jak nespravedlivá a neodůvod
něná je jeho exkomunikace, a lituje, že se nemůže vrátit na Svatou
horu a je zbaven svých řeckých knih.
List, v němž metropolita nazýval Maxima svatým, ale nemohl mu
nijak pomoci, doručil jistý Andrej Semjonov, sluha protosynkela Ale
xeje. Semjonov předal odsouzenému spolu s dopisem i „peněžní po
žehnání“ od Makarije a především Makarij cosi „vykládal obšírně“.
Očividně se projednávaly možnosti rozhřešení a zrušení exkomunika
ce. V Alexejově listině byl rovněž obsažen pokyn, aby Maxim poslal
svá díla: „Velmi chválíš mé ubohé spisy a poroučíš mi, abych ti je po
slal,“ odpovídal Maxim. Odeslal metropolitovi deset sešitů svých děl
a jeden sešit navíc, aby jej předal „samotnému velikému vladaři“ Ivanu
Hroznému.
Deset sešitů s díly Maxima Řeka, odeslaných metropolitovi Makariji,
bylo obsahově blízkých souboru dvanácti textů, sestavenému za úče
lem obhajoby. V listu metropolitovi je obsah „deseti sešitů“ charak
terizován v nejobecnější podobě (dogmatické učení a „duši užitečná
slova“) a také je uvedeno dílo proti muslimům („proti Mohamedovi“).
V listu metropolitově úředníkovi Alexeji, napsaném současně s dopi
sem Makariji, je charakterizuje důkladněji: „Připravil jsem, otče, ten
sešit podle tvého listu a tvého příkazu a ještě dalších deset posílám na
šemu panu metropolitovi a tobě – věci, jež podle mého soudu nejsou
špatné: učení o mravech, mocný útok proti latinským herezím, bez
božné úpornosti židovské, proti helénské šalbě, proti hvězdopravcům...
16
Сочинения преп. Максима Грека, op. cit., sv. 2, s. 382–386.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/227
Osvobození
a konečně sešit obsahující 27 kapitol, sepsaných mnou moudře a dob
ře samotnému velikému vladaři.“ Jak určil V. F. Ržiga, šlo o Kapitoly
poučné pravověrně vládnoucím, obsahující právě 27 kapitol.17
Učení o mravech, tj. praktická morálka, je označení dosti široké, jež
může zahrnovat díla vykládající mravní normativy pro různé spole
čenské skupiny. Ještě obsáhlejší výčet obsahuje Stručná odpověď svatému
sněmu o tom, z čeho jsem byl nařčen.18
Maxim Řek patrně nevylučoval mož
nost nového sněmu a připravil pro něj Odpověď, která pak ale nebyla
potřeba, takže zůstala v autorově archivu, nebyla zahrnuta do sebraných
spisů a je známa v jediném exempláři. Maxim tu vyjmenovává ještě
podrobněji svá díla, jež mohou dokázat jeho nevinu a absenci „hříchu
hereze“. Jde o onu odpověď, která nebyla vyslechnuta na sněmech v le
tech 1525 a 1531 s jejich „svědky“. Po dogmatickopolemických dílech
jmenuje díla o „dobrotě a zlobě, o pravdě a nepravdě, o cudnosti a proti
nedodržování čistoty, o pokání a mnišském životě, o nezištnosti a bo
hatství a proti různým dalším věcem, výklad o tverském požáru…“
„Sešity slov“ posílal rovněž Ivanu Hroznému a právě citací z nich jsme
začali tuto kapitolu.19
Soubor dopisů se zmínkami o sešitech a dalších dílech ukazuje, že
nastala nová fáze, zlom v případu Maximova odsouzení. Nejvyšší před
stavitel církve se začal zajímat o originální díla Maxima Řeka, o jeho
vlastní názory. Již jako novgorodský arcibiskup znal jak Maximova pů
vodní díla, tak překlady a zařadil je do Velikých minejí pro čtení – grandi
ózního souboru „všech knih čtených na Rusi“, jehož základ tvořily
legendy svatých, ale byly tu i další originální a překladové památky,
uspořádané tak, aby tvořily kruh četby na každý den v roce.20
Poslední
z dvanácti svazků na jednotlivé měsíce, srpnový (rok tehdy začínal v zá
ří), obsahoval doplnění, do nějž byla zařazena dvě díla tverského vězně
(druhý list F. I. Karpovovi proti latiníkům a první proti hvězdopravectví)
17
Ibidem, s. 157–184; ржигА В. Ф., „Опыты по истории русской публи
цистики XVI в. Максим Грек как публицист“, in: ТОДРЛ, sv. 1, Ле
нинград 1934, s. 61–71.
18
ФилАрет (гуМилеВский), Максим Грек, op. cit., s. 84–91.
19
Сочинения преп. Максима Грека, op. cit. sv. 2, s. 376–379.
20
дроБлеНкоВА Н. В., „Великие Четьи Минеи“, in: Словарь книжников
и книжности Древней Руси, Ленинград 1988, sv. 2, díl 1, s. 126–133.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/228
Kapitola 6
a také soubor Maximových překladů děl patriarchy Fotia, spjaté s ději
nami vztahů mezi západní a východní církví v 9. století.21
Aktuálnost polemických děl Maxima Řeka a potřeba jeho překla
dů byly pociťovány tak silně, že byly do této velkolepé encyklopedie
zařazeny i přesto, že jejich autor byl obžalován z hereze a byl vězněn
v Tveri. Když arcibiskup Makarij začleňoval Maximova díla do Minejí,
byl si vědom smyšlenosti těchto obvinění. O Maximově učenosti mohl
Makariji vyprávět Dimitrij Gerasimov, jenž ve 30. letech 16. století
v Novgorodě překládal Komentovaný žaltář Brunona Würzburského,
rovněž zařazený do Minejí pro čtení. Tak erudovaný hierarcha, jakým byl
budoucí metropolita, si byl dobře vědom výjimečné vzdělanosti Maxi
ma Řeka, jeho filologických zkušeností, znalosti byzantské literatury.
Dokonce lze předpokládat, že již jako arcibiskup napomohl ulehčení
jeho osudu a snad i jeho umístění do Tveri.
Při přípravě děl pro „velikého vladaře“ se Maxim mohl řídit pro
gramem, navrženým a vyloženým metropolitou, ale mohl vycházet
i z vlastní znalosti byzantských „knížecích zrcadel“. Kapitoly poučné pra-
vověrně vládnoucím, sepsané pro Ivana IV., představují dílo téhož žánru
jako Výklad morálních zásad diákona Agapeta císaři Justiniánovi, ačkoli
je od sebe dělí tisíc let. Symfonie církevní a světské moci si uchovávala svůj
význam. Maxim Řek nebyl knězem, reprezentoval mnišství, ale fakt, že
Kapitoly byly předány panovníkovi metropolitovým prostřednictvím,
jim dával do jisté míry oficiální charakter.
Dřívější zařazení Agapetova Výkladu morálních zásad do Vassianovy
Kormčí knihy patrně nemělo zvláštní efekt, neboť Vassianovi bylo upře
no právo samostatně měnit složení této knihy: „Nejsi ani apoštol, ani
svatý hierarcha, ani kněz.“22
Maxim si však uvědomoval význam pouče
ní zařazených do „doporučeného seznamu“ v Kormčí knize a Ivana IV.
nabádal, aby častěji věnoval svou pozornost zde uvedenému listu pat
riarchy Fotia knížeti Michalovi Bulharskému.23
Maximovy Kapitoly poučné pravověrně vládnoucím nedosahují šíře témat
a záměru Agapetova Výkladu morálních zásad a více odpovídají konkrét
ním úkolům své doby. Podle V. F. Ržigy se Kapitoly výrazně odlišují od
21
ПреП. МАксиМ грек, Сочинения, Москва 2008, sv. 1, s. 439–449, 453–459;
БулАНиН д. М., Переводы и послания Максима Грека. Неизданные текс
ты, Ленинград 1987, s. 82–94.
22
кАЗАкоВА Н. А., Вассиан Патрикеев, op. cit., s. 286.
23
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 2, s. 351.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Kontakiony Bohorodičce, řecký a ruský autograf sv. Maxima Řeka
Sv. Maxim Řek, ilustrace ze sebraných spisů, pravděpodobná kopie
z autoportrétu, konec 16. století
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/230
Kapitola 6
všech pokusů o mravní působení na mladého cara. Nikde nebyla otáz
ka moci povznášena do takových ideových výšin a nebyla takto pojata.
Právě zde, v Maximových Kapitolách, byly položeny ideové základy pro
první roky Ivanovy vlády.24
Nikoli náhodou počáteční kapitoly prosazu
jí boj s vášněmi, možná se zřetelem na ty charakterové rysy mladého
cara, jež se jakž takž dařilo tlumit Makarijovi, ale po metropolitově
smrti, v období opričniny zesílily.
Makarijova prosba, aby mu Maxim poslal svá díla, a připojení Kapi-
tol určených carovi svědčí o tom, že nejvyšší představitel církve měl
úmysl změnit osud Maxima Řeka, ulehčit mu jeho situaci. Kdy se ten
to úmysl zrodil? Maximovy Kapitoly stejně jako listy Makariji a Alexeji,
s nimiž jsou spjaty, se tradičně datovaly podle V. F. Ržigy do doby „ko
lem roku 1548“, tj. už do doby po carské korunovaci v lednu 1547.25
Plně přijatelná je však i možnost, že spadají do doby před carskou
korunovací a carskou svatbou. Tato verze vychází z listin východních
patriarchů s prosbou o omilostnění Maxima Řeka.
Čtvrtého dubna 1545 odeslal alexandrijský patriarcha Ioachim Iva
nu IV. listinu s přáním vítězství nad nepřáteli a s prosbou o osvobození
Maxima, který přišel ze Svaté hory athoské: „dát mu volnost a svobo
du jít, kam bude chtít, a především do místa, kde složil mnišské sliby“.
Ioachim nazývá vězně „učitelem pravoslavné víry“. „Ďáblovým půso
bením a intrikami zlých lidí,“ píše adresátovi, „upadl do nemilosti tvé
carské moci, byl uvržen v okovech do vězení, nemůže nikam chodit
a učit, jak mu Bůh uložil. Slyšeli jsme o něm a dostali jsme písemná
svědectví od mnoha zde přebývajících významných osob i ze Svaté hory,
že tento člověk jménem Maxim byl nespravedlivě spoután a jat mocí
tvého carství.“26
V červnu následujícího roku informuje konstantino
polský patriarcha Dionýsios II. o svém ustanovení do funkce a prosí
o osvobození Maxima Řeka nejen svým jménem, ale i jménem jeruza
lémského patriarchy Germana a celého církevního sněmu.27
Sotva lze připustit, že by takové listiny mohly zůstat bez odpovědi.
V Moskvě byla autorita východních patriarchů uznávána, což se proje
vovalo například potvrzením carského titulu v letech 1556–1561. V led
nu 1557 poslal Ivan IV. konstantinopolskému patriarchovi Iosafatovi
24
ржигА В.Ф., Опыты по истории русской публицистики, op. cit., s. 72.
25
Ibidem, s. 62, 71.
26
Россия и греческий мир, s. 352–354, č. 7.
27
Ibidem, s. 355–358, č. 8.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/chronologie života
Maxima Řeka
kolem 1470 – Michael Trivolis se narodil v rodině vzdělaných
Byzantinců Manuela a Ireny ve městě Arta (Epirus)
1492 – odjíždí do Florencie s řeckým učencem Ioannem Laskaridem
1492–1494 – žákem u Laskarida, pravděpodobně mu napomáhal při
vydávání knih
1494–1498 – studuje a pracuje v italských městech (Bologna, Benátky,
Padova, Ferrara, Vercelli)
1498–1502 – ve službě u Giovanniho Franceska Pika della Mirandoly
1499–1500 – pravděpodobná cesta na ostrov Korfu
červen 1502 – duben 1503 – možný pobyt v klášteře San Marco ve
Florencii jako novic
1503–1505 – spolupráce s vydavatelem Aldem Manuciem v Benátkách
1506 – odjezd na Athos, postřih ve Vatopedském klášteře pod jmé
nem Maxim
1516 – na prosbu velikého knížete Vasilije III. a se svolením představi
telů Athosu odjíždí do Ruska s cílem překládat knihy
1518 – příjezd do Moskvy
1518–1521 – překlad Komentovaného Apoštolu
1521–1522 – překlad Komentovaného žaltáře
1524–1525 – překlad Homilií svatého Jana Zlatoústého
únor 1525 – zatčení
květen 1525 – první soud, obvinění z hereze a vyhnanství do Iosifo
volokolamského kláštera
duben – květen 1531 – druhý soud
1532 – obnovení literární činnosti
mezi 1532–1537 – přeložen do Tveri pod ochranu biskupa Akakije
1547 – osvobozen z vyhnanství carem Ivanem IV., možný přejezd do
Moskvy
1551 – odchod do Trojickosergijevské lávry
253
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/prosinec 1555 – Maxim Řek umírá
červen 1988 – kanonizace na místním sněmu Ruské pravoslavné
církve
3. červenec 1996 – získání ostatků sv. Maxima Řeka, nyní jsou uloženy
v Uspenském chrámu Trojickosergijevské lávry
Dílo
ПреП. МАксиМ грек, Сочинения, sv. 1, Москва 2008.
Преп. Максим Грек, Творения, sv. 1–3, СвятоТроицкая Сергиева
лавра 1996.
Сочинения преп. Максима Грека, sv. 1–3, Казань 1859–1862.
Сочинения преподобного Максима Грека в русском переводе, sv. 1–3,
СвятоТроицкая Сергиева лавра 1910–1911.
Судные списки Максима Грека и Исака Собаки, edd. ПокроВский
Н. Н., шМидт с. о., Москва 1971.
254
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/výběrová literatura
БулАНиН д. М., Переводы и послания Максима Грека. Неизданные
тексты, Ленинград 1987.
БушкоВич П., „Максим Грек – поэт – ‚гипербореец‘“in: Труды
Отдела древнерусской литературы (dále ТОДРЛ), sv. 47,
СанктПетербург 1993.
гудЗий Н. к., „Максим Грек и его отношение к эпоxе итальянско
го Возрождения“, Киевские университетские известия, 1911,
č. 7.
DeNissoff E., Maxime le Grec et ľOccident. Contribution à ľhistoire de la
pensée religieuse et philosophique de Michel Trivolis, Paris –Louvain 1943.
дуНАеВ Б. и., Преп. Максим Грек и греческая идея на Руси в XVI в.
Историческое исследование с приложением текстов диполома
тическиx сношений России с Турцией, Москва 1916.
ЗиМиН А. А., Россия на пороге Нового времени (Очерки полити
ческой истории России первой трети XVI в.), Москва 1972.
иВАНоВ А. и., Литературное наследие Максима Грека. Xаракте
ристика, атрибуции, библиография, Ленинград 1969.
икоННикоВ В. с., Максим Грек и его время, Киев 1915.
кАЗАкоВА Н. А., Вассиан Патрикеев и его сочинения, Москва –
Ленинград 1960.
коВтуН л. с., Лексикография в Московской Руси XVI – начала
XVII в., Ленинград 1975.
ПлигуЗоВ А. и., Полемика в Русской Церкви первой трети XVI
столетия, Москва 2002.
ржигА В. Ф., „Опыты по истории русской публицистики XVI в.
Максим Грек как публицист“, in: ТОДРЛ, sv. 1, Ленинград 1934.
ржигА В. Ф., „Неизданные сочинения Максима Грека“, in: Byzanti-
noslavica, 1935–1936, sv. 6.
Россия и греческий мир в XVI веке, sv. 1, Москва 2004.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/сиНицыНА Н. В., Сказания о преподобном Максиме Греке, Моск
ва 2006.
сиНицыНА Н. В., Максим Грек в России, Москва 1977.
сиНицыНА Н. В., Третий Рим. Истоки и эволюция русской сред
невековой концепции (XV–XVI вв.), Москва 1998.
., ,
1976 (ruský překlad románu – Cцены из жизни Максима
Грека – vyšel v roce 1980, reed. tamtéž 2004).
.,, 2011.
, t. I. -
2011.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/ediční poznámka
Kniha byla přeložena z ruského originálu Максим Грек (Moskva 2008)
s několika autorskými opravami a úpravami, jež mají přiblížit text ne
ruskému čtenáři. Biblické citáty uvádíme dle vydání ČBK (Praha 1995),
a to včetně číslování žalmů; tam, kde v textu dochází k významovému
posunu, překládáme z církevní slovanštiny, resp. ruštiny. Délky u řec
kých jmen jsme do původní předlohy doplňovali jen u vybraných jmen,
která zpravidla uvádějí i Pravidla českého pravopisu. Vysvětlující poznámky
doplnil odpovědný redaktor.
Ilustrace byly převzaty z těchto publikací:
сиНицыНА Н. В., Максим Грек, Москва 2008, obr. příloha.
сиНицыНА Н. В., Сказания о преподобном Максиме Греке,
Москва 2006, obr. příloha.
257
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/O autorce
Nina Vasiljevna Sinicynová patří k předním ruským medievistům, vě
nuje se především ruskému středověkému myšlení, dějinám církve,
kultury a písemnictví. Je autorkou více než 100 publikací, z nichž nej
většího ohlasu dosáhla monografie Maxim Řek v Rusku (Максим Грек
в России, Moskva 1977) a Třetí Řím. Původ a evoluce ruské středověké koncepce,
15. – 16. století (Третий Рим: Истоки и эволюция русской средне
вековой концепции. XV – XVI вв., Moskva 1998).
258
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/259
A
AhmadGirej 146, 148
Achmatovová Anna 81
Akakij, tverský biskup 27, 165, 215,
219, 221–224, 242, 243
Albert Braniborský 128
Alexandr VI. Borgia, papež 76
Alexandr Makedonský 156, 157
Alexij, metropolita moskevský 122,
123
Anastasios, konstantinopolský
patriarcha 11
Anastasios Sinajský 176
Andreas Palaiologos 42–43, 129,
151
Andronikos Palaiologos 133
Anthemios, vatopedský igumen
116, 205
Antonios Veliký sv. 245
Apostolis Arsenios 36
Argyropulos Ioannes 38
Aristoteles 10, 41, 53–59, 66, 82, 97,
156, 248
Athanasios Athoský 106, 107–108,
115, 135, 136
Augustin, sv. 53, 61, 182
B
Bajezid II., osmanský sultán 42, 85
Balsamon Theodoros 157
Basarab Neagoe, valašský vojvoda
114
Basil z Kaisareie 69
Baškin Matvěj 234
Beklemišev Berseň 133, 189, 191, 207
Benivieni A. 34
Bessarion, kardinál 37, 39, 44, 89, 151
Boethius 53
Bonifác z Montferratu 43
Botticelli Sandro 74
Bruno Kolínský 78–79
Bruno Würzburský 161, 228
Bulev Nikolaj 52, 57, 64, 174, 175, 176
Bulanin D. M. 40, 47, 170
C
Camertini Lorenzo 93
Candido Pietro 77, 95, 97, 98
Centurione Paolo 52
Cicero 53
Codro Urceo 46, 83
da Collo Francesco 22, 124, 126,
149
Cosmico Niccolo Lelio 49
Daniil, moskevský metropolita 56,
156–157, 167, 192, 195, 197,
199, 200, 206, 209, 211–214,
221, 225, 236
dei Conti Antonio 124
D
Dante Alighieri 36, 56, 81, 83
Dekapolites Symeon 202
Démosthenés 39, 97
Jmenný rejstřík
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/260
Děnisov I. 24–29, 39, 41–42, 46, 48,
50, 63, 66, 71, 77, 81, 83, 85, 86,
88, 90–95, 99, 132
Dionýsios II., konstantinopolský
patriarcha 230
Dionýsios Řek, patriarší diákon 119
Dmitrij Donský 150, 172
Donatus 53
Dorpius Martin 61–62
Dosifej, krutický biskup 100, 206,
210, 212
E
Erasmus Rotterdamský 55, 59–62,
176, 178, 179
Euklides 53
Euripides 39
Eusebios z Kaisareie 88
Eustathios ze Soluně 40
F
Feodosij Pskovský 139
Ficino Marsilio 25, 35, 36, 37, 38,
56, 65, 96
Filaret, černigovský arcibiskup 251
Filofej Pskovský 158, 183
Filoponos Ioannes 41, 66, 82, 97
Filostratos 97
Fleisher M. 61
Florenskij P. 63
Fokas Nikeforos 107
Fotios, konstantinopolský patriarcha
64, 156, 157, 172, 228
Fotios, moskevský metropolita 154
František z Assisi 77
G
Garin E. 34
Gennadij, novgorodský arcibiskup
159
Gerasimov Dimitrij 79, 88, 132, 159,
160, 161, 163, 228
Geremek B. 124
Germanos, jeruzalémský patriarcha
230
Ghirlandaio Domenico 36, 38
Gilson Étiennne 68
Giovio Paolo 52
Golubinskij J. J. 194, 213, 221, 243
Gregorios Řek, metropolita
moskevský 119, 120, 121, 130
Gregoropoulos Ioannes 82, 83, 85,
86, 96, 98
Grimani Antonius 208
H
Herberstein Sigismund 22, 123, 124,
140, 142, 149, 161, 197, 209
Hésiodos 47, 248
Homér 97, 156, 248
Ch
Chalkokondyles Demetrios 35, 37,
38, 41
Chrysoloros Manuelos 46
I
Ignatov Vlas (Vlasij) 159
Ikonnikov V. S. 29, 34, 47–49, 55,
66, 71, 77, 78, 99, 100, 105
ImeldyšBachtiar 148
Ioachim I., konstantinopolský
patriarcha 113
Ioachim, alexandrijský patriarcha 230
Ioasaf II., konstantinopolský
metropolita 231
Ioasaf, moskevský metropolita 232,
235, 236, 237, 239, 243
Iona, archimandrita Čudovského
kláštera 200
Iosif Volocký 136, 157, 199, 201, 236
Irena, matka Maxima Řeka 19, 20,
23
Isak Sobaka 214, 233
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/261
Jmenný rejstřík
Isidor, metropolita moskevský 120,
127
IslamGirej 148
Ivan III., moskevský velkokníže 43,
120, 133–135, 144, 150, 151, 152
Ivan IV. Hrozný, ruský car 225,
228, 230, 234, 243
Ivan Ivanovič Mladý 151
Ivanov A. I. 243
J
Jan Kryštof 127
Jan z Damašku 53
Jan Zlatoústý 10, 11, 53, 54, 55, 62,
63, 162, 165, 167, 170, 202, 247,
248
Jelena Vološanka 151, 152
Jeremiáš II., konstantinopolský
patriarcha 131, 210, 251
Josephus Flavius 41
Justinián, východořímský císař 53,
138, 155, 228
K
Kallergis Zachariáš 85, 86, 102
Kallistos Andronikos 38
Kamenecký Isaja 20, 23, 248
Kampenský Albert 128
Karamzin N. M. 80
Karel VIII., francouzský král 37, 42,
43, 44, 71, 80, 129
Karpov Fjodor Ivanovič 52, 63, 64,
87, 126, 130, 143–146, 148–149,
161, 173–175, 183, 190, 191, 227,
238
Karteromachos (Forteguerri) Scipio
26, 90, 93, 95, 96, 97, 98
Kazimír, polský král 127
Kazimovová G. A. 245
Kirill Bělozerský 213
Klibanov A. I. 99, 190
Kliment V., papež 53
Kolyčev Ivan 202
Konstantin Veliký, římský císař 134,
138, 139, 154, 164
Konstantinos XI. Palaiologos 9, 11,
42, 43
Konstantinos XII. Porfyrogennetos
170
Korobin Vasilij Andrejevič 115
Kurbskij Andrej 10–12, 14, 25–26,
39, 50
Kurljatěv Nil 23, 164, 250
L
Landino Cristoforo 35
Laskaris Ioannes 25, 26–29, 36–39,
40, 41, 42, 43, 44, 46, 50, 65, 66,
71, 80, 87, 97, 102, 125
Leonides z Alexandreie 40
Leontij Rostovský 140
Lev X. Medicejský, papež 37, 38, 50,
65, 102, 116, 124, 127, 128, 129
Lorenzo X. Medicejský 25, 28, 36,
38, 44, 71, 72
Losskij V. N. 176
Luther Martin 176, 184
M
Machiavelli Niccolò 74, 84
Makarij (Bulgakov), metropolita 131
Makarij, moskevský metropolita 59,
139, 161, 172, 213, 221, 224–226,
228, 230–233, 237, 243, 251
Manuelos Korintský 114
Manuzio Aldo 12, 26, 27, 33, 40, 46,
47, 85, 86, 94–98, 102, 153, 171
Marie Tverská 151
Marek Efezský 26
Maxim Vyznavač 234, 238
Maxmilián, císař 87, 88, 127, 128, 170
Medovarcev Jakovij 168
Medovarcev Michail 164, 167, 168,
200, 211, 212, 214
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/262
Jmenný rejstřík
Mehmed II., osmanský sultán 9
MengliGirej 145, 146
Michail, bulharský kníže 156
Miljutin Ioann 233, 251
Misjur viz Muněchin Michail
Grigorjevič
More Thomas 59, 61, 68
Moro Lodovico 88
MuhammadGirej 126, 139, 146, 148
Muněchin Michail Grigorjevič
(Misjur) 132, 160
Musuros Markos 65, 85, 93, 99
N
Neofytos Řek 119, 164
Nifo Agostino 49, 50, 51, 55, 57,
59, 64
Nifon II., konstantinopolský
patriarcha 113–114
Nil Sorský 133–137, 154, 157, 236
Nonnos, byzantský básník 98
O
Orlandini Paolo 35
Osinovskij I. N. 61
P
Patrikejev Vassian 107, 150, 157,
159, 196, 206, 210, 212, 239,
240, 242
Patrikejevič Jurij 150
Pavel Thébský 245
Petr I. Veliký, ruský car 121
Petr Lombardský 53
Petrarca Francesco 59
Philippe de Commynes 42, 43, 44, 71
Pico della Mirandola Giovanni 26,
35, 38, 65, 71, 81, 82, 132, 176,
179, 184, 222
Pico della Mirandola Giovanni
Francesco 88
Planudes Maximos 39
Plinius 55
Pokrovskij N. N. 187
Poliziano Angelo 35, 36, 50, 51, 56,
57, 59, 64
Pomponazzi Pietro 49, 50, 55
Proklos 38
Pskovský Jevfrosinij 133
Ptolemaios 22, 53
Pythagoras 53
R, Ř
Radu (Radula) Veliký 113
Rjapolovskij S. I. 151
Rolland Romain 68, 81
Romolini Francesco 75
Rosate Ambrogio 87
Ržiga V. F. 142, 143, 227, 228, 230,
232
Řehoř Naziánský 69, 93, 98, 173
S, Š
SafaGirej 148
Saka Iskander (Skinder), osmanský
vyslanec 149, 208, 209
Santi Rafael 36
Sáva, archimandrita 191, 192, 207,
214
Sáva, proigumen 119
Savonarola Girolamo 24, 34–36, 68,
70–77, 81, 92, 94, 100, 222
SeadetGirej 148
Selim I., sultán 116, 126
Selivan, mnichučedník Maxima
Řeka 11, 131, 132, 137, 164–167,
200, 220, 248
Semjon Ivanovič, bratr Vasilije III.
120, 121, 226, 231
Sergij Radoněžský 141, 213
Schönberg Dietrich 128
Schönberg Nikolaus 127–129
Silvestr, papež 138, 154
Sofie (Zoe) Palaiologovna 151
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/263
Jmenný rejstřík
Sofoklés 39
Speranzi D. 41
Spjaščij Kopyj Vasil 115
Strabón 22, 41
Sulejman I. Kanuni (Nádherný) 208
Symeon Metafrastes 170–172, 211
Šelonin Sergij 251
Ševčenko I. 114
Špidlík T. 239
Štěpán Veliký, moldavský vládce 151
Šujskij P. I. 221, 225
T
Tarsský Nikolaos 82–83
Theodórétos z Kyrru 56, 88
Theodosios Veliký 108, 139, 164
Theokrités 41, 46, 114
Theoleptos, konstantinopolský
patriarcha 20, 116
Thúkydidés 39, 248
Tizzoni Lodovico II. 81, 82
Ťjutin Juško 133
Tomáš Akvinský 61, 91
Tomáš, morejský despota 43
Trivolis Demetrios 28–29, 41
Trivolis Manuelos, otec Maxima
Řeka 19–23
Trofimov S. B. 162
Tučkov Vasilij Michajlovič 48, 98,
167, 171
Turriani Gioacchino 75
Tušin Gurij 137, 157
Tzimiskes Ioannes 107
V
Valla Lorenzo 59, 154
Varlaam Chutyňský 140
Varlaam, metropolita moskevský
115, 119–123, 138, 139, 160, 167
Vasilij I. 150
Vasilij II. 150
Vasilij III. Ivanovič 43, 115, 120, 122,
124, 126, 127, 128–130, 133,
135–140, 145, 146, 148, 152, 160,
162, 165, 170, 192, 196, 198, 200,
201, 204, 207, 208, 209, 215, 234
Vavarin Ivan 115
Veličkovskij Paisij 237
Veselovskij A. N. 48
da Vinci Leonardo 33
Viskovatyj Ivan 132
Vladimir I., kyjevský kníže 173
Z, Ž
Zacharjin M. J. 100
Zamyckij Gerasim 210
Zamyckij Konstantin Timofejevič
130
Zasekin I. I. 162
Zikmund, veliký kníže litevský 124,
128
Zinovij Otěnský 84, 236
Zonara Ioannes 172–173
Žarenyj Fjodor 189–191, 208
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/73
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Nina Vasiljevna Sinicynová
ODYSeA MAXIMA ŘeKA
ReNesANČNí ItÁlie – AtHos – MosKeVsKÁ Rus
Z ruského originálu
Н. В. Синицына, МаксимГрек (Moskva 2008)
přeložila Jitka Komendová.
Odpovědný redaktor Michal Řoutil.
Jazyková redakce Hana Sobalíková a Michal Karas.
Obálku navrhlVladimir Mačinskij.
Na obálce: Sv. Maxim Řek, miniatura
ze sebraných spisů, 17. století.
Vydalo nakladatelství Pavel Mervart,
P. O. Box 5, 549 41 Červený Kostelec,
v roce 2013.
Vytiskla tiskárna Akcent ve Vimperku.
www.pavelmervart.cz
ISBN 978-80-7465-056-7
svazek 21
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Ruská středověká literatura
Od křtu Vladimíra Velikého po Dmitrije Donského
Výbor textů 11.–14. Století
Od 11. století se na Rusi vytvářelo vlastní mnohotvárné
písemnictví, jehož vývoj zachycuje v reprezentativních ukáz
kách tato antologie. Čtenář v ní mimo jiné nalezne homilie
metropolity kyjevského Ilariona, Kirila Turovského a Sera
piona Vladimírského, legendy o sv. Borisu a Glebovi či Ser
giji Radoněžském, vyprávění o slavných knížatech Andreji
Bogoljubském, Alexandru Něvském a Michailu Černigovském, Daniilův pout
nický cestopis do Svaté země, poučné příběhy z Kyjevskopečerského paterika
a přípis intelektuálského „ztracence“ Daniila Zatočnika.
Marek Starowieyski
Slovník raněkřesťanské literatury Východu
Arabská, arménská, etiopská, gruzínská, koptská
a syrská literatura
Slovník raněkřesťanské literatury Východu představuje světový uni
kát. V jednom svazku čtenář nalezne podrobná hesla o vý
značných autorech a dílech křesťanského Východu prvního
tisíciletí, a to z oblasti arabské, arménské, etiopské, gruzínské,
koptské a syrské literatury. Všechna slovníková hesla byla pře
hlédnuta a upravena českými odborníky na dané oblasti a jednotlivá hesla navíc ob
sahují nejnovější relevantní odbornou literaturu. Knihu doplňují chronologické tabul
ky, seznamy patriarchů a katholiků východních církví a výkladový rejstřík toponym.
Sv. Jan Damašský
Řeči na obranu obrazů
Kniha obsahuje vůbec první kompletní překlad tří spisů sv.
Jana Damašského († 749), jež jsou dnes známy jako „Řeči
na obranu obrazů“. Tyto texty zásadně ovlivnily chápání ná
boženského zobrazování jak na křesťanském Východě, tak
Západě. V úvodu knihy se překladatel věnuje sv. Janu Da
mašskému jako významné osobnosti raně středověkého
myšlení a zasazuje vznik jeho spisů do dobového kontextu,
tj. ikonoklastických sporů 8. století, v závěru se pak zamýšlí nad smyslem ikony
a jejím zařazením do liturgie dle učení Otců církve.
V edici PRO ORIENTE mimo jiné dosud vyšlo:
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/267
Sergej A. Ivanov
Byzantské misie
aneb je možné udělat z „barbara“ křesťana?
Publikace se věnuje dějinám byzantské misijní činnosti v prů
běhu tisícileté existence Byzantské říše. Přináší mimo jiné
odpovědi na mnoho dosud nezodpovězených otázek, jako
např. jaké byly největší úspěchy byzantských misií, co měly
společného v evropských zemích, v Chazárii, na severním
Kavkaze, v Persii, Arábii, Súdánu či Etiopii, nebo proč se
ani dobové byzantské prameny nezmiňují o působení věrozvěstů Konstantina
Cyrila a Metoděje na Moravě. Kulturněhistorická analýza směřuje k pochopení
toho, jak byzantští Řekové chápali sami sebe a okolní svět.
Monika Langrock
Libanonské rozhovory
Libanonští křesťané jsou intelektuální elitou křesťanů Střed
ního východu. Léta po skončení občanské války (1990) však
popisují jako léta deziluze a deprese z politického vývoje
země. Ve čtrnácti rozhovorech se křesťané z maronitské,
řeckopravoslavné, řeckokatolické, arménské a protestant
ské církve snaží nalézt odpověď na stěžejní otázku: jak se
vyrovnat s klesajícím vlivem křesťanů v libanonské, ale i blíz
kovýchodní společnosti?
Steven Runciman
Zajetí Velké církve
Dějiny konstantinopolského patriarchátu od pádu
Cařihradu do roku 1821
Dnes již klasické dílo anglického historika S. Runcimana
seznamuje čtenáře s dějinami řecké církve od pádu Caři
hradu (1453) do vyhlášení nezávislosti (1821). První část
knihy je věnována vnitřní organizaci a teologii církve v pos
ledních staletích existence Byzantské říše, druhá pak životu
konstantinopolského patriarchátu pod nadvládou Osmanů. Zvláštní důraz je kla
den nejen na podobu nového uspořádání církve, vznik fanariotského hnutí či
proces národního sebeuvědomění, ale i na vztahy s ostatními křesťanskými církve
mi v Evropě i Rusku.
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/Pavel Milko
Úvod do byzantské filosofie
Publikace Úvod do byzantské filosofie je vůbec prvním kom
plexním pokusem o uchopení tohoto tématu u nás. Důklad
nému rozboru jsou podrobeny vazby byzantské filosofie
nejen na předchozí období, ale zvláště na určující dobová
theologická východiska. Kniha obsahuje studii M. Řoutila
Na východ od Antiochie.
Arménské kroniky od jezera Van –
(16.–18. století )
Výbor arménských kronik nabízí pohled na každodenní život
arménské komunity žijící v 16.–18. století ve východní Ana
tolii. Autory byli jak učení mniši z klášterů v okolí Vanského
jezera, tak lidoví písmáci. Kniha nabízí jedinečnou možnost
nahlédnout do reality života křesťanů na periferii Osmanské
říše. Kromě deseti kronik je kniha dále doplněna o literárně
historickou úvodní studii, rozsáhlé výkladové slovníky pojmů,
toponym a osobností a unikátní obrazový materiál.
Ať múzy promluví
Tři byzantská kvazidramata
Kniha představuje tři pozoruhodné byzantské literární ex
perimenty vzniklé v 9. a 12. století: Verše o Adamovi Ignatia
Diakona, Kočkomyší válku Theodóra Prodroma a Drama
tion Michaéla Haplúcheira. Označení „kvazidramata“ sice
literární formou odkazuje k dramatu, nicméně díla pravdě
podobně nebyla určena ke scénickému provedení – potřeba
divadla se v Byzanci nasycuje spíše nepřímo v různých pro
jevech teatrality.
V edici PRO ORIENTE dále připravujeme:
A. Müller
Hora Athos. Dějiny mnišské republiky
M. Řoutil
Rusko-český slovník pravoslavné kultury
www.pavelmervart.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/maxim-rek-kniha-defin/