MIXÉR 01/17
MIXÉR 01/17
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/JAKUB KoháK:
stát se legendou
ChCe ČAS
pŘivítejte jaro
NA PRAŽSKÉm
dlabačově
F. L. WRiGhT:
jednota Funkce
A FoRmY
česky
eNGLiSh
Magazín společnosti
Cimex 01/2017
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Naším
cílem jsou
jen úspěšné
projekty.
SKUPINA CIMEX PATŘÍ MEZI NEJVĚTŠÍ PRIVÁTNÍ INVESTORY V ČESKÉ
REPUBLICE. V SOUČASNÉ DOBĚ SOUSTŘEDÍME SVOU POZORNOST NA INVESTICE
DO NEMOVITOSTÍ SE ZAMĚŘENÍM PŘEDEVŠÍM NA HOTELOVÉ PORTFOLIO,
ADMINISTRATIVNÍ BUDOVY A DEVELOPERSKÉ PROJEKTY.
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Nedávno jsem zaznamenal statistická čísla průměr-
né doby životnosti velkých společností v indexu S&P
500 v USA. Zcela bez překvapení se průměrná doba,
po kterou se velké společnosti v tomto akciovém inde-
xu udrží, dramaticky snížila z 33 let v roce 1965 na 20 let
v roce 1990. V roce 2026 bude tato doba dokonce na
14 letech! Přibližně polovina firem je z tohoto indexu
do 10 let vytlačena jinými, novými, progresivnějšími. Co
to znamená? Vše se zrychluje, rozhoduje rychlost, schop-
nost přizpůsobit se, nabídnout inovace, které se trefují
do trendu. Je až fascinující, kolik nápadů kolem nás kaž-
dý den vzniká. Mít nápad nestačí. Je nutné ho zhmotnit,
ukázat jeho životaschopnost. A hlavně udržet poptávku
a odolávat konkurenci. Být dlouhodobě na špičce je neu-
stále těžší. Konkurence se rodí ve start-upech jako houby
po dešti. Velkou rychlostí se zrodí hvězda a velkou rych-
lostí může také zhasnout. Příkladů je mnoho. Musíme
být neustále ve střehu, a to nejen jako investoři, podni-
katelé, provozovatelé, ale i jako spotřebitelé. Odmítejme
průměrné služby a výrobky. Podporujme věci s přidanou
hodnotou, se skvělou službou a servisem. Tím přispěje-
me k vyšší kvalitě a standardu.
Aby nám z těch změn, příležitostí a rychlosti nešla hla-
va kolem, snažíme se udržet si duševní a fyzické zdraví
různými aktivitami. Nejjednodušším a efektivním způso-
bem je běhání. Údajně až 40
% lidí u nás běhá. Za sebe
mohu říct, že mně běhání dává strašně moc! Načerpám
psychické síly, utřídím si myšlenky, vypnu, zregeneruji.
Není nad to běžet ranním nebo večerním lesem za výcho-
du nebo západu slunce. Je to inspirace. Každý má svůj
způsob regenerace, relaxace, který mu vyhovuje. Všech-
ny jsou dobré. Tak ať se nám v tom zrychlujícím se pro-
středí kolem daří zvyšovat průměrnou dobu životnosti
našeho organizmu libovolnou aktivitou…
Miroslav Kosnar
generální ředitel Cimex Group
I recently saw figures that showed the average
lifetime of big companies in the S&P 500 in the USA.
Unsurprisingly, the average amount of time they remain
in the stock index dramatically decreased from 33 years
in 1965 to only 20 years in 1990. By 2026, this will drop to
14 years! Around half of the companies in the index were
pushed out within 10 years by new, more progressive
companies. What does this mean? Everything is
accelerating. Decisions are made quickly. Companies
must adapt and innovate. It‘s amazing how many ideas
are formed around us every day. But having an idea is
not enough. It must manifest and prove its viability. Most
importantly, demand must be sustained and competition
kept at bay. It’s always difficult to remain at the top for
a longer time. Competition is springing up around us like
mushrooms after the rain. Stars are quickly born and can
quickly burn out. Examples abound. We must constantly
be on guard, not only as investors, entrepreneurs and
operators, but also as consumers. We should boycott
average products and services. We should support things
with added value and great service. Thus contributing to
a higher quality and standard.
Because of the changes, opportunities and required
speed to get our heads around them, various activities
are taken up to help maintain mental and physical
health. The easiest and most effective way is jogging.
Reportedly, up to 40% of people in our country run.
Running gives me so much! It recharges me, sorts out my
thoughts, switches me off, and regenerates me. There’s
nothing like a morning or evening run through the
forest at sunrise or sunset. It’s inspirational. Everyone
has his or her own way of regenerating and relaxing.
Anything you do is good. So lets increase our lifespans
by taking advantage of the environment around us and
do enjoyable activities...
3
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/6 KALEIDOSKOP
Zajímavosti ze světa, technologie,
výjimeční lidé a výjimečné události
KALEIDOSCOPE | Interesting news from
the world of technology, extraordinary people
and exceptional events
10 GADGETS
To nejzajímavější ze světa
užitečných věcí
GADGETS | The most interesting picks from the
world of useful items
14 ROZHOVOR
Jakub Kohák: Dělat něco, co vím,
že udělám, není statečné
INTERVIEW | Jakub Kohak:
Doing something I know is not bravery
18 SPORT
Běh: Když vám to doma nestačí
SPORT | Running: When doing it at home is not
enough
24 ARCHITEKTURa
Frank Lloyd Wright:
Jednota funkce a formy
ARCHITECTURE | Frank Lloyd Wright:
Unity of form and function
30 ROZHOVOR
Zeptali jsme se Gorjana Lazarova,
šéfa Orea Hotels & Resorts
INTERVIEW | With Gorjan Lazarov, Managing
Director of Orea Hotels & Resorts
36 CESTOVÁNÍ
Toulky po Česku: Toto vám jinde
neukážou!
TRAVEL | Wandering around the Czech Republic:
You won’t see this anywhere else!
44 Gastro
Chřest: Bílé zlato
FOOD | Asparagus: White Gold
46 Kultura
Kulturní nabídka Dlabačova
CULTURE | Dlabacov program and activities
48 FASHION STORY
56 FASHION MIX
58 AKVIZICE
Cimex koupil pražský hotel Angelo
ACQUISITIONS | Prague’s Hotel Angelo
acquired by Cimex
48
14
OBSAH | content
Magazín MIXÉR
Vydává
Mediaforce, s. r. o.
Veselská 699
199 00 Praha 9 – Letňany
pro společnost
Cimex Ivest s. r. o.
Na Pankráci 1062/58
140 00 Praha 4
Marketingová ředitelka:
Petra Kůlová
petra.kulova@cimex.cz
Editor:
Pavel Hrůza
pavel.hruza@mediaforce.cz
Vedoucí výroby:
Andrej Poliak
andrej.poliak@mediaforce.cz
Redakční rada:
Petra Kůlová, Jarmila Kudělková
Grafika:
Galina Ševčíková
Jazykové korektury:
Jana Vaculčiaková
Prodej inzerce:
Vladimíra Nejedlá
vladimira.nejedla@mediaforce.cz
Tisk:
ASTRON studio CZ, a. s., Veselská 699,
199 00 Praha 9 – Letňany
Registrace MK ČR E 22564
ISSN 2533-5138
Periodicita: čtvrtletník
Vychází v ČR
Toto vydání vyšlo v březnu 2017
v anglické a české jazykové mutaci.
Foto na titulní straně Martin Mašín.
Nevyžádané materiály se stávají
vlastnictvím redakce.
Žádná část nesmí být reprodukována
ani jinak užita bez předchozího
písemného souhlasu.
V případě zájmu o další informace
kontaktujte redakci.
Všechna práva vyhrazena.
24
4 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/5
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/KALEIDOSKOP | kaleidoscope
Nad DOXem se vznáší
vzducholoď
Na střeše Centra současného umění DOX v Praze vy-
rostla unikátní architektonická intervence, inspirova-
ná elegantními tvary vzducholodí z počátku dvacátého
století. Ocelovo-dřevěná 42 metrů dlouhá konstrukce
se stala novým místem pro setkávání současného umě-
ní a literatury. Program vzducholodi Gulliver v prosinci
slavnostně zahájili světově známí spisovatelé Azar
Nafisi a Patrik Ouředník. Za návrhem konstrukce stojí
mezinárodně uznávaný architekt Martin Rajniš, kte-
rého s touto myšlenkou oslovil šéf DOXu Leoš Válka.
Práce na návrhu pak zabraly dva roky. •
An airship hovers above DOX
A unique architectural intervention, inspired by the elegant shapes of
airships from the early twentieth-century, was constructed on the roof
of the DOX Centre for Contemporary Art in Prague. The forty-two metre
long steel and wooden structure has become the new meeting place
for contemporary art and literature. The Gulliver airship program was
officially opened in December by the world-famous authors Azar Nafisi
and Patrik Ouředník. •
Český kubismus
Uměleckoprůmyslové museum otevřelo
v domě U Černé Matky Boží novou dlouhodo-
bou výstavu Český kubismus, která ukazuje
tento divácky populární styl v rozsáhlém
propojení architektury, volného i užitého
umění. V expozici najdeme nábytek, svítidla,
interiérové doplňky, tapety i knižní grafiku
od nejslavnějších tvůrců tehdejší doby. Výsta-
va potrvá do konce roku 2017. •
Czech Cubism
The Museum of Decorative Arts opened a new long-term
exhibition of Czech Cubism in the House of the Black
Madonna, which shows the viewer a popular style in the
extensive interconnection of architecture, free and applied art.
The exhibition features furniture, lamps, interior accessories,
wallpaper and literary graphics from the most famous artists
of the time. The exhibition runs until the end of 2017. •
6 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Objem stavby je minimalistický, aby co
nejlépe zapadl do prostoru. V interiéru je
charakter dřevostavby bohatě přiznán.
The size of the house is minimalist, so it best fits
into the space. The interior is richly endowed with
the character of wooden houses.
Dům v sadu
od Jana ŠépkY
V pražských Kyjích vyrostl dům jako z pohádky.
Dům v sadu navrhl v roce 2011 uznávaný český archi-
tekt Jan Šépka. V loňském roce byla dřevostavba se
železobetonovým základem realizována. Architekt
pracoval s pozemkem, na kterém se nachází šest
vzrostlých stromů. Proto je objem stavby minimalis-
tický, aby se do prostoru co nejlépe začlenil. „Ve zkrat-
ce by se tedy dal koncept označit jako „dům v sadu“.
Kromě vlivu zahrady měla výrazný podíl na tvar
a dispoziční řešení také orientace a svažitost pozem-
ku. Pohled z obývacího pokoje je směrován do údolí
k Rokytce, další pokoje jsou orientovány na východ
a jih. Obývací pokoj, situovaný na sever, získává díky
vrchnímu světlíku i jižní osvětlení,“ uvedl Šépka
k projektu, na kterém s ním spolupracovali Jan Kolář
a Vítězslav Kůstka. V interiéru je charakter dře-
vostavby velmi bohatě přiznán. Do domu s kruhovým
půdorysem se vstupuje po železné lávce. •
House in the orchard of Jan Šépka
Acclaimed Czech architect Jan Šépka designed the „Dům v sadu“ in 2011.
The wooden building, with a reinforced concrete foundation, was built
last year. The architect worked with the land on which there are six trees.
Therefore, the size of the construction was kept to a minimum, so the
space was best incorporated into this setting. „In short, the concept can
best be described as a Dům v sadu,“ said Šépka. •
7
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Living in the clouds with Aston Martin
In recent years, the world‘s leading manufacturers of luxury cars have been flocking
to Miami and are even constructing hotels. A residential skyscraper has already
been constructed in cooperation with Porsche, the price of an apartment in the
Porsche Design Tower starts at six million dollars. The other luxury carmaker Bentley
also operates together with the famous hotel chain. And in March of this year, an
Aston Martin sales centre opened in a new residential skyscraper. The Aston Martin
design team, led by Marek Reichman, will be in charge of interior design for the
buildings. Construction is planned to start this summer and finish in 2021. •
Bydlení v oblacích s Aston Martin
Koho by nelákala slunná Florida? V posledních letech se
do Miami hrnou světoví výrobci luxusních automobilů, a to
v oborech, jako jsou stavitelství či hotelnictví. Obytný mra-
kodrap už tam ve spolupráci s developery postavilo Porsche.
Cena za byt v Porsche Design Tower od architekta Charle-
se Siegera začíná na šesti milionech dolarů. Není se čemu
divit. V každém bytě v šedesátipatrové budově mohou jejich
majitelé parkovat se svými čtyřkolými miláčky. Další luxusní
automobilka Bentley provozuje ve spolupráci s Hiltonem ho-
tel. A letos v březnu bylo otevřeno prodejní centrum nového
obytného mrakodrapu Aston Martin. Výrobce sportovních
vozů na projektu spolupracuje s argentinskou rodinou Coto.
Vzhled nové budovy mají na starosti Revuelta Architecture
a Bodas Mian Anger. Šestašedesátipatrová budova nabídne
390 bytových jednotek a bude stát u ústí řeky Miami. Movití
zákazníci si budou moci vybrat z bytů s jednou až čtyřmi lož-
nicemi, ze sedmi luxusních ateliérových bytů a jednoho ultra
luxusního loftu s vlastním bazénem. V budově bude dvoupa-
trové fitness centrum s relaxační zónou, kino a přístav pro
jachty. Interiéry celé budovy si vezme na starosti tým desig-
nérů Aston Martin pod vedením Marka Reichmana. Stavět by
se mělo začít letos v létě a hotovo má být v roce 2021.•
Vítězové Národní ceny
za studentský design
Loni v listopadu byli vyhlášeni vítězo-
vé soutěže Národní cena za studentský
design 2016. Již 26. ročník byl zaměřen
na oblast vizuální komunikace jako
knihy, tiskoviny, aplikace či výstavy.
Hlavní cenu si odnesl Petr Coufalík
z UMPRUM, juniorskou hlavní cenu
si odnesla Judita Košťáková z VOŠG
a SPŠG Praha. •
Winners of the National Award
for Student Design
The winners of the 2016 National Student Design
Award were announced last November. The main prize
was awarded to Peter Coufalík of the Academy of Arts,
Architecture and Design (UMPRUM) in Prague. Judith
Košťáková of the College of Graphic Arts (VOŠG) and
the Graphic Arts Vocational School (SPŠG) in Prague
won the main junior prize. •
Nová dominanta má u ústí řeky
Miami stát v roce 2021
The mouth of the Miami River will
have a new landmark in 2021
8 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Finalisté Google
Lunar XPrize
SpaceIL, Izrael
Moon Express, Silicon Valley, USA
Synergy Moon, 15 zemí světa
Team Indus, Indie
Hakuto, Japonsko
Google Lunar
XPrize finalists
SpaceIL, Israel
Moon Express, Silicon Valley, USA
SynerEgy Moon, 15 countries
Team Indus, India
Hakuto, Japan
Google Lunar XPrize
má pět finalistů
Dobývání vesmíru stojí na další historické křižovatce. Soutěž Google
Lunar XPrize v lednu oznámila pět finalistů, kteří se utkají o možnost
vypravit první misi na Měsíc, jež bude financována privátním sekto-
rem. Doposud to byly pouze vlády USA, Sovětského svazu a Číny, které
úspěšně uskutečnily mise na Měsíc. To ale může být na konci letošní-
ho roku minulostí. Soutěž Google Lunar XPrize byla vyhlášena v roce
2007 s jediným cílem – zajistit vesmírnému odvětví více soukromých
peněz. Více než 40 týmů z 16 zemí světa má za úkol nejpozději do
31. prosince 2017 přistát na Měsíci se samořiditelným vozítkem, ujet
s ním minimálně půl kilometru a odeslat videozáznam ve vysokém
rozlišení zpět na Zemi. Hlavní cenou v soutěži je 20 milionů dolarů. •
Google Lunar XPrize has five finalists
The conquest of space has come to another historic crossroad. In January, the Google Lunar
XPrize announced five finalists who will compete for the opportunity to go on the first mission
to the Moon, which will be funded by the private sector. Until now, only the US government, the
Soviet Union and China successfully carried out missions to the moon. But this may be a thing of
the past at the end of this year. The Google Lunar XPrize competition was launched in 2007 and
had only one goal - provide the space industry with more private money. More than 40 teams
from 16 countries have the task of landing on the Moon with a self-driving rover, drive it for at least
half a kilometre and send High Definition video back to Earth no later than 31 December 2017.
The main prize for winning the contest is $ 20 million. •
Testování vozítka
japonského týmu Hakuto
The Japanese team Hakuto
testing its rover
9
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/GADGETS | gadgets
mŮŽeTe Se TĚŠiT
text: Andrej Poliak, foto: Razer, LG, DJI, Lego, Hyundai
PROJECT VALERIA
CES je primárně o spotřební elektronice. Takže prvním v našem výběru je herní
notebook od společnosti Razer. Letos do Las Vegas přivezla Project Valeria.
Jedná se o notebook, který má tři 17,3" 4K displeje pro hraní v impozantním
rozlišení 11 520 × 2160. Notebook udělal opravdový dojem. Přímo ze stánku
Razer byl totiž jeden prototyp ukraden. Následně pak byl nabízen na čínské
stránce Taobao za přibližně 21 700 dolarů, což je v přepočtu přes půl milionu
korun. Samotná společnost Razer nabídla odměnu 25 000 dolarů za jakékoli
informace vedoucí k nalezení prototypu. •
Project Valeria
CES is primarily about consumer electronics. So, the first of our selections is
a gaming laptop from Razer. Project Valeria came to Las Vegas this year. Project
Valeria is a gaming laptop with three 17.3" 4K displays with an impressive
resolution of 11,520 × 2,160. This notebook really impressed us. During the
exhibition, a prototype was stolen from the Razer booth. Subsequently, it was
offered for sale at the Chinese site Taobao for approximately $ 21,700, which
is the equivalent of over CZK 500,000. Razer offered a $ 25,000 reward for any
information leading to the location of the prototype. •
To nejzajímavější ze světa užitečných věcí, které byly představeny
na lednovém veletrhu spotřební elektroniky CES v americkém Las Vegas.
Největší veletrh svého druhu oslavil padesáté výročí. Podíváme se na to
nejlepší, co bylo stvořeno s láskou a důrazem na preciznost.
prototyp project valeria není o nic
šiřší než jiné dnes běžné herní
notebooky s jedním displejem
The Project Valeria prototype
is no wider than other gaming
laptops with a single display
1967 – představeny
byly tranzistorová
rádia nebo černobílé
televize.
70.léta – Jednou z nejpopulárnějších
technologií v 80. letech byl vcR
(videocassette recorder), který zcela
změnil konzumaci video obsahu. a vše
to začalo v sedmdesátých letech na ces.
80.léta – autorádia,
bezdrátové telefony,
zdokonalené VCR nebo
první počítače.
Coming soon
Highlights from the world of useful items that were introduced at
January’s CES in Las Vegas. The largest fair of its kind celebrated its
50th anniversary. We give you an overview of the best of the best that
were created with love and attention to precision.
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/trio robotů od lG: 01 letištní průvodce,
02 robot zahradník a 03 malý hub
A trio robots from LG: 01 Airport guide 01,
02 Robot gardener and 03 The small Hub
RObOTI
Stále častěji se na veletrhu prezentují nejrůznější robotičtí asistenti.
Zcela novou řadu robotů představila korejská LG. Malý Hub Robot
přivádí inteligentní domácnost na zcela novou úroveň. Díky velkému
displeji může změnou tváře vyjadřovat emoce. Dalším v řadě je letištní
robot, který bude již brzy k vidění v ostrém provozu na letišti v Soulu.
Mluví čtyřmi jazyky (anglicky, japonsky, korejsky a čínsky) a bude tak
pomocníkem a průvodcem cestujících. A posledním v řadě je robotický
zahradník, který poseká trávník. •
Robots
A variety of robotic assistants are increasingly present at the exhibition.
The Korean company LG introduced a completely new range of robots.
The small Hub Robot brings intelligent homes to an entirely new level.
Its face can express emotions thanks to a large display. Next in line is
the airport robot that will soon be in full operation at the Seoul airport.
It speaks four languages (English, Japanese, Korean, and Chinese), and
will thus help and guide travellers. And the latest in the series is a robotic
gardener that mows the lawn. •
90.léta – Od DVD
přehrávačů až po hd
televize. v 1993 se zrodil
sonic, legenda od segy.
Milénium – mezi vystavovateli už nejsou
jen výrobci elektroniky. ve velkém
vystavují automobilky, vývojáři softwaru
či zdravotní společnosti. Ke slovu se
dostává 3d realita.
Dnes – společným
jmenovatelem je virtuální
realita, autonomní řízení
aut a další dříve netušené
výtvory.
Příště – co nás
čeká na ces 2018?
Budoucnost.
01
02
03
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/CHYTRÁ DOMÁCNOST
Zcela samostatnou kapitolou v rámci CES je oblast chytré domácnosti.
Například chytrý koš, který vás díky čtečce čárových kódů upozorní, co
máte přidat na svůj nákupní lístek. Má také senzor, který sleduje naplněnost
koše. Baterie vydrží sedm dní. Používáte při vaření kuchařské knihy? Tak
díky Hellou Egg už nemusíte. Chytré „vajíčko“ vám přehraje video
s požadovaným receptem. Hlavice na sprchu Hydrao mění barvy podle
toho, kolik vody právě spotřebováváte. Je propojena s asistentem Amazon
Alexa, díky čemuž můžete sledovat statistiky své spotřeby. •
Intelligent home
A completely independent area within CES is smart homes. The smart
basket, for example, notifies you about what to add to your shopping list via
its barcode reader. It also has a sensor that monitors the contents of your
basket and has a battery that lasts for seven days. Do you use cookbooks?
If so, they‘re no longer needed thanks to Hellou Egg. With the smart „egg“,
you can play a video with the desired recipe. Hydrao showerheads change
colour depending on how much water you‘re consuming. They‘re linked with
Amazon Alexa, which allows you to monitor consumption statistics. •
01 skener čárového kódu; 02 mikrofon;
03 baterie; 04 Wifi modul; 05 senzor
naplněnosti koše; 06 reproduktor
01 barcode scanner; 02 microphone;
03 batteries; 04 WiFi connected device;
05 sensor for garbage full; 06 speaker
1967 - Transistor
radios and black &
white televisions
are introduced.
1970s – VCR’s (videocassette recorders)
were one of the most popular technologies
in the 80s and completely changed
consumption of video content. and it all
started in the seventies at ces.
1980s - Car stereos,
wireless phones,
advanced VCRs and
the first computer.
01
02
06
05
03
04
sprchová hlavice hydrao
Hydrao showerhead
DRON DJI MAVIC PRO FLY MORE COMbO
NovákvadrokoptéraodDJIjevybavena24výkonnýmivýpočetnímijádry,zcelanovým
systémempropřenossdosahemaž7km,pětioptickýmisenzorya4Kkamerou
stříosýmstabilizovanýmzávěsem.DíkysystémuFlightAutonomyzařízenídetekuje
překážkyna15metrůdopředu,takžezvládneletětrychlostíaž36km/h,apřestosejim
vyhne.MavicProzaručujeaž27minutkvalitníavzrušujícípodívané.Dokážepořizovat
selfie.Plněvybavenýcombosetproještědokonalejšízážitkyobsahujepřepravníbatoh,
nabíječkusautoredukcí,nabíjecíhubpročtyřiakumulátory,nabíjecíadaptérkpower
bancea2×pohonnýakumulátornavíc.www.landofdrones.cz •
DJI Mavic To Fly More Combo
The new quadcopter from DJI is equipped with a powerful 24-core CPU,
a completely new system with a transmission range of up to 7km, 5 optical
sensors and a 4K camera with a three-axis gimbal stabilizer. Thanks to its
Flight Autonomy device, it sees barriers up to 15 meters ahead so it can
handle flying at 36km/h and avoid potential problems. Mavic Pro provides
up to 27 minutes of high quality and exciting flying time. Gesture mode for
selfies. The fully equipped combo set provides an even better experience by
including a transportation backpack, charger with car adapter, charging hub
for 4 batteries, charging adapter for power bank and two extra power packs.
www.landofdrones.cz •
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/hRaČKY
V Las Vegas se nezapomnělo ani na děti nejrůznějších věkových
kategorií. Velkým trendem jsou robotické stavebnice. Ať už robotický
Merkur, nebo Lego Boost, se kterým si děti mohou robota nejen
postavit, ale také naprogramovat. •
Toys
Children of various ages were not forgotten in Las Vegas. A big trend is
robotic kits, such as the Lego Boost, where children can not only build
a robot but also program it. •
Automakers
The past decade in Las Vegas featured an abundance of automaker exhibition booths.
Many of them presented their cars with autonomous control, generous safeguards and
cutting edge technical gadgets. But Hyundai went much further. They presented a study
in Mobility Vision, where the car is made part of the interior of your home. Simply drive up
to your house and connect the car to the wall. Then comfortably get out of your car and
step directly into your home. •
AUTOMObILKY
Poslední dekádu v Las Vegas v hojné míře vystavují také automobilky. Mnohé z nich
prezentovaly vozy s autonomním řízením, velkorysým zasíťováním a vybavené
nemodernějšími technickými vychytávkami. Hyundai šel ale ještě mnohem dál. Představil
studii Mobility Vision, kdy z automobilu učinil součást interiéru bytu. Jednoduše přijedete
k domu a s autem se připojíte ke stěně. Pak pohodlně vystupujete přímo do svého bytu. •
Studie Mobility Vision ukazuje,
jak si budoucnost propojení
bydlení a mobility představují
vizionáři u značky hyundai
The Mobility Vision study shows
how visionaries at Hyundai see
the future of interconnecting
housing and mobility
1990s - DVDs to HD
televisions.
in 1993, sonic was
born. a legend in the
making from sega.
Themillennium - Electronics manufacturers
were not the only exhibitors. automakers,
software developers and healthcare
companies were also present with large
exhibition booths. 3d reality breaks out.
This year - The common
denominator is virtual
reality, autonomous
driving cars, and other
unexpected creations.
Next year - What
awaits us at CES
2018? the future.
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/ROZHOVOR | interview
Režisér, herec, moderátor a sportovec tělem i duší je vždy
dobře naladěn. Potkali jsme se v jeho oblíbeném asijském
bistru a lehce probrali spoustu věcí od reklamy po sport.
text: Pavel Hrůza, foto: Martin Mašín
a čem právě makáte?
Dělám všechno… rozličné věci. Z reklamní-
ho světa jsem se posunul někam dál, občas
hraju ve filmu, teď jsem třeba osloven do fil-
mu s názvem Špindl, kde budu bezejmenný
hráč na basovou kytaru – není to velká role. Potom jsem
porotce ve 3. řadě Tvoje tvář má známý hlas, jsem čle-
nem Partičky, která hodně jezdí, občas natočím reklamu,
občas v nějaké hraju, sportuju si… Klid, pohoda. Občas
moderuju nějakou povedenou akci.
Nemáte pocit, že je Koháka moc? Nebude inflace?
Určitě jsou akce, které odmítnu. Některé mám i zaká-
zané od své partnerky. Třeba „Máme rádi Česko“. Taková
rozjuchaná televizní soutěž. Já jsem si jeden čas dal za cíl
zkusit a odškrtnout si spoustu pořadů. Když mě někam
zvali, šel jsem si to jen tak zkusit. Tak jsem byl nedávno
v „Kurňa co to je“… a další spoustě pěkných pořadů, ne-
mám s tím problém. Myslím, že jsou lidé, kteří ve svém
životě dělají větší ostudu.
Máte na kontě řadu obecně velmi dobře přijímaných reklam.
Čím to je, že se některé reklamy stanou téměř kultovními?
Nevím… to má spoustu komponentů. Musí se to svým
způsobem trefit do nějakého spektra, které mají lidi
v sobě, aby se jim to líbilo, aby to přijali, aby je to nějak
zaujalo. Spousta aspektů, které se nedají na počátku od-
hadnout. Můžete jen spekulovat, jestli se to povede, ale
zda to funguje, se ukáže, až se to pustí ven. Samozřejmě
můžete hodně pracovat na tom, co namíchat do koktej-
lu, ale recept na to není.
Je v oblasti reklamy něco, do čeho byste nešel?
Důležitý je scénář. Je mi skoro jedno, jaký je to
klient nebo zboží. Můžou to být vložky nebo plenky, ale
N
Jakub
Kohák
když je dobrý scénář, dá se natočit výborná reklama,
vtipná, milá. Ve světě se to občas děje. Ale jsou dvě
oblasti, pro které bych netočil – pro politickou stranu
a pro armádu.
Může reklama pomoci nějakému produktu stát se
kultovním? Mám na mysli artefakty jako nábytek, auto, ale
třeba i hudební těleso…
Určitě. Bez pochyby. To, že se předměty kdysi staly
kultovními, je zásluha především reklamy. Už jen to, že
někdo o něčem hezky promluvil, třeba o kusu nábytku,
pak to musel někdo vyfotografovat a někam dát, je re-
klama. Už to, že obchod, kde se nábytek prodává, má
vývěsní štít, je reklama. Reklama je totiž volání: „Haló
jsem tady, pojďte si mě prohlídnout.“ Reklama není jen
30 vteřin v televizi, ale úplně všechno. Obal výrobku,
vývěsní štít, to, že si o tom lidé někde povídají… to
všechno je reklama. Devadesát procent reklam v tele-
vizi je špatných a otravuje lidi. Je potřeba rozlišovat re-
klamu a reklamu. Ale každý kultovní předmět reklamu
potřeboval, bez ní by se to nestalo. Chce to čas stát se
legendou.
Pojďme ke sportu. Váš kladný vztah k němu je obecně
znám. Potkal jsem vás na startu běžeckého závodu Velká
kunratická, jak jste dopadl?
Asi druhej…
To asi ne, protože jsem byl mírně rychlejší a byl jsem asi
čtyřistapadesátý…
Tak něco kolem toho (smích). Není to pro mě důle-
žité. Důležité je vypadat v cíli dobře a moc se nezadý-
chat. A taky stihnout synův závod. Kdysi chodil můj
táta se mnou, dnes chodím já se synem a nutím ho tam
běhat, chudáka.
14 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Dělat něco,
co vím, že
udělám, není
statečné
15
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Co další sporty?
Dnes jsem hrál tenis. Mám dohodu s kamarádem, že
když mě porazí aspoň jednou za rok, tak mu koupím knihu
dle vlastního přání, a když ne, tak on mě. Dnes mi přinesl
loni vyhranou knihu a dnes zase dostal – byl to náš první
letošní zápas.
Takže spíš na pohodu než systematická příprava…
Rozhodně. Systematicky se připravovat je pro mě
zbabělé. Dělat něco, co vím, že udělám, není statečné.
Statečné je jít do něčeho, co nevím, jestli se podaří. Jako
když frajer Luke řekl, že za hodinu sní 50 vajec. To beru.
A po jeho vzoru jsem řekl, že zvládnu jizerskou padesátku.
Někdo trénuje půl roku a pak to jen uběhne… Mně přijde
větší výzva jít rovnou z kavárny.
Takže trénink je v podstatě podvod nebo doping a měl by se
zakázat…
Pro zbabělce. Pro lidi, co si nevěřej. V herectví se říká,
že zkoušej zbabělci a text se učí netalentovaní.
… a na naladěnou kytaru hrají amatéři, říkal jeden známý
hudebník.
Souhlasím. Přesně vím, co tím myslel.
Láká vás dělat celovečerní film?
Jo, klidně bych udělal, ale musí být dobrej scénář. Už
jsem jich tak 50 odmítnul. Teď mě oslovil jeden pán, co
chce točit životopisný film o Janu Bergerovi, fotbalistovi.
To je docela dobré, to mě zajímá, teď se bavíme o tom, jak
by měl vypadat scénář.
Nepotřebují dobrý scénář jen zbabělci? Bude to pak výzva?
No, tak tady bych byl raději zbabělec… To se přiznám.
Je to na spadnutí?
Ne, ještě se musí přepsat scénář. Ale to téma je dobré,
líbí se mi. Pak mám ještě jedno téma, faráře Toufara, Čí-
hošťský zázrak, i to by se mi líbilo, ale taky to samozřejmě
potřebuje výborný scénář. Oslovil jsem scénáristu Hořící-
ho keře, ten ale nemá čas, tak uvidíme, co bude dál. Ale po-
zor – na světě vzniká tolik filmů, že jestli já natočím, nebo
nenatočím jeden film, tak se nic zásadního nestane.
Co dál vás baví kromě sportu?
Sbírám různé věci. Pěkné knihy, fotbalové sošky, staré
artefakty, podtácky, strašně moc různých věcí. Papírky
z doutníků, pytlíky na zvracení a plánky úniku z letadel…
Kolik toho máte?
Takových 30 různých sbírek, ale všechny čítají jen ně-
kolik desítek kusů. Určitě nepatřím mezi top sběratele
na světě. Nemá to žádnou hodnotu, ale mně se to líbí.
Sbírám také takové ty hotelové visačky „Nerušit“ z celé-
ho světa. Papírové, plastové, dřevěnou mám. Nebo taky
plíšky ze šampaňského. •
hat are you doing now?
I’m doing a lot of different things.
In the advertising world I moved
some things forward. I sometimes
dabble in film. I’ve recently
been approached for a film called Špindl, where I’m
a nameless bass player. So it‘s not a big role. After
that, I’m a judge in the 3rd series of „Your Face Sounds
Familiar“. I’m a member of the TV comedy series
„Particka“, which keeps me running a lot. Sometimes
I film an advertising clip. Sometimes I’m in a play.
I play sports. I take it easy. Sometimes I’m the master
of ceremonies at really funny events.
We see you all over the place. Don’t you feel that it’s too
much? Won’t you burn out?
There are certainly events where I decline to
participate. Some were even banned by my partner.
For example, the show „We like Czech“, which was
a TV competition. I once set a goal to try to get on a lot
of TV programs. If I‘m invited somewhere, I just try it.
I was recently on the show „What is it“. And there are
a lot of other good programs that I have no problem
with. I think there are people in their own life that are
more embarrassing.
You’ve been credited on a number of generally
well-received commercials. Why is it that some
of these commercials have a cult following?
I don’t know. There are a lot of reasons. You have
to present something that people see in themselves,
something they like, something that was hilarious,
something that was interesting for them. There are
lots of ingredients you need to put together and you
can’t predict if they will work or not. You can only
speculate how they will go over. You never know until
you actually release them to the public. Of course,
you can put a lot of work into mixing a lot of things
together, but there’s no recipe to follow.
W
Doing
something
I know is not
bravery
16 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/So you would rather take it easy than have systematic
preparation...
Definitely. If someone prepares, I consider it cowardly.
Doing something you know is not bravery. Bravery is
going into something that you’re not sure will succeed.
Some people train for six months and then run ... I think
it’s a bigger challenge if you’re just going straight from
the cafe to the race.
So training can basically be considered a scam, like doping,
and should be banned...
It’s for cowards. For people who are unsure. Actors say
that practice is for cowards and learning text is for those
without talent.
What do you get from doing sports? Is it to relax?
It’s a paradox. I feel better after doing sports than
if I don’t do any sports. It makes me feel good. I’m
tired after doing sports, but then immediately perk up.
It’s good for the body. At least for mine it is. And it‘s
better than mugging a grandmother in the park, right?
(laughter)
And healthier...
Well, clearly for us and for the grandmothers...
Are you tempted to make a feature film?
Yeah, sure I am. But it must be a good script. I’ve
already turned down about fifty of them. A gentleman
who wants to do a biopic about Jan Berger, the footballer,
recently approached me. That would be a great role and
it interests me. We’re now in the phase of talking about
the script.
So only cowards need a good script? Wouldn’t that be
a challenge?
Well, I‘d rather be a coward... I confess.
Now seriously. What about your self-confidence?
Believe in yourself. It’s a healthy symbiosis. Don’t take
anything too seriously. This also contributes to a healthy
nature, which is fundamentally positive thinking. You
should have an upbeat outlook on life. •
Can advertising help some products get a cult following?
I’m referring to things such as furniture, a car, or even
a music group, for example.
Certainly. Undoubtedly. The fact is that advertising is
primarilycreditedwithmakingthesubjectsiconic.Justthe
fact that someone spoke nice about something, like a piece
of furniture, means it must have been photographed and
put somewhere. That is advertising. It‘s the shop that sells
furniture and has a sign. That’s advertising. Advertising
is when something says, „Hello, I‘m here. Come find me.“
Advertising is not only a 30 seconds ad on television.
It’s everything. Product packaging, signs, places where
people are talking... they’re all advertising. Advertising
is needed for every cult following. Without it, it wouldn’t
have happened. It takes time to become a legend.
Is there something you wouldn’t do in advertising?
The script is important. The client or the products
don’t really matter to me. They could be panty liners or
diapers.Butwhenit‘sa goodscript,wecanshootexcellent
commercials that are funny or appealing. Sometimes it
happens. I would never create an advertising spot for
a political party or the army.
Let‘s talk about sports. You’re known for your positive
attitude. I met you at the Velka Kunraticka Race. How did
you do?
I came out second, I think.
I don’t think so. I was slightly quicker and I finished about
four hundred and fiftieth...
Well, something like that (laughs). It‘s not so important
to me. The important thing is to feel good when you finish
and not to struggle too much to breathe. And then to be
able to watch my son‘s race. My dad went with me once.
Now I go with my son and I’m forcing him to run.
What other sports do you do?
I played tennis today. I have an agreement with one of
my friends that if he beats me at least once a year; I have
to buy him any book he wants. If he doesn’t win, he has
to buy one for me. Today he brought me the book that he
won last year, and now he lost again. Poor guy.
Director, actor, master of ceremonies and athlete. His body
and soul are always in tune. We met him at his favourite Asian
bistro and discussed many things, from advertising to sports.
text: Pavel Hruza, photo: Martin Masin
Jakub
Kohák
17
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Spojení běhu a dovolené je velice lákavé
– na rozdíl od jiných disciplín můžete zá-
kladní běžeckou výbavu sbalit poměrně
nalehko a nemusíte se zabývat přepravou
svého sportovního náčiní v příslovečně ošid-
ných nákladních prostorách letadel. Co ušetříte na vý-
bavě, ale musíte nahradit poctivou přípravou, protože
některé ze závodů opravdu nejsou pro slabší povahy!
Oheň a led na Islandu
Začněme na severu, kde se na přelomu srpna a září
(což je zhruba tak nejteplejší období, které v těchto
krajích zažijete) koná relativně nová akce, Fire and Ice
Ultra. Tento ultramaraton je zástupcem poměrně nové
a čím dál oblíbenější kategorie vícedenních extrémních
závodů. Jeho délka činí 250 kilometrů a zátěž je rozlože-
na na celých šest dní. Organizují ho místní nadšenci
Fire and Ice in Iceland
Connecting running and a holiday is a very tempting proposition. Unlike
other disciplines, basic running apparel only requires light packing. But
what you save on equipment is replaced by careful preparation, because
some of these races are not for the faint of heart! Let‘s start in the north,
where a relatively new event is held at the turn of August and September
– Fire and Ice Ultra. This ultra marathon represents a relatively new and
increasingly popular category of extreme, multi-day races. It’s a total of
250
km that‘s spread over six days. The event involves running along
sand dunes and glaciers. You will also run through a valley and across wild
rivers and extensive plains. The only thing organizers provide is a tent for
sleeping. Everything else, including overcoming various kinds of terrain,
will be up to you. It‘s true that the last day of the race is only twenty
kilometres, but regular daily „bombs“ are roughly twice as much, and the
third day rewards you with you a seventy-kilometre stage. Everything is
without navigation, one hundred and fifty kilometres from the nearest
road, and takes you through unspoiled countryside that is hard to find in
the world today. Moreover, this race is held in a very remote location and
has a favourable price tag that is roughly the equivalent of CZK 73,000. •
Když vám to
doma nestačí…
Jestliže rádi cestujete a milujete běhání, otevírají se před vámi obrovské
možnosti. Takový maraton po Velké čínské zdi nebo amazonskou džunglí
může být zážitkem, kterým se budete moci chlubit ještě několik desetiletí
po proběhnutí cílem. Za předpokladu, že ho přežijete, samozřejmě…
text: Robert Čapek, foto: Shutterstock, archiv autora
na dlouhé tratě, kteří se nechali inspirovat elitními závody
této kategorie a dali dohromady extrémní nálož kilo-
metrů, která v sobě spojuje podmínky a různorodá pro-
středí – během šesti dní absolvujete běh po písečných
dunách, po ledovcích, narazíte na údolí, divoké řeky,
široké pláně; to všechno zarámované nadpozemsky di-
vokým a nádherným prostředím Islandu. V podstatě je-
diné, co vám organizátoři zajistí, jsou stany na přespání
– všechno ostatní včetně překonání rozmanitých druhů
terénu bude jen na vás. Je sice pravda, že poslední den
závodu vás čeká pouhých dvacet kilometrů, ale běžná
denní „nálož“ činí zhruba dvojnásobek a třetí den vás
odmění sedmdesátikilometrovou etapou. To vše bez na-
vigace, sto padesát kilometrů od nejbližší silnice a skrze
panenskou krajinu, jakých už na světě moc nenajdete.
Který závod se koneckonců může chlubit tím, že před
třemi lety v jeho průběhu na trase vybuchla sopka?
Navíc jde o závod v nepříliš vzdálené lokalitě a s cel-
kem příznivou cenovkou, která v přepočtu činí zhruba
73 000 korun.
sport
18 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Džunglí a pralesem
Říká se, že jen těžko najdete extrémnější závod, než je
North Pole Marathon poblíž severního pólu, o kterém
píšeme na další stránce. My bychom o jednom věděli.
Jmenuje se Jungle Marathon a běží se v Brazílii. Zpravo-
dajské kanály BBC i CNN se shodly, že Jungle Marathon
je nejnebezpečnější závod na světě. Můžete při něm ab-
solvovat vzdálenost až 254 kilometrů, což z něj činí jeden
z nejdelších ultramaratonů. Koná se každý rok začátkem
června v chráněné oblasti Floresta Nacional do Tapa-
jós v brazilském státě Pará, kterou tvoří deštný prales
o rozloze více než půl milionu kilometrů čtverečních
jižně od Amazonky. Což znamená několik věcí: vedro,
vlhkost místy až 99 % a hlavně velmi nepřehledný terén,
ve kterém nikdy nebudete sami. Představte si, že běžíte
deštným pralesem, kde žijí snad všechny druhy hmyzu
od půlmetrových mnohonožek přes obrovské motýly
a žíznivé komáry až po pavouky tak velké, že byste si
je mohli nasadit na hlavu jako čepici. A to zdaleka není
všechno – s trochou štěstí tu můžete narazit na anakon-
du a při přechodu přes řeku i na věčně hladové piraně.
Tento závod je tak extrémní, že se pořadatelé rozhodli
neriskovat vůbec nic, a pokud se na něj přihlásíte (a zapla-
títe nemilosrdně vysoké startovné, které v přepočtu činí
bezmála 80 000 korun), čeká vás dvanáctihodinová plav-
ba po řece do přípravného tábora, kde nejdřív projde kon-
trolou vaše výbava a nakonec vy sami. Druhý den pobytu
bude věnován školení – jak se pohybovat džunglí bezpeč-
ně, kterým rostlinám se vyhnout, která zvířata očekávat,
co dělat v případě, že se ztratíte, jak se vyhnout vyčerpání
a přehřátí či jak se správně sbalit na celodenní běh.
Běžci mají na výběr ze tří možností – klasický
maraton, čtyřdenní běh na 127 kilometrů nebo šesti-
denní běh na 254 kilometrů. V každém případě půjde
o vrcholnou událost jejich běžeckého života.
Druhý den pobytu bude věnován školení –
jak se pohybovat džunglí bezpečně
The second day will be devoted to training -
how to move safely through the jungle
Jungle and Rainforest
Wait. Did we say, „a more extreme race is hard to find“? If so, we apologize
for the exaggeration, since a more extreme race does exist. It’s called
the Jungle Marathon and is run in Brazil. In fact, the BBC and CNN news
channels have agreed that the Jungle Marathon is the most dangerous
race in the world. It has distances up to 254 kilometres, which makes it
one of the longest ultras in the world. It takes place every year in early
June in the protected area of Floresta Nacional do Tapajós in the Brazilian
state of Pará. This area is located south of the Amazon and consists of
rainforest covering an area of more than 500,000 m2. This means several
things: heat, humidity (sometimes up to 99%), and most importantly,
very confusing terrain where you‘ll always have company. Imagine
running through the rainforest where all kinds of insects live, from half-
metre millipedes to giant butterflies, and thirsty mosquitoes to spiders
so large you could wear them like a hat. And that‘s not all. With a little
luck, you could come across an anaconda or encounter hungry piranhas
when crossing a river. This race is so extreme the organizers decided to
take steps to reduce the risk...at least a little bit. If you sign up (and pay
a mercilessly high fee that amounts to almost CZK 80,000), you will first
takea twelve-hourcruisedowntherivertoa trainingcampwheretheywill
check your gear and then your person. The second day will be devoted to
training - how to move safely through the jungle, which plants to avoid,
what animals you may encounter, what to do if you get lost, how to avoid
exhaustion and heat stroke, and how to properly pack for a day run.
Runners have a choice of three options – a classic 127 km four-day
marathon run or a 254 km six-day run. In any case, it would be the
crowning event of your cross-country life... •
19
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Až na severní pól!
Možná vám islandský běh nepřipadal dost extrémní.
Možná se raději pohybujete v prostředí, které je o něco
chladnější. Možná je vám líto, že zima z našich krajů po-
malu, ale jistě odchází. V tom případě tu pro vás máme
taky něco: běh s názvem The North Pole Marathon
poblíž severního pólu. Můžeme zaručit nebývalé fyzic-
ké i psychické vypětí – kde jinde se vám koneckonců
poštěstí běh po ledě silném dva až čtyři metry, který je
tím jediným, co vás dělí od čtyřkilometrových hlubin Se-
verního ledového oceánu?
Ředitelem závodu není nikdo jiný než legendární irský
dálkový běžec Richard Donovan – člověk, který v led-
nu 2002 uběhl maraton na jižním pólu a v dubnu téhož
roku i na severním. V roce 2009 se stal prvním člověkem
na světě, který odběhl sedm maratonů na sedmi světadí-
lech za necelých sedm dní a v období od května do září
2015 přeběhl kontinentální Spojené státy ze San Francisca
do New Yorku. Ano, cena je vysoká – v přepočtu vychá-
zí na více než 432 000 korun – ale extrémnější závod jen
sotva najdete. Navíc je ve startovném zahrnuta zpáteční
letenka na Špicberky, ubytování, vyhlídkové lety vrtulní-
kem a pojištění pro případ selhání a následné dopravy k lé-
kaři do civilizace. Navíc se dostanete do opravdu vybrané
společnosti, protože závod prozatím dokončilo pouhých
400 běžců. Mezi nimi byl mimochodem i český ironman
Petr Vabroušek, který s časem 4:22:24 v roce 2015 vyhrál.
Martin Kroupa, Senior
development manager
1.
To nevím, ale doposud je mojí
nejdelší tratí půlmaraton.
I don’t know. My longest runs so far has
been a half marathon...
2.
Sám, skupinově se věnuji
jiným činnostem.
Alone. I do other activities in groups...
Jan Kratochvíl,
Real Estate Investment Asset
Manager
1.
Čím jsem starší, tím běhám
pomaleji a dále. Tudíž nejdelší
vzdálenost, kterou jsem
schopný uběhnout bez zasta-
vení, je maraton 42 195 m nebo
26,2 míle či 45 760 yardů.
I run slower and farther the older I get.
Therefore, the longest distance that I can
run without stopping is a marathon that’s
42,195 metres, 26.2 miles or 45,760 yards.
2.
Běhání je o osamělosti běžce.
I když běžím třeba půlmaraton
v Praze, kde je 12 000 běžců,
vnitřně jsem stále sám až
do cíle.
Running is a lonely activity. When I run the
half marathon in Prague, where there are
12,000 runners, I‘m still psychologically
alone until the finish.
Michaela Kubešová, Assistant
1.
Nikdy jsem nějak extra
nepočítala kilometry. Spíše
běhám dle času a chuti.
I never count the kilometres. I run
according to time and what mood I’m in.
2.
Běhám nejraději sama. Nejsem
vázaná na nikoho jeho volným
časem a tempo si určuji dle
svých momentálních dispo-
zic. S přibývajícím věkem
přechází tempo z kondičního
na rekreační.
I prefer to run alone. I’m not bound to
someone during their spare time and
to the tempo they set according to how
they feel. As time marches on, running
is becoming more recreational than
fitness-oriented.
A co běžci v CIMEXU?
1.
Kolik kilometrů uběhnete nejvíce?
What is the longest distance run you completed?
2.
Běháte raději sám/a, nebo ve skupině?
Would you rather run alone or in a group?
To the North Pole
Maybe Icelandic running does not seem very extreme. You may prefer
activities in an environment that‘s slightly cooler than in China at the end of
May. Maybe you feel sorry that the winter in our region is slowly but surely
leaving. In that case, we have something special for you: The North Pole
Marathon near the North Pole. For this race, we guarantee unprecedented
physical and psychological stress. Where else do you have the chance to
run across ice that’s two to four metres thick and is the only thing dividing
you from the four kilometre depths of the Arctic Ocean? The Director of
this race is none other than the legendary Irish distance runner Richard
Donovan – the man who ran a marathon at the South Pole in January 2002,
and then at the North Pole in April of the same year. In 2009, he became
the first man in the world to run seven marathons on seven continents in
less than seven days. He also crossed the continental United States, from
San Francisco to New York, from May to September 2015. Yes, the price of
this race is high – the equivalent of over CZK 432,000 – but a more extreme
race is hard to find. In addition, the entry fee includes a return ticket to
Svalbard, accommodation, a scenic helicopter ride and insurance in case of
failure and subsequent transportation back to civilisation for a visit to the
doctor. Additionally, you will be part of an elite group, as only 400 runners
have successfully completed this race. Among them, by the way, was Czech
Ironman Petr Vabroušek, who won the race in 2015 with a time of 4:22:24. •
20 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/V africké divočině
Klasický maraton i půlmaraton nabízí akci The Big Five
Marathon, která se koná na pozemcích Afrického ná-
rodního parku v jihoafrické provincii Limpopo. Orga-
nizátoři celou věc plánují tak, abyste mohli svůj běh
spojit s poznáváním a odpočinkem. Na výběr máte ze
dvou možností a cen – šestidenní balíček včetně ubyto-
vání a výletů za necelých 40 000 Kč a osmidenní balíček
za necelých 51 000 korun. Ano, stejně jako na Islandu
i tady může jít o život, ale z úplně jiného důvodu. V Af-
rice totiž budete běhat po nefalšované savaně, kudy se
běžně prohánějí zebry, žirafy a antilopy (a kousek trasy
vede dokonce i skrze loviště lvů). Kromě toho si v rámci
poznávacího balíčku samozřejmě užijete nádherné vy-
jížďky rezervací. Pokud toužíte po nespoutaném pohy-
bu v divočině a máte rádi teplo, je tohle nabídka přesně
pro vás, přestože v době konání 25. června v Jižní Africe
panují spíš chladnější podmínky. Což v Africe zname-
ná něco mezi 15 a 25 stupni Celsia. A pokud stále ještě
tápete v původu názvu „Big Five“, pak vězte, že tímto
termínem se v Africe označuje pětice nebezpečných
místních divokých zvířat – lev, slon, nosorožec dvouro-
hý, buvol a levhart skvrnitý.
In the African wilderness
Classic marathon and half-marathon events are offered in The Big Five
Marathon, which takes place on the grounds of the African National Park
in South Africa‘s Limpopo province. Organizers have planned the events so
the run is connected with exploring and relaxing in one of the most beautiful
regionsoftheworld.Participantscanchoosebetweentwooptionsandprices
– a six-day package that includes accommodation and tours for less than
CZK 40,000 and an eight-day package for almost CZK 51,000. Yes, it’s the
same as what you would experience in Iceland, just on the other end of the
spectrum. In Africa, you will run across the savannah where zebras, giraffes
and antelopes normally roam (and part of the trail even passes through lion
territory). Included in the package, of course, is an enjoyable ride through the
reservation. If you‘re looking for unrestricted movement in the wilderness,
and don’t mind the heat, this offer is perfect for you ... although June 25 is
a cooler period in South Africa (between 15 and 25 degrees Celsius). And if
you‘re wondering about the origin of the name „Big Five,“ then know that
this term indicates the dangerous wild animals you can encounter in Africa –
lions, elephants, rhinoceros, African buffalos and leopards. You will see all of
these animals, and many more, during your time there. •
Organizátoři celou věc plánují
tak, abyste mohli svůj běh spojit
s poznáváním a odpočinkem
Organizers have planned the events
so the run is connected with exploring
and relaxing in one of the most
beautiful regions of the world
21
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Vzhůru po zdi
Pokud si uděláte běžecký výlet do Číny, můžete se zú-
častnit plného maratonu, půlmaratonu nebo běhu
na 8,5 kilometru, které se konají vždy na konci května
pod názvem The Great Wall of China Marathon na jed-
né z nejproslulejších památek světa: na samotné Velké
čínské zdi. No dobře, řeknete si: Přece jen je to ale zeď
a to je zhruba totéž jako běhat po parkovišti. Nemohli
byste se víc mýlit. Je sice pravda, že jde o tvrdý povrch,
ale musíte si uvědomit, že se zeď vine po úbočích a kop-
cích. Navíc v této oblasti panuje trochu odlišné klima –
očekávejte poměrně vysokou vlhkost a teploty kolem
třiceti stupňů Celsia. Závod začíná na náměstí pevnosti
poblíž Tchien-ťinu na severu země. Po několika kilome-
trech běhu po silnici začíná čtyřkilometrové stoupání,
které vás zavede přímo ke zdi, kudy pokračujete nahoru
kolem dalších opevněných stanovišť a zase dolů (trasa
zahrnuje i proslulou „Kozí stezku“, ostrý padák o délce
sedmi set metrů). A takto to vypadá zhruba pořád: na-
horu a dolů. Pokud to zvládnete až do cíle, budete mít
v nohách mnoho kilometrů do kopce a z kopce, celkem
5164 schodů, dlouhé rovinaté pasáže podél tradičních
rýžových polí v nížině, a to všechno za běžného provozu.
Registrační poplatek obsahuje pobyt s výlety a prohlíd-
kami, takže z toho může být docela zajímavý turistický
zážitek. Šestidenní balíček přijde v přepočtu na nece-
lých 33 000 korun, sedmidenní pořídíte za 38 000.
Up the wall
If you make the trip to China for cross-country running, you can take part
in a full marathon, half-marathon or an 8.5 kilometre run. The „Great Wall of
ChinaMarathon“isalwaysheldattheendofMayononeofthemostfamous
monuments in the world: The Great Wall of China. Maybe you’re thinking it’s
only a wall and roughly the same as running around a parking lot. But that
couldn‘tbefartherfromthetruth.It’struethatit’sa hardrunningsurface,but
keep in mind that the wall winds along mountainsides and hills. Moreover,
the climate is a little different in this area. You can expect a relatively high
amount of humidity and a temperature of about thirty degrees Celsius. The
race starts in the north of the country at the main square of the fort near
Tianjin. After a few kilometres at the beginning of the race, you come to
a four-kilometre climb that takes you directly to the wall. You then continue
up past other fortified posts and then make your way down (the route
includes the famous „goat path“, a sharp seven hundred metre drop). And
the rest of the race is a series of ups and downs. If you make it to the finish
line, you would have travelled many kilometres uphill and downhill, climbed
a total of 5,164 stairs andgone through long passages next to traditional
rice fields in the lowlands. All while running. The registration fee includes
accommodation with trips and tours. A six-day package costs about CZK
33,000 and a seven-day package goes for CZK 38,000. •
Maraton na jedné
z nejproslulejších památek
světa: na Velké čínské zdi
Marathon on one of the most
famous monuments in the world:
The Great Wall of China
22 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Běh historií
Po všem tom adrenalinu, vzrušení a divočině si dáme
na závěr něco uklidňujícího: Bagan Temple Marathon
v exotickém Myanmaru, kterému se přezdívá „závod dvou
tisíc divů“. Ve srovnání s předchozími zabijáckými běhy
se víceméně jedná o procházku růžovým sadem, ale je to
procházka krásným růžovým sadem. Start i cíl se nachá-
zejí u Htilominlova chrámu, který tu stojí už od roku 1211 –
nedaleký Bagan se chlubí chrámovým komplexem, který
se podle mnohých cestovatelů zcela vyrovná proslulému
Angkor Vatu v Kambodži. Trasa vede střídavě po normál-
ních cestách a zpevněných silnicích (to je ale třeba brát
trochu s nadhledem – bude vám připadat, že poslední
práce na silnici tu odvedli britští kolonizátoři ještě před
osamostatněním v roce 1948) a místní terén je poměrně
rovinatý a suchý. Budete na ní míjet věkovité chrámy a ves-
nice, ve kterých jako by se zastavil čas někdy před devíti
sty lety. Podél celé trasy je jasně vidět, že Myanmar není
na zvyky západních turistů příliš připravený, což s sebou
kromě chybějící infrastruktury přináší i přátelské místní
obyvatele, nezkažené „civilizací“. Na výběr je ze tří tras –
desetikilometrová, půlmaraton a celý maraton. Výše star-
tovního poplatku se odvíjí od balíčku, který se rozhodnete
si koupit, a v nabídce je šestidenní pobyt s celodenním
pobytem v Rangúnu a mnoha dalšími výlety za cenu nece-
lých 32 000 korun nebo osmidenní pobyt, při němž navíc
absolvujete celodenní prohlídku bývalého královského
hlavního města Amarapura a plavbu do Baganu po řece
Iravádí; v tom případě si připravte zhruba 38 000 korun.
Running history
After all of the adrenaline, excitement and wilderness, we will now
conclude with something more laid back: the Bagan Temple Marathon
in exotic Myanmar (nicknamed „Race of two thousand wonders“).
Compared to the previous killer runs, this one is pretty much a cakewalk.
But it‘s a walk in a beautiful rose garden. The start and finish of the race
are at the Htilominlo temple, which has been around since 1211. The
temple complex, located in the city of Bagan, is not far away. According
to many travellers, it can be comparedto the famed Angkor Wat in
Cambodia. The trail goes along both normal roads and paved roads (but
we recommend to take it easy – work on the roads was last carried out
by British colonizers before the separation in 1948), and the local terrain
is relatively flat and dry. You will pass age-old temples and villages where
time stopped some nine hundred years ago. You will clearly see along the
entire route that Myanmar is not prepared for Western tourists. Among
other things, it requires new infrastructure but offers friendly locals and
unspoiled „civilization“. There is a choice of three routes – ten-kilometre,
half-marathon and full marathon. The entry fee depends on the package
you choose. On offer is a six-night stay, with an all-day stay in Rangoon, as
well as many other trips for the price of less than CZK 32,000. There is also
an eight-day stay that includes a full-day tour of the former royal capital of
Amarapura and voyage to Bagan Irrawaddy River for about CZK 38,000. •
Ale kdybyste si měli
vybrat závod doma…
… tak se rozhodně připojte do horského půlmaratonu na Špičáku. Akce se
koná 20. května a je součástí české série horských půlmaratonů, které běžce
kromě Šumavy zavedou i do Krkonoš, Jizerských hor a Krušných hor. Pro akci
na Špičáku se pořadatelé letos rozhodli vytyčit opravdu rozmanitou trať
a s celkovým převýšením 730 metrů slibují důraz na slovo „horský“. A jestli se
hned zkraje sezony nebudete cítit na dávku jednadvaceti kilometrů,
nevadí – pro podobné případy je tu připravena mírnější desetikilometrová
dávka pohybu, při níž si ale užijete úplně stejně nádhernou šumavskou
krajinu. Registrace činí pouhých 300 korun (100 korun za desetikilometrový
běh), ubytovat se můžete v tříhvězdičkových hotelích Orea Resort Horizont
nebo Orea Hotel Špičák a hory jsou vaše! Na druhém konci republiky se
naproti tomu v srpnu běží Krkonošská padesátka. Až 400 závodníků si může
vybrat ze tří kategorií – 50, 21 a 5 km. Program začíná již v pátek 4. srpna.
Starty závodů jsou pak naplánovány na sobotní ráno a poledne. Registrace
předem vás vyjde na 400 korun, pakliže je v den závodu ještě místo, připlatíte
si stokorunu. A jako základnu můžete zvolit čtyřhvězdičkový
Orea Resort Horal, ve kterém se nachází také jedno z kontrolních stanovišť
závodu.
But if you choose
a race at home...
... then definitely check out the mountain half-marathon on Spicak. This
event will be held on May 20 and is part of a series of Czech mountain half
marathons, where runners not only experience the Šumava Mountains
but also the Giant Mountains, Jizera Mountains and Krusné hory
mountains. For this year’s Spicak event, organizers decided to create
a varied track with a total elevation of 730 meters that promises to
emphasize the word „mountain“. And if you don’t feel like tackling
a twenty-kilometre race this early in the season, you can choose the
milder ten-kilometre route where you can still enjoy the same beautiful
Sumava landscape. Register for only CZK 300 (CZK 100 for the ten
kilometre run), arrange accommodation in the three-star Orea Resort
Horizont or Orea Hotel Spicak and the mountains are yours! On the
other side of the country, you can run the Giant Mountains Fifty in
August. Up to 400 contestants can choose between three categories –
50, 21 and 5 kilometres. The program begins on Friday, 4 August. Start of
the races is scheduled during Saturday morning and at noon. Advance
registration will cost CZK 400, or CZK 500 if you pay on the day of the
race. And as a home base, you can stay at the four-star Orea Resort
Horal, which is also one of the checkpoints of the race.
23
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/ARCHITEKTURA | architecture
Frank Lloyd
Wright: Jednota
funkce a formy
Frank Lloyd Wright navrhoval odvážné stavby
harmonicky a funkčně vsazené do přírody
už v době, kdy jiní používali přírodu maximálně
jako romantické pozadí.
text: Pavel Hrůza, foto: Shutterstock
Frank Lloyd Wright designed buildings that were
harmonically adventurous and functionally embedded in
nature. He talked about the unity of form and function.
24 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Jedno z nejstěžejnějších
děl Wrighta: budova
Guggenheimova muzea
v New Yorku
One of Wright‘s most important
works: the Guggenheim
Museum in New York
25
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Mluvil o jednotě funkce a formy ještě
ve zkostnatělých dobách před přícho-
dem architektonického modernismu,
kdy většina jiných rozvíjela mdlý vik-
toriánský sloh. Vizionářský architekt
po sobě nezanechal pouze několik děl, které by mu
vytvořily pomník. Za 70 let své aktivní kariéry vytvořil
stovky staveb a svým dílem zcela zásadním způsobem
ovlivnil světovou architekturu.
Předurčen
Pokud existuje nějaké předurčení pro určitou životní ces-
tu, bude jeho učebnicovým příkladem start kariéry Fran-
ka Lloyda Wrighta. Narodil se jako Frank Lincoln Wright
8. června 1867 v Richland Center ve Wisconsinu. Jeho
otec William Cary Wright byl baptistickým kazatelem,
notářem a hudebníkem, jeho matka Anna Lloyd Joneso-
vá byla učitelkou. Prohlašovala, že už když otěhotněla,
měla pocit, že z jejího syna vyroste slavný architekt. Ve-
dena touto vizí vyzdobila jeho dětský pokoj rytinami an-
glických katedrál. Ke svým devátým narozeninám dostal
malý Frank dřevěnou Froebelovu stavebnici, se kterou si
velmi rád stavěl.
Na Wrighta, vášnivého čtenáře Williama Blakea,
Goetheho, Schillera a dalších klasiků, měla také výraz-
ný vliv unitářská víra jeho rodiny, s níž se v živé praxi
setkal při pobytu na farmě svého strýce blízko Spring
Green ve Wisconsinu. Zdejší příroda a stavení, organic-
ky srostlá s krajinou, měly na mladého Wrighta velký
vliv. Bylo mu sice pouhých 11 let, ale již tenkrát si prý
uvědomil krásu v organické jednoduchosti a harmonii
s přírodou. Od té doby se datuje také jeho láska k prérii,
která hrála v jeho architektonickém stylu výraznou roli.
Wright architekt
Ve svých studentských letech byl Wright na hony vzdá-
len ideálu pilného studenta. Docházel na střední školu
v Madisonu, pravděpodobně ji ale nikdy nedokončil. Poté
strávil dva semestry studiem stavebního inženýrství,
žádného titulu však nedosáhl. V roce 1887 raději odešel
za prací do Chicaga. Toto město, zničené v roce 1871 vel-
kým požárem, procházelo obrovským populačním i sta-
vebním boomem. Své první zaměstnání zde našel Frank
Lloyd Wright u renomovaného architekta Josepha Lyma-
na Silsbeeho, kde pracoval jako kreslič. Výrazný Silsbe-
eho vliv je vidět na Wrightových stavbách z 90. let, na-
příklad dům F. J. Woolleye v Oak Parku v Chicagu (1893),
vlastní dům s ateliérem tamtéž (1889), ale i dům W. H.
Winslowa v River Forest v Chicagu (1893). Důležitou roli
střechy později Wright převzal a přetvořil do horizontál-
ní podoby – jednoho z hlavních poznávacích prvků jeho
pozdější architektury.
Od Silsbeeho pak Wright přešel do firmy Adler & Sul-
livan. Velice na něj zapůsobil Louis Sullivan a jeho poje-
tí architektury. Tohoto nejvýznamnějšího představitele
tzv. chicagské školy Wright obdivoval (říkal mu „Lieber
Meister“) a měl ho v úctě po celý zbytek života. Sullivan
jako první rozpoznal jeho talent a z Wrighta se stal vrchní
kreslič s vlastní kanceláří hned vedle té Sullivanovy. Kro-
mě kreslení měl na starosti i návrh některých částí staveb,
i když se jednalo převážně o designové detaily k Sullivano-
vým návrhům. Velký kreativní přetlak a věčný nedostatek
financí Wrighta vedly k tomu, že začal pracovat na soukro-
mých projektech pro vlastní zákazníky, aniž by se o tom
Sullivanovi zmínil. Jeho styl začal být ovšem tak výrazný, že
si jeho práce „Lieber Meister“ nemohl nevšimnout. Zvlášť
potom, co Wright postavil dům několik bloků od jeho…
Konstrukci stoupající rampy v Guggenheimově muzeu
vyřešil konstruktér českého původu Jaroslav Josef Polívka
Czech national Jaroslav Joseph Polivka solved construction
of the spiral ramp at the Guggenheim Museum
26 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Sullivan se cítil podveden, Wrighta vyhodil pro porušení
pracovní smlouvy a dalších 20 let spolu nepromluvili.
Prérijní domy
Po odchodu od Sullivana si Wright založil ve svém domě
v Oak Parku v Chicagu svůj první samostatný ateliér.
Během sedmi plodných let praxe stihl vytvořit více než
padesát projektů. V dalších letech na něj velmi intenziv-
ně zapůsobila japonská architektura a kultura. Podnikl
cesty do Japonska, kde postavil několik budov, později
zde založil prosperující pobočku. Největší dojem na něj
učinily tenké stěny propouštějící světlo a vzduch, hori-
zontalita, výrazně přesahující střechy, vnitřní asymetric-
ké rozvržení prostoru, minimalizace vnitřního vybavení
a jednoduchost. Z nejpříkladnějších realizací ovlivně-
ných japonským přístupem lze zmínit dům W. W. Willitse
v Highland Parku v Illinois z let 1902–1903. Hned po své
první návštěvě v Japonsku roku 1905 navrhuje Unity
Temple v Oak Parku v Chicagu na kompozičním schéma-
tu japonského stylu gongen chrámu Taiyú-in-byó v Nik-
kó, což dokládá sílu inspirace.
V letech 1916 až 1922 zrealizoval hotel Imperial v To-
kiu, ve kterém spojil tradici s moderností. Sílu jeho vizí
dokládá fakt, že zde navrhl vše, čajovými a kávovými
servisy počínaje a střechou konče. Zemětřesení zničilo
většinu budov v Tokiu, Imperial Hotel přestál bez úhony,
což přispělo k Wrightově mezinárodnímu věhlasu. Na ja-
ponskou inspiraci navázal stavbou tzv. prérijních domů
(Prairie Houses), nazvaných podle krajiny kolem Chicaga.
Tyto domy byly nízké (zmíněná horizontalita) a kopírova-
ly nebo navazovaly na linie okolního prostředí. Měly pře-
vislé střechy a terasy a na jejich stavbu byly hojně použity
neopracované materiály. Okna byla pokud možno dlouhá
„Forma následuje
funkci – to bývá
nepochopeno. Forma
a funkce mají být
jedno. Spojit se
v duchovní jednotu.“
a nízká, umožňující spojení mezi interiérem a okolní pří-
rodou (zcela nový, zásadní prvek v západní architektuře).
Tyto domy byly jedněmi z prvních staveb, které používaly
tzv. otevřený plán, jenž maximalizoval otevřené prostory
a minimalizoval malé uzavřené prostory.
Modernismus
Práce Franka Lloyda Wrighta ovlivňovala dílo evrop-
ských modernistů (velká trojka Le Corbusier, Ludwig
Mies van der Rohe – autor brněnské vily Tugendhat
– a Walter Gropius), ale sám Wright odmítal být řazen
s těmito osobnostmi do jedné linie. Jednou ze zásad teo-
retiků modernismu byla idea o formě následující funkci.
Wright chápal toto téma poněkud odlišně. „Forma násle-
duje funkci – to bývá nepochopeno. Forma a funkce mají
být jedno. Spojit se v duchovní jednotu,“ řekl.
Organika
Aniž by kdy jasně definoval, co to znamená, mluvil F. L.
Wright o své architektuře jako o „organické“. Ta se vždy
opírala o několik základních principů (jednoduchost,
Wrightův dům v Oak Park v Chicagu
Wright‘s home in the Oak Park suburb of Chicago
Interiér hotelu Imperial v Tokiu
Interior of the Imperial Hotel in Tokyo
27
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/jednota, harmonie, celistvost, kontinuita) tak, aby stav-
by co nejvíce sloužily svým obyvatelům. Nejblíže defi-
nici organické architektury se asi přiblížil výrok z roku
1953: „Organický znamená pravdivý – ve filozofickém
smyslu podstatný – všude tam, kde se celek má k čás-
ti jako část k celku a kde se povaha materiálu, povaha
účelu, povaha celkového provedení projevuje jako nut-
nost. Z této povahy vyplývá, jaký charakter může člověk
budově propůjčit.“
Obytný vodopád
Když v roce 1935 končila americká hospodářská krize,
bylo Wrightovi už 68 let, měl za sebou přes 40 let vlastní
praxe a stovky realizovaných staveb. Přesto několik jeho
nejdůležitějších staveb mělo teprve vzniknout. Ve Wrigh-
tově svérázné architektonické škole Taliesin Fellowship
byl jedním z jeho studentů mladík Edgar Kaufmann jr.
Jeho otec, Edgar Kaufmann, byl jedním ze zakladatelů
Kaufmann Store v Pittsburghu, obřího obchodního domu
s pánským oblečením. Když na sklonku roku 1934 navští-
vili rodiče Kaufmannovi svého syna, Kaufmann senior
dohodnul s Wrightem spolupráci na několika projektech,
mimo jiné i na projektu rodinného výletního sídla na roz-
sáhlých pozemcích rodiny kolem říčky Bear Run. Wright
Dům Vodopád u říčky Bear Run
Fallingwater in Bear Run Creek
„Form follows
function – that is
misunderstood. Form
and function should
be one, joined in
a spiritual union.”
28 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Frank Lloyd Wright
Narodil se jako Frank Lincoln Wright 8. června 1867 v Richland Center
ve Wisconsinu. Téměř sedmdesát let svého života věnoval tomu, aby
navrhoval budovy, které přinesly zásadní zvrat v architektuře 20. století.
Navrhl přes jedenáct set domů, kanceláří, kostelů, škol, knihoven, muzeí
a dalších budov sloužících k různým účelům. Realizováno bylo 532 prací.
Navrhoval také nábytek, vitrážová okna, látky, sklo, lampy, nádobí, příbory
a prostírání. Byl autorem dvaceti knih a bezpočtu různých článků, učil
po celých Spojených státech i v Evropě a zabýval se také filozofií. Byl
uznávaný teoretik urbanizace. V roce 1932 Wright založil svou školu
Taliesin Fellowship.
nechal pozemek přesně zaměřit a dalších devět měsíců
o projektu uvažoval, aniž by zhotovil jediný nákres. Když
se Kaufmann senior Wrighta zeptal, jak jsou práce na pro-
jektu Vodopádu daleko, Wright klidně prohlásil, ať se Kauf-
mann zastaví, že plány jsou již připraveny. Přitom však ne-
existovala ani jedna skica. Wright nechal Vodopád uzrát
ve svých myšlenkách do poslední možné chvíle a poté jej
nakreslil za dvě hodiny… a dokázal obhájit svou vizi domu
vznášejícího se nad vodopádem. Stavba s výraznými hori-
zontálními liniemi teras je harmonicky zasazena do kraji-
ny, jako by s ní tvořila jeden celek. Do rozlehlé společenské
místnosti s krbem – srdce celého asymetricky navrženého
domu – proniká skalní masiv. Schody ústící přímo do poto-
ka, zasklení bez svislých sloupků a další Wrightovy finesy
dokreslují atmosféru díla.
Muzeum v mušli
Nejmarkantnější Wrightovo pozdní mistrovské dílo je
bezesporu budova věhlasného Guggenheimova muzea
v New Yorku, které ho zaměstnávalo 16 let až do jeho
smrti v roce 1959. Projevuje se zde dřívější Wrightův
zájem o spirální dispozice. Trychtýřovitě formovaným
korpusem stoupá po jeho obvodu spirálovitá rampa,
na stěnách jsou pak instalována umělecká díla. Přes ce-
lou výšku budovy prochází směrem vzhůru se otevírají-
cí oválný prostor zakončený skleněnou kupolí. •
Pfeifferova kaple v Lakelandu na Floridě
Pfeiffer Chapel in Lakeland, Florida
Frank Lloyd Wright
Frank Lincoln Wright was born on June 8, 1867 in Richland Center,
Wisconsin. Nearly seventy years of his life was devoted to designing
buildings, which brought about a paradigm shift in the architecture of the
20th century. He designed over eleven hundred houses, offices, churches,
schools, libraries, museums and other buildings used for various purposes.
A total of 532 buildings were completed. He also designed furniture,
stained glass windows, textiles, glassware, lamps, dishes, cutlery and
placemats. He was the author of twenty books and countless articles,
taught throughout the United States and Europe, and also dabbled in
philosophy. He was an acclaimed urban theorist. In 1932, Wright founded
his school the Taliesin Fellowship.
F. L. Wright: Unity of form and function
Frank Lloyd Wright designed buildings that were harmonically adventurous
and functionally embedded in nature. He talked about the unity of form
and function, still ossified in the days before the advent of architectural
modernism, while most others continued in the languid Victorian style.
This visionary architect did not leave only a few examples of his work
that would serve as monuments to his talent. He created hundreds of
buildings during the 70 years of his career that fundamentally influenced
the world of architecture. In 1887, he went to work in Chicago. The city
was destroyed in the great fire in 1871 and was going through a huge
population and construction boom. His first job came when renowned
architect Joseph Liman Silsbeeho found Frank Lloyd Wright. The significant
influence of Silsbeeho is seen in Wright‘s buildings from the 90s, such as
the F. J. Woolley House in the Chicago suburb Oak Park (1893) or his own
house with a studiolocated nearby (1889). After his time with Silsbeeho,
Wright started with the firm Adler & Sullivan. In addition to his drafting
duties, he was also in charge of designing some areas of buildings. After
Wright secretly built a house a few blocks from Sullivan, he was released
from the company and didn’t speak with him for 20 years. Wright founded
his first independent studio at his home in Oak Park. Immediately following
his first visit to Japan in 1905, he designed the Unity Temple in Oak Park
that followed the Japanese-style Gongen compositional scheme of the
Taiyuinbyo mausoleum in Nikko. This project demonstrated the power of
inspiration. From 1916 to 1922, he realized the Imperial Hotel in Tokyo,
which combined tradition with modernity. Japanese inspiration continued
in his buildings with the so-called Prairie houses, which were named after
the land around Chicago. It was never clearly defined what Wright meant
when describing his architecture as „organic“. When the Great Depression
in the United States came to an end in 1935, Wright was 68 years old, had
over 40 years of private practice, and had already realized hundreds of
buildings. Yet some of his most important works were yet to come. In 1934,
Edgar Kaufmann commissioned Wright to build a family weekend home on
land next to the Bear Run Creek. Wright had the land surveyed and thought
about the project for 9 months without making a single drawing. Wright
continued thinking about the Waterfall until the last possible moment and
then drew up the plans in two hours... Wright was able to defend his vision
of the building hovering over the waterfall. Building a strong horizontal line
of the terraces, it is harmoniously embedded in the landscape, as if it was
a single unit. The most striking of Wright‘s late masterpieces is undoubtedly
the iconic Guggenheim Museum in New York. •
29
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Bez vášně
to nejde
Když Gorjan Lazarov v posledním ročníku střední školy během
školního výletu projížděl Evropou, zastavil se i v Česku a zamiloval
se do něj. Byla to doba, kdy začínal obrovský boom a on si uvědomil,
že toto je správné místo, kde se budou dít velké věci. A když se podívá
zpátky na devatenáct let, které tu prožil, rozhodně nelituje.
text: Robert Čapek, foto: archiv Gorjana Lazarova
ak se vlastně liší dobrý hotel od těch ostatních?
Jestliže odečteme emocionální stránku a budeme
se na naše služby dívat jako na zboží, pak je situa-
ce jednoduchá: poskytujeme zákazníkům prostor
pro ubytování. Samozřejmě máme velkou výhodu
toho, že se naše hotely nachází ve výjimečných lokali-
tách. Ale ani sebelepší lokalita vás nezachrání, pokud se
o zákazníky nepostaráte. Lokalita a samotný hotel jsou
hardware, který ale nedokáže existovat bez softwaru
– tím je celkový servis, jenž začíná uvítáním při vstupu
do hotelu a pokračuje dokonale čistým pokojem až po to,
že dokážeme předvídat potřeby hostů a reagovat na ně
dřív, než si o jejich řešení sami řeknou. A jestliže budeme
pracovat na této emocionální stránce věci a budeme ji
neustále vylepšovat, pak se stanou dvě věci: sami zákaz-
níci se stanou naším nejlepším marketingovým nástro-
jem, protože o své spokojenosti budou mluvit s ostatními
lidmi, a navíc se budou vracet, jelikož budou vědět, že se
o ně znovu dobře postaráme.
Ale zákazníci jsou dnes přece náročnější, rozmazlenější –
jak se to projevuje?
Potřeby zákazníků se postupem doby mění – je třeba
mít lépe vybavené pokoje, širší nabídku ubytování i stra-
vování a celkově veškerých služeb. A pokud si chtějí
Orea Hotels & Resorts udržet svou pozici, tak je nutné,
aby se těmto změnám přizpůsobily. Tento proaktivní
přístup k hostům začíná u řadových zaměstnanců, kteří
jsou v celé věci nejdůležitější. Nemusíte mít pokoj plný
technologických zázraků na to, abyste v něm jako host
strávil příjemnou noc. Nejvíc z celého pobytu si ale za-
pamatujete to, jak vás v hotelu uvítali, jestli udělali něco
navíc, jestli vám dobře poradili nebo jak reagovali, když
jste měl nějaký problém. A proto na zaměstnancích to-
lik záleží. Je pro nás maximálně důležité, aby byl každý
řadový zaměstnanec se svým místem spokojený. Spo-
kojený zaměstnanec totiž znamená spokojeného hosta
a spokojený host znamená spokojeného majitele. Doba
už dávno není taková, že bychom pronajímali jen postel
v pokoji – ano, to je základ, ale prodáváme už daleko víc.
Prodáváme pocit, že se o vás dobře postarali někde, kde
nejste doma.
Dá se vlastně nějak objektivně hodnotit práce zaměstnanců
v tomto oboru? Používáte například nějakou formu mystery
shoppingu k tomu, abyste zjistili, jak vaše služby fungují?
Objektivní zhodnocení práce zaměstnanců je na jed-
nu stranu nesmírně složité a na druhou stranu velice
jednoduché. A mystery shopping je dobrý způsob, jak
se o přístupu zaměstnanců něco dozvědět. Jistě – může
se jednou stát, že se něco nepovede, ale systém mys-
tery shoppingu výborně funguje jako indikátor trendů.
Ve sledování trendů nám pomáhá i využívání on-line
prostředí. Webové služby mají obrovskou výhodu v ob-
ROZHOVOR | interview
J
30 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/31
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/jektivním hodnocení a teď se vracíme k mystery shop-
pingu: každý zákazník dnes může během několika minut
napsat vlastní recenzi. A vzhledem k tomu, že nabízíme
ubytování jak přes různé portály třetích stran, tak přes
vlastní portál www.orea.cz, se nám v průběhu času poda-
řilo nashromáždit tolik reakcí hostů a tolik hodnocení, že
ta čísla jsou už velmi relevantní.
Takže se internet stal nástrojem pro další rozvoj?
Internet přináší do oblasti hotelových služeb široké
konkurenční prostředí a hlavně obrovský konkurenční
tlak na to, aby se ti, kteří nabízí ubytování, snažili mezi
desítkami jiných zařízení vyniknout, aby nabídli něco víc
než konkurence. V minulosti takové možnosti nebyly.
Rozhodl jste se, že někam pojedete, zašel jste do cestovní
kanceláře a z úzké nabídky jste si vybral. Dnes ale může
být pomocí on-line nabídkových služeb, jako je například
Airbnb, hoteliérem každý a nabídka je neuvěřitelně širo-
ká a rozmanitá cenově i kvalitou. To všechno tradičnější
hráče na trhu nutí k reakci, což je jen dobře, protože tako-
vé prostředí vám nabídne jedinečnou příležitost k růstu
a rozvoji.
Ale všechno pořád stojí na lidech…
Přesně tak. Do budoucna se budeme snažit, aby každý
zaměstnanec Orea Hotels & Resorts věděl, že je důležitý a že
od něj očekáváme vlastní invenci a vášeň, bez které to ani
nejde. A ano, může se stát, že přijdou chyby. Nikdo nemá
patent na dokonalost a každý z nás může šlápnout vedle
– je ale důležité se tohoto dělání chyb nebát a brát je jako
součást procesu, který nám pomůže v růstu. Pečlivý vývoj
těchto vnitřních procesů a práce s lidmi má navíc tu výho-
du, že pokud se osvědčí, získáme tím obrovskou možnost
rozšiřovat řetězec Orea Hotels & Resorts i na hotely, které
nevlastníme – tím, že budeme hotely pouze provozovat, a ne
vlastnit; buď formou frančízy, nabídkou distribučního mode-
lu a vlastní klientely, nebo formou management kontraktu.
Jak tedy bude vypadat budoucnost?
Během letošního roku spustíme nové webové stránky,
na něž bude navázána nová verze našeho věrnostního pro-
gramu. Nepůjde nám jen o nějaké věrnostní karty, na kte-
ré budete sbírat body, za něž dostanete případné slevy či
odměny, ale všechno to chceme směřovat do formátu, kdy
budeme využívat mobilní aplikaci pro chytré telefony; ta si
vás jako zákazníka bude pamatovat a bude znát vaše prefe-
rence, podle kterých vám nabídne veškeré možnosti vašeho
dalšího pobytu. A když přijedete do hotelu, nebudete muset
na recepci ani vyzvednout klíč, ale otevřete si svůj pokoj mo-
bilem. A to je budoucnost. •
ow can you recognize a good hotel
from others on the market?
If we dismiss the emotional
side, and look at our services as
a commodity, then the situation is
simple: provide our customers with a place
for accommodation. Of course, the advantage
we have is that our hotels are located in
exceptional locations. But even the best
location will not save you if you don’t take
care of your customers. The location, and the
hotel itself, can be seen as hardware. But they
cannot exist without the software, which is full
service. It begins by welcoming guests to the
hotel, providing them with a perfectly clean
room, anticipating their needs and responding
with solutions before they even ask for them.
And if we work on the emotional side of things,
and continually improve, then two things will
occur. First, our customers will become our
best marketing tool because they will talk
with other people about how happy they were
with us. Second, they‘ll come back because
they know we’ll take good care of them.
But customers today are demanding and spoiled –
how is this manifested?
Customer needs vary over time. They require
better-equipped rooms, a wider range of
accommodationandmealchoices,andgenerally
more services. And if Orea Hotels & Resorts is
to maintain its leading position, it´s necessary
to satisfy these needs. This proactive approach
to our guests begins with our employees. They
are really the most important variable. You
don’t need a room full of technological marvels
in order for your guests to enjoy their stay.
They mainly remember and appreciate if the
hotel had done something extra, provided good
advice or quickly solved a problem for them.
And because so much depends on employees,
we need to ensure that every employee is
happy with their position. Satisfied employees
translate into satisfied guests, and satisfied
guests means a satisfied owner. It’s no longer
enough to just rent a bed in a room. Yes, this
is the foundation of our service, but now we
provide far more. We sell the feeling that you‘re
well taken care when you’re not at home.
„Pravda je ale taková,
že pokud neuděláte
chybu, nemáte se
z čeho poučit a nemá
vás co posunout dál.“
„But the truth
is, if you make
a mistake, you have
to learn from it
and move on.“
H
32 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/is there a way to objectively evaluate an employee‘s job
performance in this field? for example, using some form of
mystery shopping to see how well your services are being
carried out?
On one hand, objective evaluation of our staff‘s
performance is extremely complex. On the other
hand, it’s very simple. Mystery shopping is a good
way to approach employees and learn something.
Sure, maybe something can go wrong, but the mystery
shopping system works great as an indicator of
trends. Monitoring trends even helps us in the online
environment. Web services have a huge advantage
in objective assessment, and that takes us back to
mystery shopping. These days, every customer can
write a review in just a few minutes. And given the fact
that we offer accommodation through various third
party portals, as well as through our own www.orea.cz
portal, we‘ve managed to amass many guest reviews
over time and the numbers are already very relevant.
has the internet become a development tool?
The internet brings a competitive environment to the
field of hotel services and especially huge competitive
pressure to make those offers among dozens of
others. To excel, you need to offer something more than
the competition. In the past, these possibilities did not
exist. You decided to go somewhere because you went
to a travel agent and were given a limited range of
choices. Today, you can use online bidding services like
Airbnb hotelier, where there’s an incredibly wide range
of choices with different costs and levels of quality. It
forces all traditional players in the market to react,
which is just as well, because such an environment will
offer a unique opportunity to grow and develop.
But everything still depends on people...
Definitely. In the future, we will strive to make each
Orea Hotels & Resorts employee know they‘re important,
and that we expect creativity and passion from each of
them. It’s impossible to succeed without it. And yes, it can
happen that mistakes will be made. Nobody has a patent
on perfection and every one of us can make mistakes – but
it‘s important to not be afraid of making them and take it
as part of the process. That will help us to grow. Careful
development of these internal processes, and work with
our staff, has the added advantage of giving us a huge
opportunity to expand the Orea Hotels & Resorts chain
and also add hotels that we don‘t own. Hotels we will
only operate and not own can either be operated through
a franchize operating model or through management
contracts.
how does the future look?
We‘ll launch a new website this year, which will be
connected to a new version of our loyalty program. Not
only will we have a loyalty card, where you collect points
for discounts and rewards, but also implement a format
where we use a mobile application for smart phones. The
app will remember each customer and their preferences,
so offers will be tailored for their future stays. When you
arrive at the hotel, you will not have to go to reception for
your key. You’ll open your room with your mobile phone.
That’s the future. •
During his last year of high school, Gorjan Lazarov fell in love with the
Czech Republic while on a school trip through Europe. It was a time
when a huge boom started and he realized this was a place where great
things would happen. Looking back on his nineteen years in the Czech
Republic, he has no regrets.
text: Robert Capek, photo: archive Gorjan Lazarov
employee´s
passion key for
great hotel stay
33
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/34 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Gorjan Lazarov
ŘEDITEL HOSPITALITY
Gorjan je generálním ředitelem hotelového řetězce Orea Hotels & Resorts,
pod který spadá 12 hotelů. Svou pracovní kariéru začínal ve finančním
oddělení hotelu Marriott a v průběhu času se vypracoval až po zkušeného
hotelového ředitele Boscolo Prague Hotel a nebo Boscolo Milano Hotel.
Předtím prošel řadou odborných a manažerských pozic ve společnostech
Vodafone a Marriott. Mezi jeho klíčové dovednosti patří strategie, zákaznická
zkušenost a vyhledávání inovativních způsobů a jejich zavádění do byznysu.
Rychle se učí a snadno se přizpůsobuje v různých průmyslových odvětvích.
Gorjan vystudoval University of Pittsburgh, Katz Business School. Ve volném
čase rád hraje tenis, lyžuje nebo sleduje basketbal.
Gorjan Lazarov
HOSPITALITY director
Gorjan is the Managing Director of the hotel chain Orea Hotels & Resorts
with 12 hotels around the Czech Republic. Beginning his career in the
Finance Department of a Marriott Hotel, he worked his way up over time
to becoming an experienced manager of Boscolo Prague Hotel and
Boscolo Milano Hotel. Before that he went through a number of expert
and managerial posts in Vodafone and Marriott. His key skills include
strategies, customer experience and searching for innovative methods
and their introduction in the business. He learns quickly and adapts easily
to various branches. Gorjan graduated from the University of Pittsburgh,
Katz Business School. In his free time, he likes playing tennis, skiing, and
watching basketball.
Českomoravská vrchovina s chráněnou
krajinnou oblastí Žďárských vrchů, ve které
se Orea Resort Devět Skal nachází, přímo
láká ke sportu či odpočinku.
Orea Resort Devět Skal is located within the
Nature Reserve area Žďárské Vrchy nestled
in the heart of the Bohemian-Moravian
Highlands. It is an ideal place for active holiday
or rest and relaxation stay.
35
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Toto vám jinde
neukážou!
cestování | traveling
You won’t see this
anywhere else!
36 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Výlety do zahraničí jsou samozřejmě skvělá věc.
Pravda je ale taková, že nemusíte jezdit daleko na to,
abyste se dostali na krásná místa. Někdy totiž stačí
zůstat doma a necestovat příliš daleko.
text: Robert Čapek, foto: Ladislav Renner, Czechtourism
Trips abroad are a great thing, of course. But the truth
is that you don‘t have to go so far to reach beautiful
places. Sometimes, you can just stay around home.
37
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Krkonoše jsou jedinečné už v tom, že se
právě v jejich prostoru nachází tři nej-
vyšší hory České republiky – kromě
Sněžky (1603
m
n.
m.) je tu také Luč-
ní Hora (1555
m
n.
m.) a Vysoké Kolo
(1509 m n. m.). Místní sjezdovky patří k tomu nejlep-
šímu, co dokážou české hory nabídnout, a samotný
Špindlerův Mlýn je pro zimní sporty ideálně vybavený
– lyžařské a běžecké tratě jsou v provozu až pět měsíců
v roce. Celková délka sjezdovek činí pětadvacet kilome-
trů a čtrnáct vleků a lanovek dokáže odbavit až 17 500
lyžařů za hodinu. Nacházejí se tu celkem čtyři propoje-
né lyžařské resorty – Svatý Petr, Medvědín, Horní Mí-
sečky a Labská. V létě sem turisté jezdí kvůli pěším tú-
rám a tratím pro horská kola, případně mohou navštívit
místní akvapark.
Počátky osídlení drsných Krkonoš spadají do šestnác-
tého století, kdy se místními hustými lesy začali probíjet
první císařští prospektoři najatí Kryštofem z Gendorfu,
který ve Vrchlabí postavil největší železárny v celých Če-
chách. Postupem času se sem stěhovalo stále více oby-
vatel a v roce 1765 si v obci Svatý Petr postavil mlýn jistý
Spindler, což vedlo k zajímavému paradoxu, hodnému
hádanky o slepici a vejci. Když totiž obec na konci 18. sto-
letí dosáhla takové rozlohy, že dřevěná kaple přestala
stačit a místní obyvatelé se rozhodli požádat o povolení
k výstavbě kostela, sešli se na půdě mlýna a dopis císa-
ři Josefu II. zaslali s dovětkem: „Sepsáno ve Spindlerově
Ubytování / Accommodation
Orea Resort Horal ****
Svatopetrská 280, 543 51 Špindlerův Mlýn
Orea Resort Sklář ****
Harrachov 520, 512 46 Harrachov
38 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Maui
Dostupnost: Let na Maui z Prahy
zabere se dvěma přestupy
(Frankfurt na Mohanem, San
Francisco) přes 20 hodin.
Rozloha: 1884 km2
Maximální délka: 64 km
Maximální šířka: 42 km
Měna: americký dolar (USD)
Souostroví: Havajské ostrovy
mlýně.“ První žádost napsali v roce 1784 – a nic se nesta-
lo. Další sepsali v roce 1787 – a nic se nestalo. V roce 1793
napsali žádost třetí – a stalo se, že povolení bylo uděleno.
Jediný drobný zádrhel spočíval v tom, že je získala vinou
úředního aparátu místo Svatého Petra obec Spindlerův
(nebo česky Špindlerův) Mlýn. Praktičtí horalé se roz-
hodli, že než aby podstupovali další jednání s úředníky,
raději svou obec přejmenují a kostel postavili.
Druhá polovina devatenáctého století přinesla obrov-
ský rozvoj turismu v oblasti Krkonoš – začalo to v létě
roku 1865, kdy sem přicestovali čtyři výletníci z polské
Vratislavi a zalíbilo se jim tu natolik, že se sem vraceli i se
svými přáteli. Místní obyvatelé ucítili příležitost k rozvoji
a začali budovat turistické chaty a cesty – koneckonců,
když máte k dispozici tak krásná místa jako Labský vo-
dopád ve Špindlu, Mumlavské vodopády v Harrachově či
pramen Labe, byla by škoda na nich něco nevydělat.
Současně ovšem probíhal obrovský rozvoj zimních
sportů. Ve východní části Krkonoš se začaly konat prv-
ní komerční jízdy na rohačkách – tyto saně sem přivezli
z Alp dřevaři. Móda se rychle rozšířila i do Špindlerova
Mlýna a poté, co byla v roce 1909 postavena u hraběcí
pily elektrárna, netrvalo ani rok a stál první elektrický
vlek pro saně. Závody na rohačkách ale zcela vytlačila
nová sportovně-pracovní disciplína: lyžování. Vůbec
poprvé se lyže v Krkonoších objevily v zimě roku 1880.
Zlom přišel až v roce 1899, kdy vrchlabský továrník Gui-
do Rotter daroval lyže všem místním horským školám
a hrabě Jan Harrach jimi současně vybavil své lesníky.
Špindlerův Mlýn
Spindleruv Mlyn and the beginnings of skiing
The Giant Mountains are home to three of the highest mountains in the
Czech Republic. In addition to Snezka Mountain (1,603 AMSL), there is also
Lucni hora Mountain (1,555 AMSL) and Vysoke Kolo Mountain (1,509 AMSL).
These local slopes have the best of what Czech mountains offer. Skiing
and cross-country trails are in operation five months per year at Spindleruv
Mlyn. The total length of its trails is 25 km. There are fourteen lifts that can
handle up to 17,500 skiers per hour at a total of four interconnected ski
resorts – Svaty Petr, Medvedin, Horní Misecky and Labska. In the summer,
tourists still travel there for hiking, riding on the mountain bike trails going
to the local water park. Settlements in the harsh Giant Mountains started in
the 16th century, when the first imperial prospectors, hired by Christopher
from Gendorf, were making their way through the thick forests. Christopher
built the country’s largest ironworks in Vrchlabi. As time went by, more and
people moved there. In 1765, Spindler built a mill in the village of Svaty
Petr. The village grew so large in the late 18th century that it outgrew its
wooden chapel. The locals then decided to apply for a permit to build a
new church. They gathered at the mill and composed a letter to Emperor
Joseph II., with the postscript „Drafted in Spindleruv Mlyn“. Their first request
was made in 1784. Nothing happened. Then in 1787. Again, no answer. In
1793, a third request was sent and permission was finally granted. The hitch
was that the official system gave permission to the village of Spindleruv (or
Czech Spindleruv) Mlyn instead of Svaty Petr. Rather than pursue further
negotiations with officials, the villagers preferred to rename their village and
the church was built. The second half of the 19th century brought tourism
in the Giant Mountains. It began in the summer of 1865, when four travellers
from Wroclaw arrived and liked it so much they came back with their friends.
Locals saw the opportunity to develop tourism and began to build tourist
lodges and trails. It would be a pity not to use Labsky vodopad waterfall in
Spindleruv Mlyn, Mulavske vodopady waterfalls in the city of Harrachov
and the Labe Spring to make money. At the same time, however, winter
sports were growing fast. In the eastern part of the Giant Mountains, the
first commercial sleigh rides were offered. The sleighs brought lumberjacks
working in the Alps to the area. Fashion quickly spread to Spindleruv Mlyn.
In 1909, an electric plant was built next to hrabeci pila (Earl’s Saw). In less
than a year, the first electric lift for sleighs was established. In short order,
sleigh races were completely over run by a new sports discipline... skiing.
Skiing in the Giant Mountains started in the winter of 1880. But the turning
point came in 1899, when Vrchlabi industrialist Guido Rotter gifted all local
mountain schools with skis and Count Jan Harrach simultaneously did the
same with his forest wardens. •
39
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Železná Ruda uprostřed hvozdů
V případě Železné Rudy skoro za hranice republiky vy-
jedete. Jen o několik kilometrů dál totiž začíná Němec-
ko – díky tomu je místní příroda v podstatě nevyčer-
paná, protože od roku 1989, kdy přestaly být západní
hranice přísně střeženým objektem, zase neuteklo tolik
doby. Dnes je Železná Ruda známým střediskem letních
i zimních sportů, ale pojďme se na chvíli podívat mimo
černé sjezdovky a dokonale značené trasy pro pěší…
Železná Ruda začala jako malé horské městečko upro-
střed hlubokých hvozdů (dodnes se příliš nezvětšila a žije
zde pouhých 1700 obyvatel), kde se v první polovině šest-
náctého století podařilo královským prospektorům poblíž
staré silnice z Čech do Bavorska nalézt ložiska železné
rudy. Ve století sedmnáctém se přestala těžba rudy vy-
plácet, město relativně hladce změnilo povolání a stalo se
místním sklářským centrem. Po opadnutí sklářského boo-
mu zachránila Železnou Rudu touha po zdravém pohybu,
pobytu na horách a rozvíjející se obliba zimních sportů,
kterou sem přineslo prodloužení železnice z Plzně v roce
1877. Díky tomu všemu dnes Železná Ruda patří mezi nej-
oblíbenější zimní střediska naší republiky. Stačí říct dvě
jména – Pancíř a Špičák – a lidé, kteří už za sebou mají
nějaký ten kilometr v prašanu, okamžitě zareagují.
V Železné Rudě nenaleznete příliš mnoho památek –
s hornickou a sklářskou minulostí vás seznámí bývalé
sídlo významné sklářské rodiny Abelů, kam se nastě-
hovala pobočka Muzea Šumavy. Najdete zde například
i vzpomínku na to, jak se v roce 1835 Ferdinand Abele
dokázal prosadit svým způsobem výroby litých zrcadel,
která byla technologicky lepší než výrobky francouz-
ských a belgických konkurentů, a část expozice se vě-
nuje šumavskému hamernictví.
Přímo v centru Železné Rudy stojí bývalý lovecký zá-
meček, postavený v roce 1706, který používal jako letní
sídlo hrabě Jindřich Nothaft z Wernbergu s rodinou. Ten-
to šlechtic v Železné Rudě založil i pivovar, jenž fungoval
až do roku 1962 a s nadmořskou výškou 902 m n. m. byl
druhý nejvýše položený pivovar ve střední Evropě. V zá-
mečku se dnes nachází muzeum motocyklů, automobilů
a jízdních kol.
Nezapomenutelný je ale samozřejmě místní kostel
se zvláštní cibulovou střechou, zasvěcený Panně Marii
Pomocné, který se svým hvězdicovým půdorysem vy-
myká všemu, co můžete jinde najít, a už dávno se stal
vítaným objektem na každé pohlednici ze Železné Rudy.
Je významný i svou výzdobou a pro místní skláře bylo
otázkou cti se na jeho výzdobě podílet tím nejlepším, co
dokázali vyrobit.
A pokud se vydáte do místní části Hojsova Stráž, na-
leznete zde poměrně nenápadný kostel Neposkvrněného
početí Panny Marie – jednolodní stavbu z roku 1824, která
je chráněna jako kulturní památka České republiky. Kos-
tel je vystavěn na základě o sto let starší dřevěné kaple
Panny Marie Růžencové. Ze svého okolí vystupuje díky
šindelové střeše, která pokračuje i na zdi, ale skutečně
hodnotnou věc najdete až uvnitř: varhany z dílny praž-
ského varhanáře Josefa Gartnera, který je sem přijel na-
instalovat v roce 1834. Vzhledem k tomu, že kostel svému
účelu slouží bez přestávky až dodnes, jsou stále v provo-
zu i varhany a místní fara se od roku 2012 pravidelně za-
pojuje do Českého varhanního festivalu.
40 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Ubytování / Accommodation
Orea Resort Horizont ***
Špičák 126, 340 04 Železná Ruda
Orea Hotel Špičák ***
Špičák 5, 340 04 Železná Ruda
Kostel Neposkvrněného početí Panny Marie
Church of the Immaculate Conception
Zelezna Ruda in the woods
Zelezna Ruda is located a few kilometres away from Germany. Because local
nature was essentially untouched since 1989, when it ceased to be the
closely guarded western boundary of the country, time seemed to stand still.
Today’s Zelezna Ruda is known as a hot spot for winter and summer sports.
But let’s take a moment to look beyond its black slopes and well-marked
hiking trails... Zelezna Ruda began as a small mountain town in the middle of
the forest (it currently has only 1,700 inhabitants), where in the first half of
the 16th century, royal prospectors found iron ore deposits near an old road
from Bohemia to Bavaria. In the seventeenth century, ore mining came to
an end and the city made a relatively smooth transition into a local centre
for glassmaking. After the glass boom subsided, Zelezna Ruda was saved
by people‘s desire for healthy exercise, accommodation in the mountains
and the emerging popularity of winter sports. This led to an extension of the
railway from Pilsen in 1877. Through it all, Zelezna Ruda has remained one
of the most popular winter resorts in the country. Just the mention of Pancir
and Spicak immediately attracts the attention of winter sports enthusiasts.
You won’t find many monuments in Zelezna Ruda. The history of mining and
glass is presented at the former residence of the Abels, an important family
of glassmakers. This residence is now a branch of the Sumava Museum.
There is, for example, the recounting of how Ferdinand Abel was able to cast
mirrors in 1835 that were technologically superior to products from French
and Belgian competitors. Another part of the exhibition is devoted to Sumava
Blacksmiths. In the centre of Zelezna Ruda is a former hunting lodge, built
in 1706, which was used as a summer residence by Count Jindrich Nothaft
of Wernberg and his family. This nobleman founded a brewery in Zelezna
Ruda with an altitude of 902 AMSL, which remained in operation until 1962.
It was the second highest brewery in Central Europe. The mansion is now a
museum for motorcycles, cars and bicycles. An unforgettable site is a local
church with a special onion roof. It’s dedicated to the Panna Marie Pomocna
and is beyond anything you can find elsewhere. It has historically been the
most popular postcard from Zelezna Ruda. The church is also important for
its glass decorations made by local glassmakers (the very best they could
produce), who were honoured to participate in its decoration. If you go to
the local area of Hojsova straz, you can find the fairly unobtrusive Church
of the Immaculate Conception. It’s a single nave structure from 1824 and
is a protected cultural monument in the Czech Republic. The church is
built on the foundation of a hundred years older wooden chapel of Panna
Marie Růžencová. It stands out from its surroundings thanks to the shingle
roof, which continues along its walls. But the really worthwhile thing to see
is inside: an organ from the workshop of the Prague organist Josef Gartner
that was installed in 1834. The organ and local rectory of the church have
been in constant operation, without a break, to this day and have regularly
participated in the Czech Organ Festival since 2012. •
41
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Mariánské Lázně a kouzlo dávných časů
Mariánské Lázně si mezi českými lázeňskými sídly drží
záviděníhodný primát – vždyť řekněte, po kolika čes-
kých místech zdravého odpočinku byla kdy pojmeno-
vána loď? Tak vidíte. A přitom bylo plavidlo Marienbad
zaoceánský parník skoro 140 metrů dlouhý a o výtlaku
bezmála 8500 tun. Loď byla spuštěna na vodu v Terstu
v roce 1913 a nejenže nechal Österreichischer Lloyd její
interiéry vyzdobit malbami městských pamětihodností,
ale na lodní vlajce se dokonce nacházel znak města!
To ovšem není jediná věc, která je na Mariánských
Lázních (městě) zajímavá. Poměrně dlouho se držely
ve stínu svého úspěšnějšího příbuzného Karlových Varů
a například rivalita těchto dvou lázeňských velikánů
v oblasti golfu už dávno vešla do dějin.
Jestliže se Karlovy Vary dodnes chlubí úctyhodným se-
znamem svých hostů, nemají se za co stydět ani Marián-
ské Lázně. I zde se scházela společenská smetánka, hlavy
korunované i volené, skladatelé, spisovatelé, básníci, ma-
líři, filozofové a léčil se zde i Thomas Alva Edison. To vše
díky mnichům z kláštera v Teplé, kteří začátkem třinácté-
ho století v místních lesích našli proslulé slané prameny;
podařilo se jim dokonce sůl odpařovat a prodávali ji jako
projímadlo. Lázeňský „průmysl“ zde nakonec pořádně
rozjela až Marie Terezie a podle ní (a podle mariánské-
ho obrazu, který u jednoho z pramenů připevnil z vděku
za vyléčená válečná zranění rakousko-uherský voják)
také město získalo svůj název. O další vzestup lázní se za-
sadili svým vlivem hlavně Johann Wolfgang Goethe, který
tu měl pletky se svou Ulrikou von Levetzow, a skladatel
Richard Wagner, který tu pracoval na operách Lohengrin
a Mistři pěvci norimberští. Budoucímu britskému panov-
níkovi Edwardu VII. zase Mariánské Lázně vděčí za im-
port golfu a golfistů.
Ve srovnání s ostatními českými lázeňskými středis-
ky se mohou Mariánské Lázně chlubit jednou zvláštností
– a to svým mikroklimatem. Mohou za něj tři věci: jed-
nak relativně velká nadmořská výška, za druhé sevření
okolními lesy a kopci a také ohromné bohatství místních
parků. Právě díky parkům patří Mariánské Lázně mezi
nejkrásnější zahradní města v celé Evropě. Na severu
od města se navíc nachází chráněná krajinná oblast Slav-
kovský les, která zastavuje severní vítr, takže zde panuje
spíše západní klima a relativně vysoký podíl srážek. Díky
tomu všemu je vzduch neuvěřitelně čistý a voňavý.
Nejsou tu samozřejmě jen lesy – nemůžeme zapome-
nout ani na velkolepou Kolonádu Maxima Gorkého, po-
stavenou v letech 1888–1889, jejíž litinové konstrukce
přežily obě světové války. V roce 1979 ji ozdobil dřevěný
kazetový strop s freskami. A lázeňská promenáda by ne-
byla kompletní bez Zpívající fontány, která každou lichou
hodinu hraje jednu z mnoha známých a slavných skladeb
a po setmění hudbu doplňují světelné efekty. •
42 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Ubytování /
Accommodation
Orea Spa Hotel Palace Zvon ****
Hlavní třída 68/6, Mariánské Lázně
Orea Spa Hotel Bohemia ****
Hlavní třída 100/40, Mariánské Lázně
Orea Hotel Anglický Dvůr****
Hlavní třída 52/38, Mariánské Lázně
Marianske Lazne and the magic of the past
Among the many Czech spas, Marianske Lazne (Marienbad) holds an
enviable position. After all, how many Czech spas had a ship named after
them? The Marienbad ocean liner was nearly 140 meters long with a
displacement of nearly 8,500 tons and was launched in Trieste in 1913. Not
only were the Austrian Lloyd’s paintings decorating the interiors of the city’s
landmarks, but also the ship’s flag even included the crest of the city! This is
not the only thing that is interesting about Marianske Lazne. For a relatively
long period of time, it remained in the shadow of its more successful relative
– Karlovy Vary. For example, the golf rivalry of these two spa giants long ago
went into the history books. Although Karlovy Vary still boasts a respectable
list of guests, there is no need for Marianske Lazne to be ashamed. The
cream of the social crowd, royalty, elected officials, composers, writers, poets,
painters and philosophers were treated there, Even Thomas Alva Edison was
a visitor. All thanks to the monks from the monastery in the city of Tepla,
which found the famous salt springs in the local forest at the beginning of the
thirteenth century. They even managed to remove the salt from the water
and sell it as a laxative. Maria Theresa supported the spa „industry“ and the
city was named after here. In fact, an Austro-Hungarian soldier, to show his
gratitude for the healing of his war wounds, drew an image of Maria Theresa
at one of the springs. Johann Wolfgang Goethe, who had had an affair with
Ulrike von Levetzow, and composer Richard Wagner, who had worked on the
opera Lohengrin and Die Meistersinger von Nürnberg, mainly influenced a
further rise in the spa. The future British monarch Edward VII. was responsible
for importing golf and golfers into Marianske Lazne. In comparison with other
Czech spa resorts, Marianske Lazne boasts one peculiarity – its microclimate.
It is composed of three things. First, its relatively high altitude. Second, its
surrounding forests and hills. And third, its wealth of local parks. Thanks to its
parks, Marianske Lazne is one of the most beautiful garden cities in Europe.
In the north of the city is the Slavkovský les forest, which is a protected
landscape area. It stops the wind, so there is more of a western climate and
a relatively high proportion of rainfall. This makes the air incredibly clean and
fragrant. But there are more than just forests, of course. We shouldn’t forget
the grand colonnade Maxim Gorky, which was built between 1888-1889 and
whose iron structure survived two world wars. In 1979, its wooden coffered
ceiling was graced with frescoes. The spa promenade would not be complete
without the Singing Fountain, which plays many well-known songs every
other hour. Music played by the fountain after dark is complemented with
lighting effects. •
43
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Bílé zlato
Jen malý kousek od Prahy leží naleziště zlata. Příliš mnoho lidí
o něm neví, ale zpráva o bohaté zemi na Mělnicku se rychle šíří.
Bílé zlato, jak se chřestu přezdívá, dokáže totiž na jazyku divy.
Největší lahodu umí poskytnout jen ten nejčerstvější, právě
utržený, a co je nejlepší – právě v tomto období.
gastro
by byl chuťově dokonalý, musí ze záhonu
na talíř dorazit co nejdříve, čehož nelze docí-
lit nikdy jindy než v sezoně. Z této kategorie
možno tedy s přehledem vynechat chřest,
který připlouvá z Číny nebo z Peru, jež patří
mezi jeho největší vývozce. Chřest na import se ale pěs-
tuje ve velkém také v Německu nebo ve Španělsku. Je
to sice blíž, ovšem zdaleka nejlepší možnost představu-
je výlet s košíkem do velkopěstírny nebo na farmářský
trh. V Čechách se chřest pěstuje ve velkém v podstatě
jen v Hostíně u Vojkovic na Mělnicku, na Slovensku
pak kousek za českými hranicemi ve Veľkých Levárech,
odkud se dováží například i na ivančické Chřestové
slavnosti. Je poměrně snadné rozpoznat na trhu jeho
„domáckost“, má totiž jen velmi malou šanci pocházet
z Čech či ze Slovenska odjinud.
A
44 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Chřest s holandskou
omáčkou
Doba přípravy: 45 minut
Ingredience
200 g prosciutta
1/2 svazku bazalky
750 g brambor
1 kg zeleného chřestu
2 lžičky kaparů
200 g másla
1,5 kg bílého chřestu
4 žloutky
mletý bílý pepř, cukr, citronová šťáva, sůl
Postup přípravy receptu
1. Omyté brambory vaříme asi 20 minut v osolené vodě. Bílý chřest
oloupeme celý, u zeleného pouze dolní třetinu. Vaříme je odděleně
v osolené vodě s trochou cukru. Bílý vaříme asi 15 minut a zelený
kolem 10 minut. Poté je opatrně vyjmeme, necháme okapat
a uchováme horké.
2. Bazalku omyjeme, osušíme a najemno nasekáme. Máslo necháme
vzkypět a sebereme pěnu. Ve vodní lázni šleháme žloutky s 8 lžícemi
chřestového vývaru, s pepřem a se solí. Zvolna přiléváme máslo.
3. Přidáme nahrubo nasekané kapary a bazalku. Omáčku osolíme,
opepříme a dochutíme citronovou šťávou.
4. Brambory slijeme a oloupeme. Brambory s prosciuttem, chřestem
a holandskou omáčkou upravíme na talíře a servírujeme.
Asparagus with
hollandaise sauce
Preparation time: 45 minutes
Ingredients
200 g prosciutto
1/2 bunch of basil
750 g of potatoes
1 kg green asparagus
2 teaspoons of capers
200 g of butter
1.5 kg of white asparagus
4 egg yolks
Ground white pepper, sugar, lemon juice, salt
Preparation
1. Cook the potatoes for about 20 minutes in salted water. Completely
peel the white asparagus and only peel the lower thirdof the green
asparagus. Boil separately in salted water with a little sugar. The white
ones should boil for about 15 minutes and the green ones for about
10 minutes. Then, carefully remove, drain and keep themhot.
2. Wash, dry and finely chop the basil. Let the butter boil over and skim
off the foam. Whip the egg yolks with 8 tablespoons of asparagus
broth in water,and then add pepper and salt. Slowly pour in the butter.
3. Add chopped capers and basil. Season the sauce with salt, pepper
and lemon juice to taste.
4. Remove potatoes from water and peel. Arrange the potatoes with
prosciutto, asparagus and hollandaise sauce on a plate and serve.
Důležité je křupnutí
Existuje několik jednoduchých ukazatelů, podle kterých
zákazník spolehlivě pozná, která otýpka stojí za koupi.
Chřest musí vonět a při snaze jej ohnout okamžitě prask-
ne. Konce by neměly být výrazně oschlé a z řezu by měla
po zmáčknutí téct šťáva. Jen takové pazoušky, jak se
výhonkům také říká, zaručí až máslově jemnou texturu
a dokonalé pohlazení po chuťových pohárcích.
Jak je to s barvami?
Přestože chřestu roste po celém světě mnoho desítek
druhů, v zásadě ho lze rozdělit do tří barevných skupin.
Bílý vděčí za svou „nebarvu“ nedostatku světla. Záhony
se záměrně nahrnují tak, aby výhonek prorůstal vzhůru
tmou a zůstal tak pěkně světlý. Výsledkem je pak jemněj-
ší chuť a silnější puky. Zelený chřest během růstu žádné
překážky překonávat nemusí. Chlorofyl za přispění slu-
nečních paprsků vybarví výhonky do zelena. Na jazyku
pak působí silnější, mírně nahořklou, avšak velmi příjem-
nou chuť. Čím je mladší, tím je jemnější a lze ho s velkým
požitkem jíst i syrový, například pokapaný citronem. Na-
fialovělý nebo fialový chřest zakusil něco málo sluneční-
ho svitu, ale ne zas tolik, aby stihl zezelenat. Jeho chuť
je výrazně kořenitá. Neexistuje žádné dogma, podle kte-
rého by se měl zelený či bílý chřest konkrétně používat.
Záleží spíš na osobních preferencích.
White gold
Gold can be found a short distance from Prague. Not many people
know about it, but news of the rich countryside around the city of
Melnik is spreading rapidly. Asparagus are nicknamed white gold due
to the wonders they perform on the taste buds. But only the freshest
asparagus cut during the right time of the year can provide the pinnacle
of sweetness. To experience the best taste, they need to be put on a plate
as soon as possible. And this is only possible when they‘re in season.
Considering this, we can immediately forget about asparagus from China
or Peru, which are among the largest exporters. We can also strike out
ones grown in bulk in Germany or Spain. The best option is to take a trip
to a local greenhouse or farmer‘s market. In Bohemia, asparagus are
largely grown in Hostine u Vojkovic near Melnik and in the Slovak city of
Velke Levary (right across the Czech border where the Ivancice Asparagus
Festival is held). It‘s relatively easy to recognize the down home feeling at
this festival, which has little chance of coming from anywhere else than
the Czech Republic or Slovakia.
Crunchiness is important
There are a few simple tips to recognize if asparagus are worth buying.
They must smell good and immediately snap in two when you bend
them. The ends should not be dried-up and juice should come out after
you cut them and squeeze. Only these sprouts can provide the buttery
soft texture that caresses your taste buds.
What about the colours?
Although dozens of asparagus species can be found worldwide, in
principle, they can be divided into three colour groups. White asparagus
owe their lack of colour to a lack of light. The soil is positioned so they
grow in darkness and retain a light colour. The result is a smoother taste
and stronger buds. Green asparagus grow unfettered, with chlorophyll
and sunlight dying the shoots green. Although the taste is stronger and
slightly bitter, it‘s very pleasant. The younger sprouts are softer and can
even be eaten raw, for example, sprinkled with lemon juice. Mauve or
purple asparagus catch a little sunlight, but not enough to turn them
green. Their flavour is distinctly unique. There is no dogma on when to
use green or white asparagus. It all depends on personal preference. •
45
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/kultura | culture
JARO NA DLABAČOVĚ
Kromě série filmových premiér připravuje pražské
Multifunkční centrum Dlabačov i výlety do jiných
oblastí kultury. Novinkou jsou živé satelitní přenosy
z velkých světových kulturních událostí. Kromě této
novinky čekají na diváky další divadelní představení
s plejádou českých hereckých hvězd. Těšit se můžete
na Simonu Stašovou, Petra Nárožného, Naďu Kon-
valinkovou, Václava Vydru nebo Evu Janouškovou.
A to hned ve dvou divadelních komediích!
Drahokamy
Přímý přenos baletního představení:
11. 4. od 20.00
Kino Dlabačov zahájilo sérii přímých přenosů předsta-
vení předních světových operních domů, divadel a kon-
certních událostí. Na velkém plátně, živě z celého světa
se prostřednictvím satelitu přenášejí nejlepší světové
kulturní události. Takovou je i přímý přenos baletního
představení Drahokamy. Balet Drahokamy George Ba-
lanchina je pravým „klenotem“ v repertoáru neoklasic-
kého baletu 20. století. George Balanchine, zakladatel
New York City Ballet, se v abstraktním baletu inspiroval
rozmanitou krásou drahých kamenů a přirovnal je
k rozmanitosti baletních stylů. Smaragdy k francouzské
elegantní škole, ohnivé rubíny k americké škole a zářivé
diamanty k ruské škole. „Elegantní, stylové a vkusně
třpytivé Balanchinovy Drahokamy jsou klenotem Bolšoj
repertoáru.“ (Cineworld magazine).
Spring in Dlabacov
In addition to a series of film premieres, Multifunction centre Dlabacov
is presenting other areas of culture among these are live satellite
broadcasts from the world‘s greatest cultural events. In addition, viewers
are waiting for more theatre plays with a plethora of Czech stars.
Precious stones
Kino Dlabacov launched a series of live broadcasts from the world’s leading
opera houses, theatres and concert events. You can now view the world’s
best cultural events via satellite on the big screen, live, and from across the
globe. This includes the direct transmission of George Balanchine’s „Jewels“
ballet. George Balanchine, the founder of the New York City Ballet, created
the abstract ballet inspired by the diverse beauty of gemstones and likened
them to the variety of ballet styles. Emeralds for the chic French school,
the fire of rubies for the American school and sparkling diamonds for the
Russian school. •
46 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Víš přece, že neslyším, když teče voda
Divadlo: 19. 4. od 19.00
Tři příběhy (Poznání šokem, Stopy holubic, Já jsem
Herbert), které nám autor líčí, jsou velice směšné, ale
zároveň lidské. V jistých obměnách mohou potkat kaž-
dého z nás. První z nich – to je zdrcující touha uplatnit
se, zviditelnit se, dosáhnout úspěchu stůj co stůj. Druhý
pak líčí, jak veškeré vžité představy o „posvátném svaz-
ku manželském“ mizí, jakmile více než zralému muži
přeběhne přes cestu půvabné mládí. A konečně třetí –
dialog starých manželů, jimž se vzpomínky na minulý
život a lidé, s nimiž měli co dělat, pletou až k absurditě.
Všechny ty postavy pojednal autor s bujarým humorem,
ale současně s láskou; smějeme se jim, ale nevysmí-
váme, protože nás současně dojímají a cítíme k nim
sympatii – mnozí možná i empatii. Hrají: Petr Nárožný,
Jiří Ptáčník, Václav Vydra, Eva Janoušková, Libuše Švor-
mová a Naďa Konvalinková.
filmové hity na dlabačově
A filmové hity? V dubnu například premiéra šokují-
cího filmu Raw, který hýbe filmovými přehlídkami
(a žaludky diváků), pokračování filmového hitu Rych-
le a zběsile, očekávaná česká filmová novinka Jana
Hřebejka Zahradnictví s podtitulem Rodinný přítel.
Filmová jízda ve velkém stylu Strážci galaxie 2.
V květnu vás znovu vyděsí Vetřelec, nové pokračová-
ní s podtitulem Covenant od mistra napětí Ridleyho
Scotta. V polovině května na Dlabačově zakotví noví
Piráti z Karibiku, v červnu se těšte na očekávané hity
Wonder Woman a Mumii s Tomem Cruisem. A samo-
zřejmě netrpělivě očekávaný Spider-Man: Homeco-
ming. Pro děti se chystá pokračování animované
komedie Já, padouch 3 a těsně před prázdninami
vypukne Válka o Planetu opic…
You know I can’t hear you
when the water’s running
Three very funny, but very human, tales (The Shock of Recognition, The
Footsteps of Doves, I‘m Herbert) are recounted by the author. The first is
about an overwhelming desire to succeed, to be visible, and to succeed at
all costs. The second is about how all preconceptions of “holy matrimony”
disappear when a mature man encounters the charming path of youth.
The third, and final, tale is a dialogue between an old couple. Memories of
their past life, and the people with whom they interacted, are confused to
the point of absurdity. Starring: Petr Nárožný, Jiří Ptáčník, Václav Vydra, Eva
Janoušková, Libuše Švormová and Naďa Konvalinková. •
Poslední ze žhavých milenců
Divadlo: 15. 5. od 19.00
Poslední ze žhavých milenců patří mezi nejúspěšnější
hry známého amerického autora. Řadu sezon se těšila
velké divácké přízni na Brodwayi. Skvělá je svým
námětem i mistrnými dialogy. Barney Tringold, starší
majitel rybí restaurace v New Yorku, se po letitém spo-
řádaném manželství odhodlá k první nevěře. Má pocit,
že vlastně vůbec nežije. Do bytu své stařičké maminky
si postupně pozve tři různé typy žen (sexu chtivou
Elaine, ztřeštěnou Bobbi a upjatou Jeanette) a dostává
se s nimi do neuvěřitelně komických a choulostivých
situací s ještě komičtějšími výsledky. Herecký koncert
Simony Stašové a Petra Nárožného. Kromě těchto
představení připravujeme i uvedení činoherní novinky
Blázinec s Miroslavem Táborským v celkem patnácti
rolích v šílené komedii na motivy Edgara Alana Poea
o blázinci, který ovládli jeho chovanci.
Last of the red hot lovers
Last of the red hot lovers is one of the most successful plays from
a well-known American author. A large audience enjoyed this play on
Broadway for many seasons. It has a great theme and masterly dialogues.
Barney Tringold is an elderly owner of a seafood restaurant in New York.
After many years of marriage, he decides upon his first infidelity. He doesn’t
feel alive. He therefore begins to invite three different types of women to his
elderly mother‘s apartment (sexy Elaine, crazy Bobbi and uptight Jeanette)
and brings them into comical and incredibly sensitive situations with even
more comical results. Simona Stašová and Petr Nárožný bring the play to
life. In addition to this performance, we are also preparing for the launch
of the new drama Blázinec (Madhouse) with Miroslav Táborský in a total of
fifteen roles. It’s a wacky Edgar Allan Poe comedy about an insane asylum
that dominates its inmates. •
Popular films at Dlabacov
April, for example, is the premiere of the shocking film „Raw“, the sequel
of the hit movie „The Fast and the Furious“, the much anticipated new
Czech film from Director Jan Hřebejk „Zahradnictví: Rodinný přítel“
(The Garden Center: Family Friend) and the wild ride of „Guardians of
the Galaxy 2“. In May, the fear is back with „Alien: Covenant“ from the
master of suspense Ridley Scott. In mid-May, the new „Pirates of the
Caribbean“ will dock at Dlabacov. In June, you can look forward to seeing
the expected hit movies „Wonder Woman“ and „The Mummy“ starring
Tom Cruise. And, of course, the eagerly anticipated
„Spider-Man: Homecoming“. For children, the third instalment of the
animated comedy series „Despicable Me“ will arrive, and right before
the summer holidays, „War for Planet Of The Apes“ will hit the screen. •
www.dlabacov.cz
Ubytování/Accmmodations:
Orea Hotel Pyramida****
www.hotelpyramida.cz
47
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/fashion story
Volání jara
Welcoming
Spring
Pro focení jarní Fashion Story jsme si
vybrali designové prostory pražského
hotelu Angelo by Vienna House Prague.
We chose the well-designed interior of Hotel Angelo
by Vienna House Prague as the location for
the Spring Fashion Story photo shoot.
ZNAČKY / BRANDS
Steilmann, Gino Rossi, Carollinum, Prokop & Brož
48 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/ONA/SHE: kožená bundička/leather jacket, Comma, Steilmann, 10 999 Kč; krajkové
šaty/lace dress, Comma, Steilmann, 2999 Kč; hodinky/watch, Prokop & Brož
ON/HE: oblek/suit, Stones, Steilmann, 14 990 Kč; košile/shirt, Stones, Steilmann,
1990 Kč; vázanka/tie, Stones, Steilmann, 1290 Kč; hodinky/watch, Prokop & Brož
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Ona/she: džínová bunda/jeans jacket, Jones, Steilmann, 4790 Kč; šaty/dress, Jones, Steilmann, 4790 Kč;
hodinky/watch, Jaeger-LeCoultre Reverso, Carollinum, 322 000 Kč
On/he: sako/jacket, Stones, Steilmann, 6990 Kč; košile/shirt, Stone, Steilmann, 2990 Kč; kalhoty/trousers,
Stones, Steilmann, 3490 Kč; hodinky/watch, Prokop & Brož Retrone 6, 245 000 Kč
50 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Ona/she: plášť/cloak, Comma, Steilmann, 5999 Kč; top, Comma, Steilmann, 1899 Kč;
kalhoty/trousers, Comma, Steilmann, 2999 Kč
On/he: sako/jacket, Stones, Steilmann, 7990 Kč; košile/shirt, Stones, Steilmann, 1990 Kč;
kalhoty/trousers, Stones, Steilmann, 2990 Kč; opasek/belt, Stones, 700 Kč
51
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/ONA/SHE: kabátek/coat, Jones, Steilmann, 6590 Kč; halenka/blouse, Jones,
Steilmann, 2990 Kč; kalhoty/trousers, Jones, Steilmann, 3990 Kč;
sandálky/sandals, Gino Rossi, 3790 Kč; hodinky/watch, Jaeger-LeCoultre Reverso,
Carollinum, 322 000 Kč
ON/HE: sako/jacket, Stones, 6990 Kč; košile/shirt, Steilmann, 2490 Kč;
kalhoty/trousers, Stones, Steilmann, 2990 Kč; opasek/belt, Steilmann, 1690 Kč;
boty/shoes, Gino Rossi, 3390 Kč;
hodinky/watch, IWC Portofino, Carollinum, 257 600 Kč
52 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Ona/she: plášť/cloak, Comma, Steilmann, 5999 Kč; top, Comma,
Steilmann, 1899 Kč; kalhoty/trousers, Comma, Steilmann, 2999 Kč
On/he: sako/jacket, Stones, Steilmann, 7990 Kč; košile/shirt, Stones,
Steilmann, 1990 Kč; kalhoty/trousers, Stones, Steilmann, 2990 Kč;
opasek/belt, Stones, 700 Kč
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/ONA/SHE: kabátek/coat, Jones, Steilmann, 6590 Kč;
halenka/blouse, Jones, Steilmann, 2990 Kč;
kalhoty/trousers, Jones, Steilmann, 3990 Kč;
sandálky/sandals, Gino Rossi, 3790 Kč
ON/HE: sako/jacket, Stones, 6990 Kč;
košile/shirt, Steilmann, 2490 Kč; kalhoty/trousers, Stones,
Steilmann, 2990 Kč; opasek/belt, Steilmann, 1690 Kč;
boty/shoes, Gino Rossi, 3390 Kč
54 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Angelo by Vienna House
Pro pražský hotel Angelo by Vienna House je
charakteristická paleta výrazných barev kombinovaná
se zařízením v asijském stylu, což se odráží
i ve vybavení pokojů. Hotel je vyhledávaný pro své
kulinářské speciality a stylový jazzový bar. Oblíbená
lokalita Smíchova nazývaná Anděl se nachází v těsné
blízkosti mnoha zajímavých míst a v okolí se kona
mnoho kulturních akcí. Hotel má 163 klimatizovaných
pokojů a pět apartmánů s terasou a výhledem na Prahu.
Hotel Angelo by Vienna House has a total of 163 rooms and 5 suites. The
hotel is characterised by a palette of striking colours combined with Asian-
inspired furnishings, which is reflected in how the rooms are equipped. The
hotel also offers five conference rooms with a total area of 334 m². Located
in the popular Prague-Smíchov district, hotel offers immediate acces to
a variety of business, cultural and shopping attractions.
www.viennahouse.com/cz/angelo-prague
Foto: Jaro Šimandl
Make-up: Soňa Zuberová
Modelové: Zuzana Steinerová, Vladimir Enchev
55
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/fashion mix
Než vyběhnete
Běháte pro radost, nebo závodně?
Nevadí, v každém případě je dobré
se na běhání dobře vybavit.
text: Jana Jiráňová
VESTA Inov-8 All Terrain Pro 0-15
Inovativní bězecká vesta v sobě skrývá dva úložné
prostory v jednom – v případě, že plánujete delší
běh, stačí k ní připevnit přídavnou 15litrovou
kapsu, která drží na šesti kompresních páscích, což
zamezí odrazování vesty od zad při běhu. 3080 Kč
Vesta Inov-8 All Terrain Pro 0-15
This innovative cross-country skiing jacket conceals two storage spaces
in one. If you‘re planning a longer run, an additional 15-liter bag can be
attached that’s held in place with six compression clips that secure the
bag to your back while running.
Bunda Salomon SLab Hybrid Jkt
Superlehký a zároveň ochranný materiál Pertex,
ze kterého je bunda vyrobena, je koncipován
tak, aby se pohyboval s vámi. Tuto bundu lze
navíc i v pohybu složit do vlastní strečové kapsy
na opasku. 6750 Kč
Salomon S-lab Hybrid Jacket JKT
Superlight and made from the protective material Pertex, it’s
a jacket that‘s designed to move with you. It can also be folded
up and put into its own stretchable pockets on the waistband.
kraťasy ASICS Lite-Show 3-N-1
Multifunkční kraťasy z mikrovlákna v barevném
designu jsou lehké, pohodlné a rychleschnoucí.
Elastické kalhotky a šortky se dají nosit jak
samostatně, tak dohromady. Pro lepší viditelnost
jsou kraťasy opatřeny reflexními prvky. 1400 Kč
ASICS Lite-Show 3-N-1 shorts
Multifunctional microfiber shorts that are colourful, lightweight,
convenient and quick drying. The compression fit inner shorts and
outer woven shorts can be worn separately or together. For better
visibility, the shorts are equipped with reflective elements.
Before you rush out the door
Do you run for fun or competitively? It doesn’t really matter,
since it‘s important to be properly equipped for either case.
Uvedené ceny jsou pouze orientační. / Prices are indicative only.
56 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/NIKE LUNAREPIC FLYKNIT 2
Druhá řada běžecké obuvi Lunarepic Flyknit
přináší novou siluetu sestávající z plyšového límce
a bezešvé botičky. Pocit měkkosti a plynulost při
běhu samozřejmě zůstávají. 4499 Kč
Nike Lunarepic Flyknit 2
A second series of running shoes, Lunarepic Flyknit comes
with a new silhouette consisting of a plush upper and seamless
booties. The soft and smooth running experience remains.
SLUCHÁTKA MONSTER
ISPORT VICTORY
Voděodolná sluchátka na běhání,
která disponují skvělým zvukem
a pohltí veškerý okolní hluk.
Po tréninku je lze jednoduše umýt
a navíc se nikdy nezamotají. 2500 Kč
Monster iSport
Victory Earphones
Waterproof earphones for running,
which have terrific sound and absorb all
surrounding noise. After training, they can
be easily washed and never get tangled.
LIFEPROOF QUICKMOUNT ARMbAND
Revoluční pouzdro na telefon s technologií
QuickMount udrží váš telefon na místě
za každých okolností a sedí na jakýkoliv
rozměr paže. Díky připevnění na patentku
se telefon za běhu ovládá jednodušeji
a pohodlněji. 1300 Kč
Lifeproof Quickmount
Armband
Revolutionary phone case with QuickMount technology
keeps your phone in place at all times and fits on all
arm sizes. Thanks to the mounting stud on the phone,
operation is easier and more convenient when running.
VICTORIA’S SECRET INCREDIbLE SPORT bRA
Bezešvá sportovní podprsenka s maximální podporou
a neviditelnými kosticemi je nyní k dostání ve verzi se
zapínáním vepředu. Kromě běhání je perfektní i pro
trénink v posilovně nebo na box. 930 Kč
Victoria‘s Secret Incredible Sport bra
A seamless sports bra with maximum support and invisible underwire
that‘s now available in a snap front version. In addition to running, it‘s
perfect for weight training at the gym or on the box.
57
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/AKVIZICE | acquisitions
CIMEX koupil známý pražský hotel Angelo
Pražský Smíchov je jednou z nejdynamičtěji rozvíjejících se čtvrtí hlavního města. Najdeme
zde také známý hotel Angelo by Vienna House, který loni koncern CIMEX koupil od rakouské
skupiny Warimpex. CIMEX tak ve stověžaté Praze rozšířil své hotelové portfolio. Součástí
růstové strategie CIMEX group jsou další akvizice do hotelového portfolia v roce 2017.
„Pořízení hotelu Angelo byl dlouho připravovaný proces, jenž byl za naši stranu garantován
společností AHG hospitality, která má v rámci našeho koncernu tuto oblast na starosti.
Od akvizice si kromě zhodnocení našeho majetku slibujeme další definování naší pozice
na hotelovém trhu,“ uvedl generální ředitel skupiny CIMEX Miroslav Kosnar. „V rámci koncernu
řídíme činnost hotelového řetězce Orea Hotels & Resorts a i v případě hotelu Angelo budeme
můstkem mezi vlastníkem a provozovatelem, tedy v tomto případě řetězcem Vienna
International,“ doplnil generální ředitel společnosti AHG hospitality Gorjan Lazarov. Hotel
Angelo by Vienna House disponuje celkovou kapacitou 163 pokojů a pět apartmánů. Pro hotel
je charakteristická paleta výrazných barev kombinovaná se zařízením v asijském stylu, což se
odráží i ve vybavení pokojů. Hotel nabízí také pět konferenčních místností s celkovou
rozlohou 334 m². •
CIMEX buys the famous Prague hotel Angelo
Prague‘s Smichov is one of the most dynamically emerging districts in the capital. Within
this district is the Angelo Hotel by Vienna House, which CIMEX acquired last year from
the Austrian Real Estate Group Warimpex. CIMEX has expanded its hotel portfolio in
Prague, the city of a hundred spires. Future growth stratégy of CIMEX GROUP´s hospitality
portfolio is anticipated in 2017. „The acquisition of Angelo was a long process that was
managed by AHG hospitality, a member of CIMEX GROUP that’s responsible for this area
of our business. We expect this acquisition to further strenghten our position in the
hotel market,“ said CEO of CIMEX group Miroslav Kosnar. „AHG provides strategic asset
management of Orea Hotels & Resorts as well as general oversight of hospitality portfolio
activities. For Angelo, we are bridging the gap between owner and operator. In this case,
the Vienna House,“ added CEO of AHG hospitality Gorjan Lazarov. Hotel Angelo by Vienna
House has a total of 163 rooms and 5 suites. The hotel is characterised by a palette of striking
colours combined with Asian-inspired furnishings, which is reflected in how the rooms are
equipped. The hotel also offers five conference rooms with a total area of 334 m². •
58 MIXÉR MAGAZíN
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/Nabízíme
Kinosál s 377 místy • Digitální projektor 4K Sony • Kavárna s 80 místy
možnost promítání vlastních filmů • Divadelní osvětlení a ozvučení
mC Dlabačov se nachází v hotelu Pyramida, kde je možnost ubytování a plného
hotelového servisu.
T: +420 604 689 917 e: pronajmy@dlabacov.cz W: www.mcdlabacov.cz
ObjevTe
mulTifuNKčNí
CeNTrum
DlabačOv
ideální místo pro konference,
odborné semináře, firemní
akce a společenské akce.
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/60
http://www.floowie.com/cs/cti/mixer-01-17/