Parresia IV (2010)
Parresia IV (2010)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/PARRÉSIARevue pro východní křesťanství
4
(2010)
Šéfredaktoři: Pavel Milko a Michal Řoutil
Čestný předseda redakční rady: Jan Blahoslav Lášek
Redakční rada: Walerian Bugel, Marek Dospěl, Vojtěch Kubec,
Marina Luptáková, Jana Nováková, Monika Šlajerová,
Václav Ventura, Gorazd J. Vopatrný
Výkonná redaktorka: Jana Nováková
Jazyková úprava: Michal Karas, Dagmar Magincová, Radim Zlesák (anglické resumé)
V rámci edice „Pro Oriente. Dědictví křesťanského Východu“ vydává nakladatelství
Pavel Mervart ve spolupráci s ústavem východního křesťanství Husitské teologické
fakulty Univerzity Karlovy v Praze a s podporou Orthodoxie – vzdělávacího centra
při pravoslavném katedrálním chrámu v Praze 2 (Resslova 9a)
Příspěvky procházejí recenzním řízením. Nevyžádané rukopisy se nevracejí
Pokyny pro autory viz na http://pavelmervart.cz/parresia.php
Periodicita: ročenka
Adresa redakce: Farní 1, 789 01 Zábřeh; e-mail: revueparresia@seznam.cz
Adresa nakladatelství: Pavel Mervart, P. O. Box 5, 549 41 Červený Kostelec
Grafická úprava: Jan Blažíček
Na přední straně obálky: koptští mniši v klášteře sv. Antónia ukazují restaurované ikony,
1988 (foto © Z. Skálová); na zadní straně obálky: koptský kněz s lampou, miniatura,
11. století, Egypt (Luxor?)
Tisk: PBtisk, s. r. o., Příbram
Distribuce: Kosmas, s. r. o. (www.kosmas.cz) a nakl. Pavel Mervart (www.pavelmervart.cz)
ISBN 978-80-87378-84-7
ISSN 1802-8209
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Editorial
Vážení čtenáři,
vítejte při četbě již čtvrtého ročníku revue Parrésia, jediného periodika v Čechách
a na Slovensku, jež se věnuje dějinám a myšlenkovému dědictví ortodoxní
(pravoslavné) i heterodoxní (jinoslavné) části křesťanstva.
Je všeobecně známo, že východní křesťané překonali své západní spolubratry
nejméně ve dvou směrech – mystickém životě a výtvarném umění. S radostí
vám v tomto čísle přinášíme alespoň dílčí svědectví oprávněnosti tohoto ná-
zoru – konkrétně objevnou studii H. Utidjiana a E. Kindlera o snad nejorigi-
nálnějším autorovi arménského středověku sv. Řehoři z Nareku (včetně ukázky
z jeho díla v oddílu Fontes) a profilový rozhovor s holandskou kunsthistoričkou
českého původu Z. Skálovou, jež se významně zasadila o uchování ikonopisné-
ho dědictví egyptských Koptů. Doufáme, že vás zaujmou i ostatní příspěvky,
které se věnují mj. světelné metaforice v díle Symeóna Nového Teologa, publi-
kacím Pravoslavné církve v Československu v letech 1945–1992, postojům pravo-
slavných tradicionalistů k církevnímu kalendáři, vývoji světové, české a sloven-
ské byzantologie či působení českých kapucínů v Gruzii. Přinášíme rovněž
dva překlady – stať srbského historika R. Pilipoviće „Změna jurisdikce nad
pravoslavnými v Československu 1945–1946“ a esej jednoho z nejvýznamněj-
ších současných pravoslavných teologů Christose Jannarase „Církev v postko-
munistické Evropě“. Zpoždění při vydání tohoto svazku umožnilo u několika
příspěvků jejich maximální aktualizaci, a to až do jarních měsíců roku 2011.
Věříme, že mnoho zajímavého najdete i v dalších rubrikách revue.
Michal Řoutil, Pavel Milko
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/obsah
Editorial 2
ORTHODOXIA
Vojtěch Hladký
Světelná metaforika v Hymnech Symeóna Nového
Theologa a její role v Plótínově filosofii 11
Jana Nováková
Oficiálně vydané publikace Pravoslavné církve
v Československu v letech 1945–1992. Prezentace 33
Vojtěch Benedikt Kolář
Postoje pravoslavných tradicionalistů k církevnímu
kalendáři a pokusům o jeho úpravu 67
Radovan Pilipović
Změna jurisdikce nad pravoslavnými
v Československu 1945–1946
(překlad Marija Mikeska Šupicová, Eliška Mlynáriková) 117
ORIENTALIA
Haig Utidjian, Evžen Kindler
Svatý Řehoř z Nareku. Teologie, motivy a obrazy v díle 135
MEZI VÝCHODEM A ZÁPADEM
Vojtěch Kubec
První Češi působící uprostřed Kavkazu. Misionářská
činnost Aloise Pražského a Alexia Libereckého 185
Z DĚJIN VĚDY
Lubomíra Havlíková
Byzantologie. K vývoji světové, české a slovenské byzantologie 215
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/FONTES
Haig Utidjian, Evžen Kindler
Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku 255
Marek Dospěl
Jaká je víra Etiopů? Komentovaný překlad jedné
kapitoly z Itineraria Remedia Prutkého, OFM 275
Překlad 284
ESEJ
Christos Jannaras
Církev v postkomunistické Evropě (překlad Jakub Houdek)
299
ROZHOVOR
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
Za ikonami až na konec světa. Rozhovor o poésis a techné
ikon, jejich objevování a restaurování, o cestách, hledání
a nalézání, ale také o životě mezi Evropou a Orientem 317
BIBLIOTHÉKA
Marina Luptáková, Michal Řoutil
„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských sporů
aneb zamyšlení nad novými publikacemi na stále
aktuální téma 369
VÝROČÍ
Ján Zozuľak
Ctihodný Ján Sinajský (525–600) 381
Marija Mikeska Šupicová
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého
Nauma Ochridského v Makedonii 391
Život Naumův (starší) (překlad Zoe Hauptová) 395
UDÁLOSTI
Vojtěch Kubec
Chrámy za mešity aneb osud jedné klíčové dohody
mezi Tbilisi a Ankarou (Zpráva s krátkou
bibliografickou poznámkou) 399
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Marek Dospěl
Sté jubileum Koptského muzea v Káhiře 419
ZPRÁVY
Mezinárodní vědecká konference „Rižští starověrci: 250 let
kulturně-historické zkušenosti“. 28.–29. května 2010
(M. Řoutil ) 427
De septimo Stromateorum libro. Zpráva o konferenci
věnované sedmé knize Strómat Klementa
Alexandrijského (Walerian Bugel ) 429
RECENZE
Šustek V., Zlato se čistí v ohni (Jana Nováková) 433
Старообрядчество в России (XVII–XX вв.) (Michal Řoutil ) 436
Zuzana Skálová – Gaudát Gabra: Ikony Nilského údolí
(Mlada Mikulicová) 442
Vzdělávání a paideia v rané syrské tradici: poznámky
k novým příspěvkům k diskusi (Michal Řoutil ) 446
ANOTACE
Aethiopica 457
Arabica 459
Byzantinica 460
Caucasica 464
Coptica 466
Rossica 468
Syriaca 470
Varia 473
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ContEnts
Editorial 2
ORTHODOXIA
Vojtěch Hladký
The Metaphor of Light in the Hymns of Symeon
the New Theologian and Its Role in Plotinus’ Philosophy 11
Jana Nováková
The Official Publications of the Orthodox Church
in Czechoslovakia edited 1945–1992. Presentation 33
Vojtěch Benedikt Kolář
The Attitudes of Christian Orthodox Traditionalists
towards the Church Calendar and Attempts at Its Reform 67
Radovan Pilipović
The Change of Jurisdiction over the Orthodox
in Czechoslovakia in 1945/46
(translation Marija Mikeska Šupicová, Eliška Mlynáriková) 117
ORIENTALIA
Haig Utidjian, Evžen Kindler
St. Gregory of Narek. Theology, Motifs and Imagery 135
BETWEEN EAST AND WEST
Vojtěch Kubec
First Bohemians Working in the Middle of the Caucasus.
Missionary activity of Aloisius Pragensis and Alexius
Reichenbergensis 185
FROM THE HISTORY OF SCHOLARSHIP
Lubomíra Havlíková
Byzantine Studies. The Development of the World, Czech
and Slovak Byzantine studies 215
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/FONTES
Haig Utidjian, Evžen Kindler
St. Gregory of Narek: excerpts in the Czech translation 255
Marek Dospěl
What is the Ethiopians’ Faith Like? A commentated
chapter from Remedius Prutký’s Itinerarium 275
Translation 284
ESSAY
Christos Yannaras
The Church in Postcommunist Europe
(translation Jakub Houdek)
299
INTERVIEW
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
An interview about icons, their poésis and techné,
discoveries by restoration, but also about life between
East and West 317
BIBLIOTHÉKA
Marina Luptáková, Michal Řoutil
“Athonite Time of Troubles” and the begining of
the onomatodoxy disputes, or the reflection on
the new publiations on still topical subject 369
ANNIVERSARY
Ján Zozuľak
Venerable John of Sinai (525–600) 381
Marija Mikeska Šupicová
A reminder of the 1100th anniversary of the demise
of Naum of Okhrid in Macedonia 391
The Life of Naum (older) (translation Zoe Hauptová) 395
EVENTS
Vojtěch Kubec
Churches for Mosques or the Fate of a Crucial
Agreement between Tbilisi and Ankara (Report
with a brief bibliographic remark) 399
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Marek Dospěl
Centenary of the Coptic Museum in Cairo 419
NOTES AND REPORTS
An international scientific conference “Riga’s Old
believers: 250 years of cultural experience”,
Riga, 28–29 May, 2010 (M. Řoutil ) 427
De septimo Stromateorum libro. Report on the Conference
with the Theme the 7th
Book of Stromateis of Clement
of Alexandria (Walerian Bugel ) 429
REVIEWS
Šustek V., Zlato se čistí v ohni (Jana Nováková) 433
Старообрядчество в России (XVII–XX вв.) (Michal Řoutil ) 436
Zuzana Skálová – Gaudát Gabra: Icons of the Nile Valley
(Mlada Mikulicová) 442
Education and paideia in the early Syriac tradition: notes
on new contributions to the debate (Michal Řoutil ) 446
ANNOTATIONS
Aethiopica 457
Arabica 459
Byzantinica 460
Caucasica 464
Coptica 466
Rossica 468
Syriaca 470
Varia 473
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ORTHODOXIA
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/11
Světelná metaforika v Hymnech Symeóna
Nového Theologa a její role v Plótínově
filosofii*
Vojtěch Hladký
Úvod
Dříve, než přikročíme k vlastnímu tématu této práce, položme si nejprve otáz-
ku, proč roli světelné mystiky v díle Symeóna Nového Theologa a v Plótíno-
vých Enneadách vůbec porovnávat. Nejenom, že tyto dva významné řecky píší-
cí autory od sebe dělí přes půl tisíciletí (první z nich žil mezi lety 949 a 1022,
zatímco druhý se narodil roku 205 a zemřel 270 či 2711
), ale každý z nich
* Tato práce vznikla v rámci výzkumného záměru MSM0021620845 – Teoretický
výzkum komplexních jevů ve fyzice, biologii a vědách o společnosti. Děkuji paní
prof. Růženě Dostálové, která původní verzi této stati přijala v roce 2002 jako
ročníkovou práci v rámci mého studia staré řečtiny, za její cenné připomínky.
Nikoli v poslední řadě patří dík rovněž Jakubu Jirsovi, který mi pořídil fotokopii
Symeónových Hymnů, bez čehož by tato studie mohla jen velmi obtížně spatřit
světlo světa.
1 Biografické informace o Plótínovi čerpáme z: L.P. Gerson (ed.), The Cambridge
Companion to Plotinus, Cambridge 1996, s. 2–4. O Plótínově životě se můžeme dozvě-
dět ze životopisu z pera jeho žáka Porfyria (Vita Plotini). I v Symeónově případě
napsal jeho biografii jeho žák, Nikétas Stéthatos.
V této práci vycházíme z dnes standardní řecké edice Plótínových Ennead
a Porfyriovy Vita Plotini, kterou pořídili P. Henry a H.-R. Schwyzer (Plotini Opera
I–III, Leiden 1951; 1959; 1973).
Spisy Symeóna Nového Theologa citujeme podle edice jeho spisů s francouz-
ským překladem vydané v Source chrétiennes: Hymny – Syméon le Nouveau Théolo-
gien, Hymnes, I–III, ed., úvod a pozn. J. Koder, překl. J. Paramelle, Paris 1969–1973
(SC 156; 174; 196); Katecheze – Syméon le Nouveau Théologien, Catéchèses, I–III,
ed., úvod a pozn. B. Krivochéine, překl. J. Paramelle, Paris 1963–1965 (SC 96; 104;
113); srv. též jejich anglický překlad: Symeon the New Theologian, The Discourses,
překl. C.J. de Catanzaro, úvod G. Maloney, New York – Ramsey – Toronto 1980;
Theologické, gnóstické a praktické kapitoly – Syméon le Nouveau Théologien, Chapitres
théologiques, gnostiques et pratiques, ed., úvod, překl. a pozn. J. Darrouzès, Paris 19802
(SC 51 bis). Symeónův životopis – Nicétas Stéthatos, Un grand mystique byzantin. Vie
Parrésia 4 (2010), s. 11–32
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/12
Vojtěch Hladký
navíc působil ve zcela jiné době a vycházel z velmi odlišného myšlenkového
a kulturního základu. V roce 244, kdy Plótínos začíná přednášet svou filosofii
v hlavním městě tehdejšího světa, Římě, prožívá – mimo jiné také díky němu
– antická řecká a římská kultura jedno z posledních období svého rozmachu,
staré náboženství je již po několik staletí plodně obohacováno duchovními
proudy z Orientu a politické uspořádání pax Romana s centrem v Itálii je stále
nepopiratelnou skutečností. Naproti tomu v roce 980, kdy se Symeón stává
v Kónstantinopoli, „Novém Římě“ na Bosporu, představeným (igumenem)
duchovně a materiálně zbědovaného kláštera Svatého Mamase, je právě pod
vládou makedonské dynastie na jednom ze svých vrcholů byzantská civilizace,
která s řeckým a římským dědictvím v sobě spojuje pravoslavné křesťanství.
Symeón – alespoň nakolik je nám známo – ve svém díle nikde Plótína
nejmenuje, necituje, ani neparafrázuje, takže úvahy o tom, zda jeho dílo ať již
přímo, či nepřímo znal, musí nutně zůstat pouze na rovině spekulací. Současně
je ovšem třeba dodat, že nejinak je tomu u něj s ostatními pohanskými autory
a že všechny ohlasy a odkazy na cizí texty se u něj kromě Bible, liturgických
a kanonických textů omezují pouze na předchozí křesťanskou theologickou,
a to zejména mnišskou literaturu.2
Obecně vzato, spíše než Plótínos3
působila na byzantské církevní spisova-
tele druhé poloviny prvního tisíciletí, jak se zdá, mnohem více Proklova filo-
sofie a vůbec myšlení pozdní (pohanské) novoplatónské školy.4
To pozdější
doba znala v jeho pokřesťanštěné podobě díky dílu (Pseudo-)Dionýsia Areopa-
gíty, jenž se jak na křesťanském Západě, tak Východě těšil autoritě srovnatelné
de Syméon le Nouveau Théologien (949–1022), ed. I. Hausherr, Roma 1928 (Orientalia
Christiana analecta, XII; 45).
2 Srv. přehledy pramenů v Hymnech, III, s. 393–394 a Katechezích, III, s. 382–383.
Theologické, gnóstické a praktické kapitoly podobný přehled bohužel postrádají.
3 Krajně skeptický je v této věci známý plótínovský badatel J. Rist, který se nedo-
mnívá, že by Plótínos myšlení východních křesťanských otců a theologů nějak
zásadněji ovlivnil, srv. jeho studii Plotinus and Christian philosophy in: L.P. Ger-
son (ed.), cit. d., s. 386–413. Naproti tomu kupříkladu E.K. Emilsson potvrzuje
důležitost Plótínova vlivu na Řehoře z Nyssy, Plotinus (s. v.), in: E. Craig (ed.),
Routledge Encyclopedia of Philosophy, London – New York 1998, s. 462. D. O’Meara
také připouští Plótínův vliv na řecké církevní otce stejně jako na pozdější byzant-
ské autory, zvláště pak Michaéla Psella (D. O’Meara, Plotinus. An Introduction to
Enneads, Oxford 1992, s. 113–114).
4 K vlivu Prokla na byzantské myšlení srv. Saffreyho a Westerinkův úvod k: Pro-
clus, Théologie platonicienne, úvod, ed., překl. a koment. H.D. Saffrey – L.G. Weste-
rink, I, Paris 1968, s. clv-clviii; P. Lemerle, Le Premier humanisme byzantin. Notes et
remarques sur enseignement et culture à Byzance des origines au Xe
siècle, Paris 1971, s. 210–213;
E. Fryde, The Early Palaeologan Renaissance (1261–c. 1360), Leiden 2000, s. 203–210;
K. Parry, Reading Proclus Diadochus in Byzantium, in: H. Tarrant – D. Baltzly, Reading
Plato in Antiquity, London 2006, s. 223–235.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/prostřednějšího doteku143
a nerozlišitelného splynutí dvou středů, které jsou
jedno, překrývají-li se, avšak dva, jsou-li od sebe zvlášť.144
Velmi často se také
objevuje obraz mystické svatby, zde v podobě spojení dvou objímajících se
milenců vytvářejících jedno, který je posílen ještě tím, že o Jednu, k němuž
vše, co z něj vzniká poutá touha (ἔρως), mluví Plótínos často v mužském
gramatickém rodě, kdežto duše je podobně jako v češtině rodu ženského.145
Obraz svatby a duše jako nevěsty se objevuje přitom i u Symeóna,146
společný
je také již zmíněný motiv duše, která se ocitne samotná se samotným zdrojem
bytí.147
I pocity opilosti a radosti148
spojené se zážitkem božského naplnění
(ἐνθουσιασμός) a následného uklidnění,149
které Plótínos popisuje, bychom
mohli dobře srovnat s Hymny. Daleko bohatší, jak jsme viděli, je však rejstřík
obrazů, kterým se jakoby z různých možných lidských úhlů pohledu snaží vyjá-
dřit vposledku nepopsatelné spojení s Jednem a který se neomezuje pouze na
zrak a světelnou metaforiku.
závěrEčné srovnání
Máme-li tedy shrnout, jakým způsobem užívá světelnou metaforiku Plótínos
a Symeón Nový Theolog, nacházíme zásadní shodu v jejich společném důra-
zu na vidění zaplavujícího světla, ve které se dokonce proměňuje i sám vidící,
a stává se tak v určitém smyslu bohem. Na druhou stranu je však třeba zdů-
raznit klíčový rozdíl spočívající v tom, že zatímco zakladatel novoplatónské
školy používá obraz Slunce vyzařujícího světlo k popisu vyřinutí mnohosti
z Jedna, rozčleněné do stále méně dokonalých stupňů bytí, Symeón jej pomíjí,
veden zcela zřejmě snahou vyhnout se tomuto filosofickému příměru jen těžko
slučitelnému s křesťanstvím. Využívá přitom – tentokrát ve shodě s Plótínem
– pouze té části platónského podobenství se Sluncem, která chce vyjádřit, že
možnost poznání je dána dobrotou či milostí Jedna nebo Boha.150
Stejně tak oba autoři obdobně tvrdí, že bytí lidské duše (potažmo dalších
rovin skutečnosti) vyžaduje jediné pravdivé poznání, totiž přiblížení se jejímu
143 Tamt. V,3 [49],10,42; 17,34; VI,7 [38],40,2; VI,9 [9],11,24. Odvozeniny od slove-
sa ἅπτω použité ve většině těchto příkladů však mohou v řečtině zároveň mít
významové konotace „zapálení“ či „chycení od ohně“.
144 Tamt. VI, 9 [9],10,15–18.
145 Tamt. VI,7 [38],22,6–10; 34,14–16; VI,9 [9],9,54.
146 Hymny XV,164–174; 220–223; XXVII,49–56; XLVI,33–34; LVIII,303.
147 Enneady I,6 [1],7,9; V,1 [10],6,11; VI,7 [38],34,7–8; VI,9 [9],11,51.
148 Tamt. VI,7 [38],34,32–38; 35,24–27; VI,9 [9],9,38.
149 Tamt. VI,9 [9],4,19–20; 11,12–16.
150 Srv. D. O’Meara, cit. d., s. 108–110 (podkapitola: The Ethics of Escape and the
Ethics of Giving).
Vojtěch Hladký
30
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/počátku, což předpokládá odvrat od smyslového či látkového světa, ztotož-
ňovaného v protikladu vůči světlu s temnotou, a očištění se od vášní, které
– již jen kvůli nutnosti žít v těle – na člověka doléhají. Žádoucí stav přitom
oba v pozoruhodné shodě popisují za pomoci lampy, jejímž světlem nesmí
otřást žádné, ani sebesilnější, podněty zvenčí. Podobný je i důraz, který kladou
na niternost (vidění se odehrává uvnitř člověka, je třeba obrácení se do sebe),
nahota spojená s osamělostí tváří v tvář zdroji veškerého bytí a popis sjedno-
cení s ním, které v obou případech duši zprostředkovává intelekt (νοῦς), jenž
je zřejmě jejich společným novoplatónským dědictvím, ač se u Symeóna na
některých místech v podobných souvislostech objevuje i představa srdce
(καρδία) převzatá z Bible.
Oba se také shodují v popisu sjednocení, při němž nedochází k rozpuštění
lidské duše v nekonečnu prvního počátku a které je popisováno především
světelnými obrazy, ačkoli Plótínos k vyjádření zážitku spojení s tím, co je obě-
ma shodně považované za nepopsatelné, snaží zapojit mnohem větší rejstřík
obrazů, čerpaných i z jiných smyslů, než je zrak. Na rozdíl od Symeóna se
u něj však – alespoň nakolik je nám známo – nesetkáváme s přirovnáním k ohni
planoucímu uvnitř člověka, ani představou, že osvícení dochází i smyslové
(látkové) tělo. Shodně s ním však Plótínos líčí náhlost, s níž vidění doprová-
zející sjednocení přichází, a pocity radosti a vytržení, které je provázejí. V obou
případech je také – mimo jiné díky reflexi nad negativní theologií – zřejmá
metaforická, a tedy vždy nutně částečná a nedokonalá povaha tohoto typu
obrazného vyjadřování, byť světlo, Slunce a oheň jsou považovány za výsostný
znak a výraz toho, co je božské, již předtím v obou kulturách, z nichž tito
autoři čerpají.
kEywords
Symeon the New Theologian, Plotinus, light imagery, light metaphysics, philo-
sophical comparison
abstraCt
The article aims to summarize and compare different approaches to metaphors
of light, fire and related imagery as found in the works of Symeon the New
Theologian and Plotinus. First, it attempts to provide the necessary biographical,
intellectual and cultural background of both authors while concentrating on
the main texts of the two rather different traditions to which they belong and
the way in which the image of light is used. Then the study proceeds to an
analysis of the usage of imagery in Symeon’s Hymns and Plotinus’ Enneads.
Světelná metaforika v Hymnech Symeóna Nového Theologa...
31
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/The comparison of both authors shows that they both agree on the importance
of intellective vision of overwhelming light coming from the source of all.
However, they dissent as regards the use of light metaphor as an image of
emanation of different levels of reality from its source which is a Neoplatonic
motif clearly avoided by the Christian Symeon. Furthermore, both authors
use a metaphor of a burning lamp which is to symbolize the existence of
virtuous person that cannot be shattered by any outward influence. They also
agree on the importance of interiority where the light vision takes place, Intel-
lect as its organ as well as some aspects of the union with the first principle.
Vojtěch Hladký (nar. 1978), filosof a helenista. Působí na Katedře filosofie
a dějin přírodních věd Přírodovědecké fakulty UK v Praze. Věnuje se přede-
vším řeckému, renesančnímu a v některých jeho aspektech rovněž současnému
myšlení (zejm. dílu M. Foucaulta).
Vojtěch Hladký
32
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/33
Oficiálně vydané publikace Pravoslavné
církve v Československu v letech 1945‒1992.
Prezentace
Jana Nováková
Jedním z dokladů o životě snad každého, především většího, společenství, někdy
však i jednotlivců, je vydavatelská činnost. Život společenství a jím vydávané
publikace tvoří oboustranně velmi těsné vztahy. Rozvoj, úpadek či stabilita
prvního se vzápětí odrazí ve druhém a naopak. To se týká i Pravoslavné církve
v Československu. Podmínky, ve kterých žila a působila,1
se zrcadlí ve vydaných
publikacích a naopak tyto publikace svědčí o jejím životě, kvalitách, vnitřním
bohatství, potřebách, možnostech, ohroženích, atd.
Pravoslavná církev na území poválečného Československa je jako samo-
statný konfesní útvar poměrně mladá (i když sama se odvolává na hluboké
historické kořeny sahající k počátkům křesťanství ve střední Evropě).2
Její
vstup na scénu historie spadá do 2. poloviny 19. a především počátku 20. stole-
tí a je značně odlišný na území Čech a Moravy a na Slovensku. V tomto smyslu
se konec 2. světové války jeví jako zlomový, neboť následně byl pro celé území
Československa zřízen exarchát moskevského patriarchátu pod jurisdikcí Ruské
pravoslavné církve a v r. 1951 byla vyhlášena autokefalita Pravoslavné církve
v Československu. S koncem roku 1992 došlo k rozdělení dosavadního státu,
což znamenalo určitý mezník i pro pravoslavnou církev. Ta se na sněmu v Pre-
šově v prosinci 1992 rozhodla pro zachování jednoty místní církve, ale aby
byla umožněna větší míra samostatného rozhodování, byla např. Metropolitní
rada rozdělena na dva samostatné orgány. Bylo rozhodnuto i o změně názvu
na Pravoslavná církev v českých zemích a na Slovensku a o změně ústavy.3
1 K dějinným okolnostem více viz Nováková, J.: Oficiální publikace pravoslavné církve
v Československu v letech 1945–1992. Teologické hledisko. Bratislava 2009, s. 12–49.
[licenciátní práce]
2 Srv. např. aleš, P.: Pravoslávna cirkev u nás: Prehľad dejinnej cesty. Prešov: vyd. Metro-
politná rada Pravoslávnej cirkvi na Slovensku, 1998, s. 9–21.
3 Srv. např. tamtéž, s. 76–80.
Parrésia 4 (2010), s. 33–66
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/34
Jana Nováková
Pokud jde o bibliografii pravoslavné církve od roku 1945, je situace taková,
že určité částečné pokusy o zpracování tématu byly učiněny ze strany členů
pravoslavné církve. Např. v roce 1989 bylo zadáno téma diplomové práce na
Pravoslavné bohoslovecké fakultě v Prešově (dále jen PBF) na katedře církev-
ních dějin s názvem „Bibliografie pravoslavných publikací v Československu
v období let 1918–1988“. Jak však student v jejím úvodu píše, ukázalo se jako
velmi obtížné zpracovat tak rozsáhlý materiál.4
Dalším pokusem bylo – opět
na půdě PBF v Prešově z popudu prof. P. Aleše, spolu se studenty – zpraco-
vání bibliografie pravoslavné církve v Československu v letech 1945–1978 pro
vnitřní potřebu, zveřejněna však nebyla. Kompletní bibliografický seznam
oficiálně vydaných publikací pravoslavné církve v Československu vydaných
v letech 1945–1992 je nyní publikován pravděpodobně vůbec poprvé.
Oficiálně vydané publikace – jedná se o desítky titulů – budou představeny
na základě sumarizace, strukturalizace a krátkých anotací. Sumarizace oficiál-
ních publikací pravoslavné církve byla vytvořena na základě zmapování někte-
rých knihoven v České republice a především na Slovensku, částečně pak také
na základě anotací a citací v samotných publikacích. Početně největším zdrojem
pro vypracování bibliografie pravoslavné církve se stala knihovna PBF PU
v Prešově, kde se dosud nachází nejvíce publikací církví vydaných. Seznámit
se s knižním fondem detašovaného pracoviště PBF v Olomouci mi umožněno
nebylo – s odůvodněním na doposud neexistující katalogizaci a stav knihovny
po povodních v r. 1997 (!). Dalším poměrně významným zdrojem byla knihovna
Centra Aletti v Olomouci. Databáze dalších knihoven (např. Národní knihov-
na ČR, Státní vědecká knihovna) se v tomto směru ukázaly jako nepřínosné.
Částečnou pomocí byly také soukromé knihovny.
Publikace oficiálně vydávané pravoslavnou církví v Československu před-
stavují velmi pestrou směsici, a není tedy možné detailně představit všechny.
Pokusím se proto o vytvoření několika stěžejních druhově-tématických okruhů,
v jejichž rámci pak budou všechny publikace nejprve vyjmenovány a následně
alespoň stručně prezentovány. Samotné okruhy, na pozadí shromážděných
materiálů, vyvstávají poměrně přirozeně.
Liturgické obřady i modlitba jsou „srdcem“ života církve. K jejich slavení
proto nepostradatelně slouží bohoslužebné knihy. Jejich původ je starobylý.
Soubor hlavních bohoslužebných knih se uzavřel kolem 9. století.5
V tomtéž
a především následujících staletích také postupně vznikají i jejich slovanské
překlady. Bezpočet reedic je nasnadě. První druhově-tématický okruh, i když
ne příliš rozsáhlý, budou tedy tvořit liturgické a modlitební knihy.
4 Student nakonec zpracoval – zkatalogizoval – jen měsíčník Odkaz sv. Cyrila
a Metoda.
5 Mirkovič, L.: Pravoslávna liturgika I. Thessaloniki: UPJŠ v Košiciach, Orthodox
Kypseli, 1994, s. 125.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Oficiálně vydané publikace Pravoslavné církve v Československu...
65
a dějinami církví: evangelický farář a. v. přináší poměrně podrobnou a dobře
zpracovanou studii z dějin rumunské pravoslavné církve;151
osudy bulharské
pravoslavné církve;152
příspěvek k 35. výročí osvobození naší vlasti připomíná
odkaz biskupa mučedníka Gorazda a příslušníky pravoslavné církve v Česko-
slovensku v zahraničním odboji a ve Slovenském národním povstání;153
lega-
lizace Pravoslavné církve na Podkarpatské Rusi a obnova mukačevské epar-
chie.154
Ani v PTS pochopitelně nechybí téma vztahující se k osobě biskupa
Gorazda: 25. výročí jeho mučednické smrti – poměrně podrobný životopis,
popis cesty do Srbska, kde se konalo 25. 9. 1921 jeho biskupské svěcení;155
jeho vztah k ruskému pravoslaví;156
je ukázán jako průkopník praktického eku-
menismu;157
„Teorie o nerovnosti lidských ras“ – část z nedokončené proti-
nacistické knihy psané biskupem Gorazdem v době okupace (1941), kterou
z rukopisu připravil P. Aleš.158
Pravoslavný teologický sborník byl jediným, nepravidelným periodikem pra-
voslavné církve věnovaným teologii. Stává se tak velmi cenným dokladem
o úrovni a zájmech teologie pěstované touto církví.
Závěrem lze jen stručně shrnout, že ediční činnost Pravoslavné církve
v Československu byla, i s ohledem na vnější dobové okolnosti, poměrně čilá,
tématicky bohatá, přestože se nemohla opřít o předchozí vydavatelskou tradici.
1968, s. 22–25.
151 kubiCa, M.: Z dejín rumunskej pravoslávnej cirkvi. In: PTS VII, 1980, s. 88–101;
PTS IX, 1982, s. 115–144; PTS X, 1983, s. 135nn; PTS XIV, 1987, s. 147nn.
152 saBev, t.: Bulharská pravoslavná církev a 1 300 let bulharského státu. In: PTS
IX, 1982, s. 145–159 – hlavní projev na oslavách bulharské pravoslavné církve
v r. 1981.
153 aleš, P.: Pravoslavná církev v Československu a osvobození naší vlasti: Příspěvek
ke 35. výročí osvobození Československa. In: PTS VIII, 1982, s. 17–32.
154 feJsák, J.: Pravoslávna cikev na východe našej vlasti po prvej svetovej vojne. In:
PTS IX, 1982, s. 160nn.
155 aleš, B.: Na památku 25. výročí mučednické smrti biskupa Gorazda. In: PTS II,
1968, s. 3–14.
156 aleš, B.: Vztah svatého biskupa Gorazda k ruskému pravoslaví. In: PTS XV,
1989, s. 5–16.
157 buCHta, v.: Vladyka Gorazd – průkopník praktického ekumenismu. In: PTS XII,
1985, s. 115–125.
158 gorazd [biskup]: Teorie o nerovnocennosti lidských ras. In: PTS VII, 1980,
s. 57–69.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/66
Jana Nováková
kEywords
The Orthodox Church in Czechoslovakia, official publications, liturgical and
prayer books, textbooks and theological literature, periodicals
abstraCt
Publishing was one of the priorities of the Orthodox Church in Czechoslovakia
after the World War II. Since the Orthodox Church as an independent religious
unit on the territory of today’s Czech Republic and Slovakia came into existence
at the turn of the 19th and 20th centuries there was no tradition of publishing.
For this reason, a miscellany of books was gradually published. For the first
time this study presents a complete bibliographic list of works of the Orthodox
Church in Czechoslovakia published officially between 1945 and 1992. Publi-
cations, i.e. tens of books, are presented summarized, formally structured
(divided into several areas e.g. liturgical and prayer books, textbooks, theologi-
cal literature, catechisms, yearbooks, periodicals) and with short annotations.
Jana Nováková je doktorandkou Teologické fakulty Trnavské univerzity.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/67
Postoje pravoslavných tradicionalistů
k církevnímu kalendáři a pokusům
o jeho úpravu
Vojtěch Benedikt Kolář
Práce pojednává o zbožné oddanosti a úctě, s níž konservativnější část pravo-
slavných křesťanů lpí na svém církevním kalendáři. Sleduje jejich argumentaci
v několika rovinách, počínaje historickým výkladem o vzniku kalendáře, v němž
se zvlášť zaměřuje na úsilí o stanovení jednotného data Paschy, přes narušení
liturgické jednoty křesťanstva v důsledku gregoriánské reformy v 16. století,
až po 20. léta 20. století, kdy se ke změně tradičního kalendáře odhodlaly
některé místní pravoslavné církve. Zabývá se námitkami tradicionalistů, již
shledávají „nový styl“ nevyhovujícím z hlediska církevních kánonů a neodpo-
vídajícím duchu patristické tradice. Zvláštní pozornost bude věnovat narušení
liturgického pořádku v důsledku zavedení nového kalendáře i ekumenickým
ohledům, které stály v jeho pozadí. Práce se snaží postřehnout, o jaké chápání
kalendáře se opírá oposice proti jeho změně, je-li žádoucí jeho astronomická
přesnost, je-li nutným výrazem církevní jednoty právě kalendář a dotýká-li se
hlouběji duchovního života Církve i jednotlivých věřících.
Dnešní profanace kalendáře jej zcela přemístila do kompetence věd (zejména
astronomie a matematiky), avšak jeromonach Kasián1
cituje významného du-
chovního učitele bulharských tradicionalistů,2
arcibiskupa Serafíma (Soboleva),
1 Hieromonk CASSIAN. A Scientific Examination of the Orthodox Church Calendar.
Etna (California): Center for Traditionalist Orthodox Studies, 1998, s. 13–15.
2 Záměrně nehovoříme o tradicionalismu, nýbrž o tradicionalistech (běžně užívané
pojmy „starokalendářníci“ či „palaiohemerologitai“ považujeme za méně výstižné,
neboť mnozí z těch, kteří setrvali při starém kalendáři, se nebrání ekumenickému
a modernistickému myšlení a nesdílejí radikalitu, o níž pojednává naše práce).
Hnutí tradicionalisticky smýšlejících pravoslavných křesťanů není nijak centrálně
organisované, vyznačuje se jistou spontaneitou a zároveň růzností v interpretacích
a reakcích na problémy současného Pravoslaví, což vede k značné roztříštěnosti
Parrésia 4 (2010), s. 67–116
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/68
Vojtěch Benedikt Kolář
který dichotomii mezi vědou a vírou, jíž jsme na Západě tolik uvykli, považu-
je za falešnou a jako příklad jejich žádoucí vzájemné harmonie nám předsta-
vuje biblický obraz „mudrců od Východu“, pohanských astronomů, které
mimořádný a nezvyklý astronomický jev nevedl k „idolatrii a zbožštění svého
objevu“, ale „hvězdou3
se poučili“ a pochopili v ní symbol odkazující na mimo-
řádnou a nezvyklou událost v dějinách.
Jistě by nedokázali dát svá pozorování do této souvislosti, kdyby ignoro-
vali náboženské tradice své doby, mezi nimi biblické proroctví věštce Bileá-
ma: „Vyjde hvězda z Jákoba, povstane žezlo z Izraele“ (Nu 24,17). Mágové
tak zamířili do Palestiny, aniž věděli, co přesně tam mají očekávat, ale na základě
svých astrologických výkladů si připravili dary.4
A přesto, že našli dítě „zavi-
nuté do plének a položené do jeslí“ (Lk 2,7), neupadli nad tím výjevem do
rozpaků, ale „padli na zem, klaněli se mu a obětovali mu přinesené dary“,
vždyť „hvězda, kterou viděli na východě, šla před nimi, až se zastavila nad
místem, kde bylo to dítě“ (Mt 2,9.11).
Starověká věda už neslouží k personifikaci nebeských těles a hádání lid-
ských osudů, ale k poznání, že i hvězdy podléhají moudrému řádu Stvořitele.
Jak píše Kasián: „Po příkladu těchto evangelních astronomů se každá oprav-
dová věda beze strachu z lidských posměšků v bázni klaní Boží všemohouc-
nosti.“ Chceme též s respektem přistoupit k tématu naší studie, jímž je
zbožná oddanost věřících Pravoslavné církve jejich tradičnímu liturgickému
kalendáři. Asi se nevyhneme výtkám – naším cílem však není ukázat pravdi-
vost jejich argumentů, jen způsob, jakým svá přesvědčení hájí.
vymEzEní tématu
Předkládaná stať pojednává o církevním kalendáři v úzké souvislosti s pole-
mikou, jež už pětaosmdesát let probíhá mezi pravoslavnými věřícími na celém
světě. Před pětaosmdesáti lety se některé místní pravoslavné církve rozhodly
upravit šestnáct set let nedotčený liturgický kalendář, a to takovým způsobem,
tohoto proudu zvlášť v otázkách eklesiologických, a například v Řecku (a v řecké
diaspoře) jsou situace a vzájemné vztahy tradicionalistických skupin dost ne-
přehledné. Více k různorodosti tradicionalistických eklesiologií v řecké církvi
viz Hieromonk PATAPIOS. Resistance or Exclusion? Etna (California): Center for
Traditionalist Orthodox Studies, 2000.
3 Viz liturgický chvalozpěv svátku Narození Páně: „в немъ бо звездамъ служащии
звездою учахуся Тебе кланятися Солнцу правды“ (… ty, kdož hvězdám slouži-
li, hvězda naučila klanět se Tobě, Slunci spravedlnosti…).
4 Dary pokládá sv. Jan Zlatoústý za christologické symboly: zlato Králi, kadidlo
Bohu a myrhu Člověku, jenž zemře.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/114
Vojtěch Benedikt Kolář
dospěla, irelevantní. Arcibiskup Innokentij Pekingský k tomu říká:181
„Ať nikdo
nemyslí, že se přeme kvůli časům, měsícům a dnům, že trpíme nedostatek a pronásledování
kvůli úplňkům a rovnodennostem. Stojíme jen za svatou Církví a bráníme ji před pekel-
nými silami, které proti ní povstaly.“ A týž pokračuje:182
„Na každý pokus ‚vylepšit‘
nebo změnit naši paschálii je třeba pohlížet jako na pokus ukrást z pokladnice Církve
velikou vzácnost, jíž se po právu můžeme pyšnit před učenci naší doby.“
oPrávněnost ontologisaCE kalEndářní ProblEmatiky?
V samém závěru dále sledujme Perepelkinovou, neboť celou záležitost implicit-
ně posouvá až na ontologickou rovinu. Gregoriánský kalendář je pro ni vpravdě
„novým stylem“, svědectvím nového, racionalistického přístupu člověka ke
kategorii času. Člověk počínaje renesancí zatoužil čas ovládat (a toto úsilí vy-
vrcholilo kalendářem francouzské revoluce). Čas pro člověka tím ztratil mys-
tický rozměr, přestává být „časem očekávání“, stává se „časem pokroku“.
Dovolíme si ocitovat ještě jeden autorčin úryvek:183
„Čas je Boží výtvor. Tak
jako veškeré stvoření i čas ztratil pádem prarodičů (Adama a Evy) svou počáteční dokonalost
a nyní očekává vykoupení. Avšak Bůh uskutečňuje posvěcování tvorstva, které má
účast na jeho nebeském životě. Tedy uskutečňuje i posvěcování času. Proto můžeme
mluvit o církevním kalendáři jako o ikoně onoho posvěceného času. Očividně
však existuje i čas neposvěcený, který na této ikoně nemá místo. Kosmický čas se všemi
svými rytmy sám o sobě ještě není předmětem takového ikonopisu, ale posvěcu-
je se skrze dějiny spásy. Odsud tedy pramení neslučitelnost času posvěceného a neposvě-
ceného, svátků církevních a svátků světských. Profanace církevního kalendáře je rouhač-
ským pokusem o poskvrnění svatosti a vyvrácení už posvěceného z království nebeského
zpět v říši vezdejší.
Tím, že tvůrci gregoriánského kalendáře vztáhli ruku na staletími posvěcené počítání
času podle juliánského kalendáře a na alexandrijskou paschálii, usilovali především o upev-
nění reformací otřesené autority papežství a Říma. Gregoriánská reforma, která si
dovolila ‚zrušit‘ deset reálně existujících dnů, zrcadlila obecný stav duše a rozu-
mu na Západě, podle něhož se čas stal závislým na člověku. Rozum ovládnutý
racionalismem začal mechanizovat vesmír a zatoužil poroučet zákonům přírody a času.
‚Květy zla‘ tehdy zaseté přinesly své hořké plody v naší době.“
Perepelkinová se připojuje k „taktice“ hledání příčin jinde a jindy (její nářky
na renesanci mnohdy vyznívají jako klišé), avšak její odpovědí na ontologic-
kou chybu tam a tehdy se stává ontologisací problému přítomného tady a teď.
Neodporuje změně kalendáře proto, že by byl sám sebou „posvátný“, ale snaží
181 Ibid., s. 137.
182 Ibid., s. 134.
183 Ibid., s. 135.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Postoje pravoslavných tradicionalistů k církevnímu kalendáři...
115
se jej chápat jako bytostnou součást identity „pravdivě věřícího pravoslavné-
ho“, jako osten dráždící okolní zprofanovaný svět, jako zbraň v boji proti
silám zla.
Je-li oprávněné církevní kalendář takto ontologisovat, je otázkou, již musí
zodpovědět pravoslavná theologie. Naším úkolem bylo pouze dosvědčit, že
k tomu dochází, že tato otázka je položena. V pravoslavné spiritualitě kalen-
dář vskutku skrze liturgii velmi intimně ovlivňuje bytí křesťana. Avšak liturgie
uskutečňovaná v čase a čas posvěcující je vlastně cestou vně čas.
„Kristova Církev sjednocuje časné a věčné, což zakouší především v tajemství Eucha-
ristie. Církev přebývající v čase tak reálnou přítomností Krista proměňuje čas, proměňuje
svět. Čas modlitby je vstupem do věčnosti, do Božího království, kde je ,Kristus všechno
ve všem‘. Ti, kdo v modlitbě žijí, ze zkušenosti znají, že při bohoslužbách či při modlitbách
v mnišských celách, při čtení Evangelia či Žaltáře jako by se hrany času stíraly. Dochází
k tomu při zakoušení jednoty s Bohem, kdy nás milosrdný Pán zvláštním způsobem na-
vštěvuje. Tehdy srdce odpovídající na ono božské volání lásky zapomíná na vše a ocitá se
vně času. Takovou mystickou zkušenost alespoň nacházíme v dílech svatých Otců…“184
kEywords
Church Calendar, date of Pascha, Gregorian calendar reform, Old Calendarists,
Orthodox traditionalism
abstraCt
The present thesis deals with the devotion and respect paid by the conservative
Orthodox believers to the Church Calendar which they adhere to. It follows
their argumentation on several different levels. The historical exposition begins
with the foundation of the Calendar and with the efforts to unite the dates
of Pascha celebration. Then it proceeds to the Gregorian Calendar Reform
in the 16th
century, which broke the liturgical unity of Christendom. It ends
with the change of the traditional Church Calendar by some of the local
Orthodox churches in 1920s. The thesis focuses mainly on the objections of
the traditionalists, who find the „New Style“ unsuitable in relation to the
Canons of the Church and opposing the spirit of the Patristic tradition.
Special attention is paid to the distortion of the liturgical order because of the
new calendar which was introduced due to the ecumenical considerations.
184 Ibid., s. 136.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/116
Vojtěch Benedikt Kolář
The main aim of the thesis is to understand the motives of those who oppose
the change of the Church Calendar, to ask, whether the Calendar requires
astronomical accuracy, whether it necessarily expresses the unity of the Church
and whether it has a deeper impact on the spiritual life of the Church and its
faithful.
Vojtěch B. Kolář (nar. 1981), absolvent bakalářského studia religionistiky na
FF UK, nyní studuje pravoslavnou theologii na HTF UK v Praze.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/117
Změna jurisdikce nad pravoslavnými
v Československu 1945‒1946
Radovan Pilipović
V období mezi dvěma světovými válkami bylo v Československu velmi živé
hnutí usilující o přestup k pravoslaví. Odchod Čechů a Slováků z římskokato-
lické církve měl jak duchovní, tak i politické příčiny. K obrácení se k Východu
mohly mít tyto dva slovanské národy více historických důvodů. Jednak
k tomu přispěl zánik katolické podunajské monarchie, dále pak slavjanofilství
devatenáctého století, také stále živá husitská (česko-táborská) tradice a v nepo-
slední řadě i zamýšlený návrat k cyrilometodějským kořenům.1
Heslo „pryč od Říma“ a vznik národní československé církve sdružující
liberálně orientované katolické kněze, kteří byli nespokojeni s morálním a duchov-
ním stavem oficiální církevní hierarchie, narazilo na odmítavé stanovisko Svaté-
ho stolce v l. 1920–1921. Požadavky užívání národního jazyka v liturgii a zrušení
celibátu byly prohlášeny za sektářskou úchylku. Římskokatoličtí teoretici a his-
torici se domnívali, že za vším stojí český „přemrštěný nacionalismus, který
byl úrodnou půdou pro různé sekty hledající základ ve starém husitství.“2
Nový mladý stát střední Evropy – Československo –, jenž vznikl na rozvali-
nách Rakousko-Uherska, proklamoval náboženský liberalismus a konfesijní
toleranci. Čeští pravoslavní vybudovali svou církevní organizaci s pomocí Srbské
pravoslavné církve (dále SPC), která v období po roce 1918 zaujala jedno z vůd-
čích postavení ve společenství pravoslavných národů.
Na území Československa existovalo již z dřívější doby několik ruských far-
ností, které po Říjnové revoluci přijaly větší počet ruských emigrantů. Tyto struk-
tury byly později pod duchovním vedením zahraničního biskupa Sergije. Bývalý
1 Ideologická východiska českého pravoslaví v geopolitickém kontextu staletého
střetu mezi západní a východní křesťanskou sférou zpracoval archimandrita kláš-
tera Mesić, Владимир Димитријевић: Верски покрет у Чехословачкој, Весник
Српске цркве, (1921), s. 47–66.
2 Opća crkvena povijest, III dio, odgovara Josip Mrzljak, Zagreb, 1967, s. 116 (učebnice
Arcibiskupského semináře rozmnožena cyklostylem – litografií).
Parrésia 4 (2010), s. 117–131
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/118
Radovan Pilipović
katolický kněz Matěj Pavlík (Gorazd), konvertita k pravoslaví, přijal mnišské
sliby 21. září 1921 a již o čtyři dny později byl srbským patriarchou Dimitri-
jem a dalšími srbskými arcibiskupy vysvěcen na biskupa. Jmenován byl bisku-
pem moravsko-slezským se sídlem v Olomouci.
V roce 1923 se rozhodl také cařihradský patriarchát vysvětit Sawatije Vrabce
arcibiskupem pražským a celého Československa, čímž vyvolal mezi pravoslav-
nými rozpor a neshody. Gorazdův vliv, který se projevil jak v počtu jeho násle-
dovníků, tak i v tom, kolik se postavilo nových chrámů, však byl do začátku
2. světové války mnohem větší.3
Podle záhřebského Katolického listu (Katolički
list) vystoupilo z římskokatolické církve v Československu do roku 1929 okolo
1 500 000 lidí.4
(Toto novinářské „rozhořčení“ se v počtech shoduje i s některý-
mi oficiálními odhady5
).
Třetí říše české země v roce 1939 prakticky pohltila a pravoslavná církev se
ocitla ve zvláštním postavení. Německá politika se vůči pravoslavným církvím
ve východní části Evropy (v Německu, Česku, Polsku a na Slovensku) omezila
pouze na jejich podřízení pravoslavnému arcibiskupovi v Berlíně. Veškerou
důvěru svěřila říšská správa Serafimu Ladeovi a pověřila jej předsednictvím
Konference pravoslavných biskupů Velkoněmecké říše. Biskup Gorazd nadále
zachovával loajalitu bělehradskému patriarchátu, od něhož přijal biskupský
úřad.6
V letech 2. světové války procházelo české pravoslaví se srbskou juris-
dikcí cestou mučednictví a zkouškami víry, ostatně jako celá Srbská pravoslavná
církev. Válečné události, zejména v první polovině roku 1942, pronásledování
pravoslavných, popravy kněží, a to dokonce i samotného biskupa Gorazda
Pavlíka, která byla odvetou za atentát na říšského protektora Reinharda Heyd-
richa, zanechaly těžké následky na mladém pravoslavném hnutí.7
3 O Československé pravoslavné církvi podává celkový historický přehled Радомир
Поповић,Православнепомеснецркве(прошлост,садашњост,географија,статис-
тика), Београд, 2004, s. 313–326. Na základě archivního materiálu Archivu Jugoslá-
vie píše Radmila Radić, Srpska pravoslavna crkva i pravoslavlje u Čehoslovačkoj, Tokovi
istorije 1–2 (1997), s. 93–105. Z českých historiků Jaroslav Šuvarský, Biskup Gorazd,
Praha, 1979; a Радомир Једлински, Горазд епископ чешкоморавски, Крагујевац,
1991.
4 Милан Тришић, Замашне апостасије у Римокатоличкој цркви, Весник Српске
цркве (1932), s. 212.
5 Zpráva Královského generálního konzulátu Království Srbů, Charvátů a Slovinců
v Praze ze dne 2. června 1924 o tom, jak Československá pravoslavná církev „pře-
táhla“ 1 290 935 lidí neboli 11,6 % obyvatel. Архив Југославије, Министарство
вера КСХС, 69-10-23.
6 Gorazd, pravoslavný biskup český a moravskoslezský Svetom Arhijerejskom Sinodu
Srpske pravoslavne crkve, еp. br. 1391/40, 11. XI 1940.
7 Otázka mučednictví České pravoslavné církve a sv. Gorazda Pavlíka je zpracována
v textech: Доротеј, митрополит Прага и целе Чехословачке, Чешки владика –
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Změna jurisdikce nad pravoslavnými v Československu 1945–1946
131
kEywords
The Serbian Orthodox Church, The Orthodox Church of the Czech Lands
and Slovakia, Czech eparchy, jurisdiction
abstraCt
The Serbian Orthodox Church supported a strong Orthodox movement in
Czechoslovakia between the two World Wars. The Diocese of Bohemia and
Moravia and that of Mukachevo and Preshov enjoyed autonomy within the
Serbian jurisdiction. After 1945 this situation changed. Mukachevo passed
under Soviet Government and under the Church influence of the Moscow
Patriarchate. At the Assembly of the Eparchy in Olomuc on the 8th November
1945 Orthodox Czechs wanted a change of jurisdiction, and they, with artificial
actions,persuaded the Serbian Orthodox Church to hold direct negotiations
with the Russian Church concerning their status. Serbian Metropolitan Josif
as President of the Holy Assembly of Bishops was against any interference
of the Moscow Patriarchate into the canonical realm of the Serbian Orthodox
Church. However, the reasons of the Church economy prevailed and the
Holy Assembly of Bishops of the Serbian Orthodox Church made a decision
on the 20th March 1946 according to which the Russian Orthodox Church
could send her bishop to Czechoslovakia as Metropolitan of Prague and All
Czechoslovakia.
Radovan Pilipović je doktorandem na katedře obecných moderních dějin na
Filozofické fakultě bělehradské univerzity, dále působí také v knihovně sbrské-
ho patriarchátu. V roce 2007 obhájil na Pravoslavné bohoslovecké fakultě v Běle-
hradě magisterskou práci s názvem Pravoslaví v Československu 1918–1942. Je
autorem několika monografií (Manastir Rmanj, 2008; Prekala- parohija u Bosan-
skoj Krajini, 2009) a jeho specializací jsou dějiny Srbské pravoslavné církve
v 19. a 20. století.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ORIENTALIA
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/135
Svatý Řehoř z Nareku.
Teologie, motivy a obrazy v díle
Haig Utidjian, Evžen Kindler
Po tomto vytouženém mostě, jenž sám ani nezabloudí ani nezavede na scestí,
a po žebříku vedoucím přímo nahoru, vysoko hrazeném, se svatými příčkami
a vedoucím do nebes,
ó Ty dobročinný, kéž nás táhneš a přiblížíš
svému Otci, blahořečenému a majícímu strašlivé jméno,
abychom vedením Tvého ducha se s Tebou nepřerušitelně sjednotili!
(Slovo 9k)
Cílem této studie je nejen seznámit českého čtenáře s dílem sv. Řehoře z Nareku,
který je největším autorem arménské literatury všech dob stejně jako autorem
zcela základním pro křesťanstvo jako celek, nýbrž rovněž popsat ústřední
proudy jeho teologického myšlení a také systematickým způsobem individuálně
identifikovat nejoblíbenější motivy a obrazy autorem používané. Se stejným
cílem jsme pečlivě připravili překlady, většinu z nichž lze najít v části „Fontes“
tohoto svazku.
1. Úvod – život a díla
Přesné datum i místo narození sv. Řehoře z Nareku (též Surb Grigor Narekac‘i,
Սուրբ Գրիգոր Նարեկացի) je sporné. Tradičně je citován rok 951, ale je dost
možné, že se sv. Řehoř narodil o něco dříve – a většinou se proto klade datum
narození mezi léta 940 a 951.1
Za datum smrti se považuje 7. říjen 1003. Jako
1 Jelikož nám prostor umožňuje pouze velmi stručné probrání tématu, odkazujeme
zájemce na podrobnější pojednání v knihách Aršaloys Ghazineanové (ՂԱԶԻՆԵԱՆ Ա.,
Գրիգոր Նարեկացի, Բանաստեղծական Արուեստը [Řehoř z Nareku, básnické umění],
Parrésia 4 (2010), s. 135–182
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/chlapec byl Řehoř svěřen do kláštera Narek v blízkosti jezera Van, aby tam byl
vzdělán, poté byl vysvěcen na kněze, stal se v tomto klášteře mnichem a násled-
ně učitelem.
Korpus zachovaných děl svatého Řehoře je značně rozsáhlý. Obsahuje
Komentář k Šalamounově Velepísni, Enkomia neboli chvalozpěvy (jmenovitě Historie
sv. Kříže z Aparank‘u, Enkomium na sv. Kříž, Enkomium na sv. Pannu, Enkomium
na svaté apoštoly a Enkomium na sv. Jakuba z Mcbinu), Litanie, z nichž některé jsou
nazývány Gandzk‘ neboli Poklady (jejichž některé části jsou akrostické), více
než 20 překrásných ód a Slovo rady ke správné víře a čistému životu v ctnosti,2
struč-
ně nazývané Chrat (Խրատ), tj. rada (jejíž autentičnost byla do nedávných dob
nejistá). Pouze v jednom exempláři jsou zachovány rukopisy stručné Epištoly
a jednoho nekompletního komentáře (ovšem sporného autorství) na „Kdo je
to?“ (Jb 38, 8–39, 30).
Avšak magnum opus sv. Řehoře představuje Kniha nářku, která je zároveň jeho
dílem posledním. Autor ji dokončil v roce 1002, tedy rok před svou smrtí. Jak
píše kardinál Špidlík, autonomasií3
se tato kniha stala populární u Arménů jako
„Narek“. Obsahuje 95 kapitol, nazvaných „Slova“ a obvykle rozdělených na
několik částí tak, že kniha sestává z celkem 365 takových částí. Každé Slovo
začíná podtitulem „Promlouvání k Bohu z hloubi srdce“.
Vydání Knihy nářku, které preferují autoři této studie, bylo připraveno arci-
biskupem Zarehem Aznaworeanem v rámci publikace k tisíciletému výročí
Řehořova úmrtí v Anteliasu v roce 2003.4
Využívá sice výsledky sovětského
kritického vydání Knihy nářku,5
ale rovněž i benátského vydání6
a vydání arci-
biskupa Garegina Chačatureana Trapizoniho,7
stejně jako komentáře patriarchy
Antelias 1995), a Póghosa Chačatreana (ԽԱՉԱՏՐԵԱՆ Պ., Գրիգոր Նարեկացին եւ
Հայ միջնադարը [Řehoř z Nareku a arménský středověk], Sv. Edžmiacin 1996). Mimo-
chodem, tito dva filologové jsou editoři sovětského kritického vydání Knihy nářku
sv. Řehoře.
2 Բան խրատու վասն ուղիղ հաւատոյ եւ մաքուր վարուց առաքինութեան.
3 „His main work, however, which the Armenians through autonomasy call ,the Nareg‘“
(s. 16, šPidlík T.,The Spirituality of the Christian East, Michigan 1986). Tento výraz
se bohužel vytratil v českém překladu této knihy.
4 Ս. ԳՐԻԳՈՐ ՆԱՐԵԿԱՑԻ, Մատեան Ողբերգութեան եւ այլ երկասիրութիւնք
[Kniha nářku a další díla], հազարամեակի հրատարակութիւն, աշխ. Զարեհ Եպս.
Ազնաւորեան, Antelias 2003.
5 ԳՐԻԳՈՐ ՆԱՐԵԿԱՑԻ, Մատեան Ողբերգութեան [Kniha nářku], աշխ. Պօղոս Մ.
Խաչատրեան եւ Արշալոյս Ա. Ղազինեան, Jerevan 1985.
6 ՍՐԲՈՅ ՀՕՐՆ ՄԵՐՈՅ ԳՐԻԳՈՐԻ ՆԱՐԵԿԱՅ ՎԱՆԻՑ ՎԱՆԱԿԱՆԻ
ՄԱՏԵՆԱԳՐՈՒԹԻՒՆՔ [Díla našeho svatého otce Řehoře mnicha kláštera Nareku],
Benátky 1840.
7 Ս. ԳՐԻԳՈՐ ՆԱՐԵԿԱՑԻ, Նարեկ Մատեան Ողբերգութեան [Narek Kniha nářku],
աշխ. եւ թրգ. Գարեգին Արք. Խաչատուրեան (Տրապիզոնի), Aleppo 2003 – reedice
vydání z Buenos Aires z roku 1948.
136
Haig Utidjian, Evžen Kindler
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Sv. Řehoř z Nareku. Ilustrace pochází z nejstaršího dochovaného rukopisu Knihy
nářku, dokončeného v roce 1173 v Kilíkii. Rukopis si objednal sv. Nerses Lambronac’i
neboli Nerses z Lambronu, sepsal jej a zároveň ilustroval Grigor Skewrac’i neboli Ře-
hoř ze Skewray, známý též jako Grigor Mličec’i. Tento překladatel a zpovědník krále
Lewona II. se proslavil jako autor komentářů, básník a skladatel hymnů (zejména
Cantemus pro svátek narození Jana Křtitele). Kodex je nyní uchován v jerevanské
Knihovně rukopisů (Matenadaran), a to pod č. 1568. Kodex obsahuje celkem čtyři
celostránkové portréty sv. Řehoře z Nareku, z nichž každý reprezentuje trochu jiný
aspekt jeho osobnosti: jeden odkazuje ke sv. Řehoři jako filosofovi (při psaní), druhý je
nazýván „sv. Řehoř Bdělý“ (pohlížející na Krista), třetí pak znázorňuje sv. Řehoře při
modlitbě, líbajícího Kristovy nohy. Na předkládaném obrázku je sv. Řehoř znázorněn
jako asketa, na tuto skutečnost upomíná i nápis v horní části vyobrazení – ՍԲՆ
[=ՍՈՒՐԲՆ] ԳՐԻԳՈՐ ՃԳՆԱՒՈՐ – Surbn Grigor Čgnawor, neboli „sv. Řehoř asketa“.
Svatý Řehoř z Nareku. Teologie, motivy a obrazy v díle
137
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/180
Haig Utidjian, Evžen Kindler
niť měřícího“214
a patriarcha Nalean (ve svém nádherném a rozsáhlém caři-
hradském komentáři215
) napsal v roce 1745:216
k těm svatým slovům ze zlata
dal jsem vysvětlení z mědi;
neboli, k paláci z diamantů
dal jsem dveře z hlíny…217
Poděkování
Autoři by rádi poděkovali prof. Abrahamu Terianovi, který nám velkoryse
poskytl své anglické překlady ód sv. Řehoře, otci dr. Vrej Nerses Nersessiano-
vi za povzbuzující rady, Mgr. Anežce Mišoňové za užitečnou diskusi o Velepís-
ni a Mgr. Martině Pičmanové za cennou pomoc s překlady ód a neúnavnou
snahu najít nejvhodnější poetický výraz odpovídající ne vždy jednoduchým
pojmům v myšlení sv. Řehoře z Nareku.
kEywords
St. Gregory of Narek, sources of theology and imagery, mystic poetry, alle-
gorical interpretations, mediaeval Christian theology
abstraCt
In the present study we have striven to identify the principal motifs and images
that permeate the works of St. Gregory of Narek as well as presenting the
salient theological streams that underlie it. In addition, we have endeavoured
214 քանզի սքանչելարուեստ մատենիս բարձրութիւն եւ կամ խորութիւն գերազանցէ
միշտ քան զլար չափողի
215 ՅԱԿՈԲ ՆԱԼԵԱՆ Արք. ՊԱՏՐԻԱՐՔ, op. cit., s. 720.
216 Mimochodem, Ghazineanová (op. cit.) omylem cituje sice jakoby z originálu ale
ve skutečnosti z novoarménského překladu od arcibiskupa T‘orgoma, když zřej-
mě nebere v potaz původní zdroj, tedy patriarchu Naleana.
217 Թէպէտ սրբոյս բանիցս ոսկեայ
լուծումն ետու ղ/զէտ[?] պըղընձեայ.
կամ դըղեկին անդամանդեայ [sic]
դուռըն եդի իբրու խեցեայ:
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Svatý Řehoř z Nareku. Teologie, motivy a obrazy v díle
181
to pinpoint the most probable sources that may have nourished the author’s
imagination. In our view these are exclusively Christian and overwhelmingly
biblical, though we have also provided convincing evidence of the closeness
of thought between St. Gregory of Narek and, for instance, the Cappadocian
fathers, as well as Armenian Christian sources. We have demonstrated the
astonishing richness of the author’s imagery, and the extraordinary fluency
with which he makes use of scriptural allusion. Detailed excerpts from St.
Gregory’s works and from other relevant sources have been cited throughout,
to illustrate and underpin our main arguments.
We believe that this work includes a number of original contributions
appearing for the first time in the specialist literature in any language: (1) a syste-
matic exposition of major motifs prevalent in St. Gregory’s output, together
with an attempt to identify their scriptural sources, and (2) the identification (in
the commentary accompanying our translation in the Fontes section of the
present volume – which forms an integral part of this study) of particular
biblical allusions that shed new light on hitherto misunderstood verses of the
famous ode Hawun-hawun, and which appear to have been overlooked by
previous scholars. We believe that, inter alia, (1) and (2) above both serve to
provide a useful demonstration of the fact that St. Gregory’s corpus of writings
needs to be considered as a whole, across all the relevant genres, if we are to
reach an improved understanding of obscure passages, as also a reminder – if
any were needed – of the indubitable centrality of Scripture as the principal
source of inspiration to the author.
Haig Utidjian, BSc, MSc(DIC), CASGSMD, studoval na univerzitách
v Sussexu, Londýně, Cambridge a na Guidhall School of Music and Drama
v Anglii. Byl rovněž žákem arcibiskupa Zareha Aznaworeana na svém rodném
Kypru, kde byl také v roce 2000 vysvěcen na jáhna Arménské apoštolské církve.
V Praze pravidelně slouží při bohoslužbách v kostele sv. Jiljí. Profesionálně
působí jako orchestrální a operní dirigent a sbormistr. Od roku 2001 je šéf-
dirigentem Orchestru a Sboru Univerzity Karlovy v Praze, s nimiž v září 2009
vystoupil ve Vladislavském sálu Pražského hradu v přítomnosti papeže Bene-
dikta XVI. Často spolupracuje se zahraničními tělesy.
Prof. PhDr. RNDr. Evžen Kindler, CSc, profesor Ostravské univerzity, nyní
v důchodu, pracoval též na Karlově univerzitě v Praze (na Fakultě všeobecného
lékařství, na Katolické teologické fakultě a na Matematicko-fyzikální fakultě),
jako vizitující profesor na univerzitě v italské Pise, na univerzitě Západní Virginie
v americkém Morgantownu, na univerzitě Blaise Pascala v Clermont-Ferrandu
a na univerzitě jižní Bretaně v Lorientu (obojí ve Francii) a jako hostující lektor
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/182
Haig Utidjian, Evžen Kindler
na Humboldtově univerzitě v Berlíně. Byl mnohaletým lektorem mezinárod-
ních interpretačních seminářů staré hudby pořádaných Českou hudební spo-
lečností a je členem redakční rady časopisu Psalterium vydávaným Společností
pro duchovní hudbu. Jeho hlavní zájem je soustředěn jednak na melodické
analogie v jednohlasé křesťanské hudbě (latinské, arménské, řecké, slovanské),
a to přibližně do roku 1100, a jednak na aplikace diskrétní matematiky na
systémy volného rytmu.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/MEZI VÝCHODEM
A ZÁPADEM
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/185
První Češi působící uprostřed Kavkazu.
Misionářská činnost Aloise Pražského
a Alexia Libereckého
Vojtěch Kubec
Bývá vzácností, když nám drobné mikrohistorické události rozehrávané aktéry
pocházejícími ze dvou kulturních oblastí osvětlují dvě skupiny pramenů – jedna
místní, druhá cizí provenience. Leckoho jistě napadnou podrobné vyprávěcí
cykly líčící jednotlivé epizody španělské conquisty Mexika, příběhy viděné očima
vítězů i poražených. Zajímavé je však sledovat, jak odlišně nahlížejí tytéž místní,
z hlediska velké historie vlastně všednodenní, záležitosti i lidé méně kulturně
vzdálení, z dvou periférií téhož civilizačního okruhu. K jakým nedorozumě-
ním, případně i konfliktům dochází. S takovou jedinečnou možností se setká-
váme v Achalciche. V době, kdy v Českých zemích vrcholí baroko, teprve
nyní plně prožívané jako světonázor i životní styl všemi vrstvami obyvatelstva
a současně paradoxně rozrušované prvními mohutnými nápory osvícenského
tereziánského a josefinského racionalismu. V době, kdy východogruzínský král
Erekle II. podniká poslední pokusy o začlenění nezávislé a modernizované
gruzínské monarchie do evropské rodiny národů. Co z toho všeho si vůbec
uvědomovali a co bylo podstatné pro kapucínské misionáře na jedné a pro
místní katolickou komunitu na druhé straně? Odpovědi máme možnost hle-
dat v misionářské korespondenci1
a v kronikářských a pamětních zápiscích
1 V Praze jsou dopisy a související materiály dostupné, pokud je mi známo, ze tří
zdrojů. Nejdůležitějším je (bohužel torzovitý) soubor misionářské korespondence
v Národním archivu v Praze, fond Řádový archiv kapucínů, Spisy, inv. č. 17 – Misie
(krabice 13–14, signatura Prov/incia/ C), dochoval se jeden dopis Aloise (19. 6.
1768), jedna relace o jeho smrti (14. 10. 1770) a související sdělení provinciála,
celkem osmnáct dopisů Alexia (z let 1772–1780) a list s pokyny na cestu, který mu
adresoval provinciál. Naprostá většina dokumentů je psána latinsky, dva Alexiovy
dopisy italsky (za pomoc s jejich interpretací děkuji kolegyni Veronice Reichové).
Druhým zdrojem, rovněž v Národním archivu, je fond Sbírka přepisů z italských
a vatikánských archivů, inv. č. 693–743 (kartony 123–173) – Acta Sacrae Congre-
gationis de Propaganda Fide (ACPF, poč. 15. stol. – 1814). Jedná se o přepisy
Parrésia 4 (2010), s. 185–211
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/186
Vojtěch Kubec
Achalcišských.2
V článku se pokusím nastínit obzory a komunikační strategie
dvou kapucínů české provincie – P. Aloise Pražského3
a P. Alexia Libereckého,4
v prostředí každodenní misionářské praxe a především v souvislosti s kon-
troverzní smrtí prvního z nich. Právě ta je líčena ve vícehlasu místních a misio-
nářských pramenů.
Mnohohranná postava misionáře se teprve v posledních letech znovu dostá-
vá do zorného pole zájmu české historiografie. Postupně přehodnocovány
jsou starší, poněkud nadnesené závěry Zdeňka Kalisty, vyslovené v úvodu anto-
logie Cesty ve znamení kříže. V době německé okupace (kniha vyšla v roce 1941)
v misionářích viděl vzory překonávání obtíží a budování nového života. Úhel-
ným kamenem jeho koncepce je „přibližování“ skrze „dálku“: Misionář zakoušel
poprvé pocit, který se měl státi základním prožitkem baroka – pocit přiblížení se Bohu
skrze tento svět… V něm spatřuje barokní člověk jakýsi předstupeň k jinému světu…
jakýsi předobraz ráje.5
Daleký obzor, toť vábení vskutku osudotvorného významu pro
dokumentů týkajících se Českých zemí z archivu Propagandy in extenso (celkem
13 655 kopií), pořízené archivářem Hynkem Kolmannem a dalšími kolegy na počát-
ku 20. století. Našich dvou misionářů se týkají především dopisy, které jim adre-
sovala Kongregace, ale i účetní a jiný materiál. Mnohé by nepochybně objasnilo
další studium přímo v archivu Kongregace v Římě. Do třetice schází ještě řádové
anály, chované nyní vе vlastním archivu Řádu menších bratří – kapucínů v Praze.
2 Texty i rozbor především ve výborné monografii Šoty Lomsadzeho, který pro ně
razil název „achalcišské kroniky“ (SoTa lomsaZe,gviani Sua saukuneebis
saqarTvelos istoriidan. axalcixuri qronikebi. mecniereba,Tbi-
lisi 1979), dále v klasické syntéze Micheila Thamarašviliho (miqel Tamara-
Svili,istoria kaTolikobisa qarTvelTa Soris,tfilisi 1902),
hlavně kapitola 9 (Gruzínští katolíci v Samcche v 18. století).
3 V pramenech Aloisius Pragensis (latinsky), Luigi da Praga (italsky), patri ali-
ozi (gruzínsky), s variantami; podle inventáře fondu kapucínů Alois Josef Straus,
nar. 1732, do řádu vstoupil asi 1749 (podle zprávy provinciála z 15. 2. 1771),
v Moskvě v letech 1762–1765 (viz dále, pozn. 73), v Gruzii patrně od roku 1766
(ACPF 19. 7. 1766), zemřel 22. 10. 1770 podle gregoriánského kalendáře, před
svou smrtí působil jako prefekt gruzínských misií.
4 Alexius Reichenbergensis (latinsky), Alessio da Reichenberg (italsky); podle inven-
táře fondu kapucínů Jan Josef Benedikt Rössel, nar. 21. 3. 1725, do řádu vstoupil
21. 3. 1744, zemřel patrně na gruzínské misii.
5 Zdeněk Kalista, Cesty ve znamení kříže, Praha 1941, s. 7. Kalistově úvodní eseji
k antologii předcházely už ve 30. letech studie jezuitského historika Josefa Vraštila.
Řádová historiografie (jakkoli důkladná a nesená vědeckou akribií) ovšem nemohla
být prosta jisté idealizace předmětu svého zkoumání. Misionářství bylo vnímáno
jako zavazující vzor, o jeho oprávněnosti se nepochybovalo. Naopak po druhé
světové válce se zájem přesunul od rozboru samotné postavy misionáře k objek-
tům jeho zájmu: Iberoamerikanisté (např. Simona Binková) zaměřili pozornost
na etnografické a lingvistické údaje o amazonských Indiánech, zeměpisné objevy
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/AbstrAct
In the article is made a systematical juxtaposition of Georgian and Czech,
primarily archive, sources about missionary activity of two representatives of
Bohemian Province of the Capuchine Order in the late 18th-century Georgia.
Aloisius Pragensis and Alexius Reichenbergensis worked in South Georgian
town of Akhaltsikhe, since the 16th century annexed by the Ottoman Empire.
Local, originally Orthodox, inhabitants had to choose between accepting Islam
or leaning to other Christian churches – Armenian or Catholic, Georgian
Orthodox Church was not accepted. Focal point of the article is the story of
alleged poisoning of Aloisius, a convenient case for showing the communicative
strategies and social contacts of the missionaries in a religiously varied region.
As an appendix are published two relevant documents, one in Latin, the other
in Georgian.
Vojtěch Kubec, lektor českého jazyka ve Tbilisi, překládá z gruzínštiny, stu-
doval archivnictví.
mubaSiri gamogzavna: wadio,qeTxuTebi,da mamasaxlisi momgva-
reo. mubaSiri movida. qeTxuTebi,da mamasaxlisi waiyvana: male
faSa giZaxiso. imaT uTxres mubaSirsa,ra undao: mubaSirma uTx-
ra: me ravicio. wavidnen faSasTan qeTxuTebi, da mamasaxlisi.
faSam uTxra: eqimi patri mokvdao: imaT uTxres: mokvda bato-
no: vin moklao faSam uTxra: imaT uTxres poebis varTapets
abralebeno. iq raxi usvamso amosula,dawolila,da mokudao:
ficxlav faSam yadi ieniCaraRa Tavisi kaci gamogvatana,da move-
diT patris odaSi, da kbilebi gauSinjes. Savi qonda. bagebi
lurja qonda. TaTrebma Tqves raRa mowame gvindao. imisi niSa-
ni is ariso. kbilebi gauSavdebao: bagebi gauSavdebao. yvelam
daamtkices mowamluli ariso. masukan kidev Sevidnen faSasTan,
da rogorc naxes,ise moaxsenes. masukan varTapeti moayvanina:
faSam uTxra: am patris sikvdils Sen gabralebeno: iman didi
ficiTa Seifica: me mag saqmis mqneli ara varo. Sars migdebeno.
Cemi mteri ariano. mainc am sityvebiT varTapeti ver morCa.
qeis yavis aojaxSi tyveT Caagdes varTapeti. iq bevri qrTami
daxarja varTapetma: da mowame iTxoves Cvengana. Cven mowame
ver viSovneT. dagviWira faSama: xuTasi marCili axalcixelebs
waarTva xuTasi poebis varTapetsa. am saqmeSi arc patrebi reu-
lan: arc patrebis diakvnebi reulan. rogorc sweria ase mox-
da.“ Citováno podle Tamarašviliho opisu z misionářského archivu (istoria
kaTolikobisa,s. 454–456).
První Češi působící uprostřed Kavkazu...
211
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Z DĚJIN VĚDY
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/215
Byzantologie.
K vývoji světové, české a slovenské byzantologie
Lubomíra Havlíková
Byzantologie, nebo také byzantinologie a byzantská studia (vizantinovedenije,
Byzantinistik, études byzantines, Byzantine studies, Byzantinology), je historický, inter-
disciplinární vědní obor. Předmětem jeho výzkumu je historie a kultura státního
útvaru, který byl pokračovatelem východní poloviny římské říše (Imperium Roma-
num) a který dostal v historiografii 16. století název byzantská říše (Imperium
Romanum Orientis). Byzantologie jako multidisciplinární obor zahrnuje studi-
um byzantských dějin (politických, církevních, hospodářských, náboženských
etc.), byzantské filologie (byzantského, tj. řeckého středověkého jazyka a litera-
tury), byzantské filozofie a teologie a byzantského umění (architektura a archeo-
logie, malířství, sochařství, artefakty drobného užitého umění). Byzantologie
zkoumá také postbyzantské období (Iorgovo Byzance après Byzance, Byzantium
post Byzantium), a proto je v úzké součinnosti s novořeckými studiemi – s neo-
grecistikou. V českém prostředí, díky kontextu s byzantskou misí Cyrila (Kon-
stantina) a Metoděje (Michaela) na Moravu, je těsná rovněž spolupráce byzanto-
logie se staroslověnskými studiemi – s palaeoslovenistikou.
Zrození byzantské nebo také východořímské říše (pars Orientis) předcháze-
la dlouholetá krize celého římského impéria. Počátky Byzance jsou spojovány
s dobou vlády Konstantina Velikého, který se roku 324 rozhodl přenést poli-
tické centrum říše na helenizovaný Východ a své nové sídlo začal budovat na
území staré řecké osady Byzantion, kterou založili kolonisté ze starověké Mega-
ry na březích Bosporu v místech, kde se spojovala Evropa s Asií a nazvali ji
podle svého krále, který se jmenoval Byzas. V roce 330 bylo nové město slav-
nostně vysvěceno a dostalo název podle svého zakladatele Konstantinopol
(Konstantinúpolis), město Konstantinovo. Slované ho nazývali císařovým měs-
tem, Cařihradem a sami Byzantinci o něm mluvili jako o Městě, Polis – podob-
ně jako Římané nazývali své hlavní město Řím pouze slovem Urbs.
Zatímco západořímská říše, která vznikla rozdělením římské říše za císaře
Theodosia I. Velikého v roce 395 na dvě části, pod údery zbraní několika vln
germánských nájezdníků postupně zanikla, více jak tisíciletou existenci byzantské
Parrésia 4 (2010), s. 215–251
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/216
Lubomíra Havlíková
říše, která se úspěšně etablovala ve východní části římské říše, umožnily tři hlav-
ní skutečnosti: 1. návaznost na římské univerzalistické tradice, 2. přijetí křesťan-
ství a 3. grecizace říše.
V roce 1453 bylo „císařovo město“ dobyto osmanskými Turky a dostalo
název Istanbul, který vznikl zkomolením řeckého „Do Města“ ( →
eis tin polin). Byzantská říše, podléhající již dlouhá léta pozvolné agónii, tak
oficiálně zanikla. Přesto se díky uprchlým byzantským emigrantům-humanis-
tům šířila řecká byzantská kultura, a to nejen materiální (malířství, architektu-
ra aj.), ale i duchovní (státní ideologie, myšlení, literatura, náboženství apod.),
z Řecka po celé Evropě (Kréta, Itálie, Balkán, Německo i české země) a žila
z ní a navázala na ni řada zemí jihovýchodní a východní Evropy, jako bylo
Bulharsko, Srbsko nebo Rusko, které se stalo nejvýznamnějším nositelem
a pokračovatelem byzantských tradic a jeho hlavní město Moskva, „třetí Řím“,
dědičkou Konstantinopole, „druhého Říma“ (deutera Rhomé).
1. Počátky a vývoj světové byzantologiE
Počátky světové byzantologie jsou spjaty s Německem a edicí Corpus universae
historiae praesertim byzantinae, v níž Hieronymus Wolf (1516–1580), knihovník
a sekretář rodiny Fuggerů v Augšpurku, vydal poprvé některá díla byzant-
ských historiků, jako byli Ióannés Zónaras, Nikétas Choniatés, Nikéforos Gré-
goras nebo Laonikos Chalkokondylés. Wolf také poprvé vydělil byzantské
dějiny z rámce světových dějin, charakterizoval předmět byzantologie a vytý-
čil její úkoly. Druhým průkopníkem byzantských studií byl v první polovině
17. století v Římě působící Leo Allatius (1586–1669), který se zabýval ději-
nami byzantské církve a jako první vydal dílo Michaéla Psella, Geórgia Akro-
polita a několika dalších řeckých autorů. Se 17. stoletím a s osobností Ludvíka
XIV. jsou spojeny také počátky byzantologie ve Francii. Díky jeho podpoře
mohl být vydáván tzv. Pařížský korpus (Corpus scriptorum historiae byzantinae –
Corpus Parisinum), na němž se podíleli Philippe Labbé (1607–1667) a Charles
du Fresne sieur du Cange (1610–1688), který je také autorem slovníkové
práce Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis I–II (Lugduni 1688). Dvě
ze zásadních Du Cangeových historických prací Histoire de l’Empire de Constanti-
nople sous les empereurs français I–II (Paris 1657) a Historia byzantina duplici commentaria
illustrata I–II (Parisiis 1680) vnesly do studia byzantologie nové impulsy. V 18. sto-
letí vycházel v Benátkách tzv. Benátský korpus (Byzantinae historiae scriptores in
unum corpus redacti – Corpus Venetum, 1722–1733), který byl v podstatě novým
vydáním Pařížského korpusu, doplněným o další byzantské autory.
V roce 1641 byla v Belgii ustavena jezuitská společnost Societas Bollandiana,
jejíž členové pod vedením Jeana Bollanda (1569–1665) společně s francouzskými
kolegy začali o tři roky později vydávat Acta Sanctorum quotquo toto urbe coluntur.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/250
Lubomíra Havlíková
1966–); Byzantinische Zeitschrift (BZ, Leipzig, Berlin, München, Stuttgart,
nyní München – Leipzig 1892–1942, 1950–); Byzantinobulgarica (Sofia 1964);
Byzantinoslavica (ByzSlav, někde Bsl, Praha 1929–1999, 2003–); Byzantion
(Bruxelles 1924–); Dumbarton Oaks Papers (DOP, Dumbarton Oaks, D.C.
1941–); Epeteris Hetaireias Byzantinon Spudon (EHBS, Athenai 1924–);
Erytheia (Madrid 1982–); Greek, Roman and Byzantine Studies (GRBS,
Durham, N.C. 1952–); Irénikon (Chevetogne 1926–); Jahrbuch der österreichis-
chen Byzantinistik (JÖB, Wien 1969–; 1951–1968 jako Jahrbuch der Öster-
reichischen Byzantinischen Gesellschaft, JÖBG); Kléronomia (Thessaloniki
1969–); Ostkirchliche Studien (Würzburg 1952–); Revue des Études Byzantines
(REB, Bucarest 1943–1948, Paris 1949–; 1903–1942 jako Échos d’Orient);
Revue des Études du Sud-Est Européennes (RESEE, Bucureşti 1963–); Revue
d’Histoire Ecclésiastique (Leuven 1900); Rivista di studi bizantini e neoelleni-
ci (Roma 1964–, 1924–1963 jako Studi bizantini e neoellenici); Rivista di studi
bizantini e slavi (Bologna 1980–); Symmeikta (Athenai 1973–); Thesaurismata
tu Helleniku Institutu byzantinon kai metabyzantinon spudon (Venezia 1962–);
Travaux et Mémoires (TM, Paris 1965–); Vizantijskij vremennik (VV, Sankt
Peterburg 1894–1927; Moskva 1947–); Zbornik radova Vizantološkog Instituta
(ZRVI, Beograd, 1952–).
Keywords
Byzantology, Byzantine studies, world, Czech, Slovak
AbstrAct
In her contribution the author deals with the chronological and territorial
development of the world, Czechoslovak, today Czech and Slovak, Byzantine
studies from its origin until now. The article is divided into two chapters, in
which she separately monitors and describes our knowledge of the Byzantine
Empire through the ages in the field of political, social and economic history,
philology (linguistics and literature), philosophy and theology, history of arts,
architecture, archeology, and the relations between Byzantium and Slavs.
PhDr. Lubomíra Havlíková, CSc. (Slovanský ústav AV ČR,v.v.i., oddělení
paleoslovenistiky a byzantologie), historička, byzantoložka a balkanistka, je
vedoucí redaktorkou časopisu Byzantinoslavica a předsedkyní ČNBK. Zabývá
se byzantsko-slovanskými vztahy a dějinami byzantologie, balkanistiky a sla-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Byzantologie. K vývoji světové, české a slovenské byzantologie
251
vistiky. Publikuje studie, články, recenze a zprávy v byzantologických (Byzan-
tinoslavica, Vizantijskij vremennik, Byzantinoslovaca, Byzantina Lodziensia,
Studia Byzantina et Slavica Cracoviensia, Erytheia, Synergie), slavistických (Slo-
vanský přehled, Slovanské historické studie, Slavia, ČMM) a balkanistických
(Études balkaniques, Studia Balcanica Bohemoslovaca) časopisech a sborní-
cích. Monografie: Byzantská historiografie a malá bulharská kronika (Brno, 1992),
Počátky dějepisectví východní a jihovýchodní Evropy (Praha, 1991 – spoluautorka),
Dějiny střední, jihovýchodní a východní Evropy I. Středověk (Brno, 1995 – spoluator-
ka), Dějiny jihoslovanských zemí (Praha, 1998, 2009 – spoluautorka), Dějiny Srb-
ska (Praha, 2004 – spoluautorka).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/FONTES
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/255
Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
k ukázCE ódy sv. řEhořE z narEku
Abychom českému čtenáři umožnili získat představu o ódách sv. Řehoře,
vybrali jsme jako příklad ódu Hawun-hawun (Հաւուն-հաւուն), neboli „Pták,
probudiv se“. Ta představuje jednu z nejoblíbenějších ód sv. Řehoře, a to
především díky zhudebněné verzi, kterou zapsal archimandrita Komitas na kon-
ci 19. století na základě zpěvu staršího kněze.1
Je evidentní, že do velké míry jsou části této krátké ódy inspirovány Velepís-
ní, navíc se jedná o tutéž alegorickou interpretaci Velepísně, kterou najdeme
v Komentáři k Velepísni sv. Řehoře. V ódě je vystupujícím „ptákem“ (s členem
určitým hawn [հաւն], genitiv hawun [հաւուն]), míněn Kristus a ona milovaná
hrdlička neboli nevěsta reprezentuje církev věřících. Kristus vyzývá lidstvo,
aby se účastnilo přijímání jeho těla a krve. V ódě se setkáváme s kaleidosko-
pem různých několikavrstevných biblických narážek, které kombinují obrazy
od proroků Starého zákona po Evangelium, a chronologicky sledují historii
Pánova lidu od doby Šalomounovy do doby Kristova vzkříšení. Střední část
ódy se vztahuje k ukřižování a oběti Kristově, zatímco poslední část odkazuje
k aktualizaci jeho oběti pro současného hříšníka (což také navazuje na ideu
zpřítomněné Kristovy oběti ve formě eucharistických darů, kdy hříšníkovi díky
darům svého těla a krve poskytuje nekonečný život).
1 Viz ԿՈՄԻՏԱՍ, Երկերի Ժողովածու [Sbírka děl], Ը հատոր, Jerevan 1998. Ovšem
tato verze není jediná – zachovala se i druhá verze. Obě verze jsou obsaženy ve
sbírce arcibiskupa Zareha Aznaworeana: ՄԵՂԵԴԻՆԵՐ, ՏԱՂԵՐ ԵՒ ԳԱՆՁԵՐ
[Melodie, Ódy a Poklady], աշխ. Զարեհ Եպս. Ազնաւորեան, Antelias 1990. O exis-
tenci další verze se zmiňoval otec Minas Bžškean v roce 1815 ve své monografii
(Հ. ՄԻՆԱՍ ԲԺՇԿԵԱՆ, Երաժշտութիւն [Hudba] (1815), աշխ. Արամ Քերովբեան,
Jerevan 1997). Z jeho popisu modality této verze ódy (dle termínů մակերկգոյն/
աճէմ աշըրան, s. 136, dále definován na stránce 104) je zřejmé, že jde o melodické
varianty zcela odlišné od výše zmíněných dvou.
Parrésia 4 (2010), s. 255–273
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/256
Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
Autorovy obrazy se objevují na pouhý krátký okamžik a jsou natolik pro-
měnlivé, že lze hovořit spíše o volných asociacích. Takové asociace neboli
aluze by ovšem byly mnohem zřejmější pro posluchače (nezapomeňme, že
ódy byly zpívány) v době a v prostředí sv. Řehoře, nežli pro současného čtená-
ře. Proto zde uvádíme podrobný komentář. Zjistili jsme, že lze mnohem lépe
pochopit zmíněnou ódu Hawun-hawun, když bereme na vědomí dílo sv. Řeho-
ře jako celek. Často se podařilo najít jasnější případy podobných aluzí u jiných
ód z jeho pera, rovněž v jeho enkomiích, v Knize nářku a v jeho Komentáři
k Velepísni. Bylo rovněž nutné pracovat s arménskou biblí a s řeckou Septuagin-
tou, neboť občasné odlišnosti v jiných verzích Písma sv. mohou způsobit, že
čtenář přehlédne důležité aluze.
Dle našeho názoru dosud bohužel nebyly v arménské filologii některé verše
této ódy pochopeny správně. Sovětští arménští filologové různých generací
– Aršawir Mchit‘arean, Póghos Chač‘atrean (jeden z editorů sovětského kritic-
kého vydání Knihy nářku), ba dokonce i arcibiskup (a později arménský patriar-
cha cařihradský) Garegin Chač‘aturean Trapizoni – minuli důležité asociace.
Ve svých výkladech se na několika místech mýlili, a to zejména při správné
identifikaci „Šunemitky“ a interpretaci a překladu verše o vkládání „dřeva do
chleba“. Pokud je nám známo, je tento výklad prezentován celosvětově poprvé
až v této české publikaci.
Využívali jsme v zásadě vydání, které bylo připraveno arcibiskupem Zarehem
Aznaworeanem v rámci publikace k tisíciletému výročí úmrtí sv. Řehoře v roce
2003,2
nicméně rovněž jsme konzultovali se sovětským kritickým vydáním ód
sv. Řehoře.3
Některé části našeho komentáře (viz poznámky pod čarou) vyžadu-
jí znalost arménštiny.
do češtiny přeložili Haig Utidjian a Martina Pičmanová
2 Ս. ԳՐԻԳՈՐ ՆԱՐԵԿԱՑԻ, Մատեան Ողբերգութեան եւ այլ երկասիրութիւնք
[Kniha nářku a další díla], հազարամեակի հրատարակութիւն, աշխ. Զարեհ Եպս.
Ազնաւորեան, Antelias 2003.
3 ԳՐԻԳՈՐՆԱՐԵԿԱՑԻ,ՏաղերեւԳանձեր[ÓdyaPoklady],աշխ.ԱրմինէՔէօշկերեան,
Jerevan 1981.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
257
ukázka ódy sv. řEhořE z narEku
Pták, pták probudiv se4
(a) dívaje se na pohany
Volal, volal na hrdličku
láskou krmenou (a) milovanou:
Vrať se, vrať se, ó Šunemitko5
[sic!]
ve stínu skály.6
Pojď, ó Ty nevěsto, z hor leopardů,
z polí srn.
4 Jak upozorňuje prof. Abraham Terian, s obrazem ptáka se setkáváme jako se
symbolem vzkříšení v arménském vizuálním umění často, například na jeruzalém-
ských arménských mozaikách ze šestého a sedmého století.
5 Častá chyba (např. u Chač‘atreana, viz ԳԱՆՁԱՐԱՆ ՀԱՅ ՀԻՆ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈՒԹԵԱՆ
[Pokladnice starého arménského básnictví], աշխ. Պօղոս Խաչատրեան, Jerevan 2000,
s. 890 či u Mchit‘areana, viz ԳՐԻԳՈՐ ՆԱՐԵԿԱՑԻ, Տաղեր [Ódy], աշխ. Արշաւիր
Մխիթարեան, Jerevan 1957, s. 124) při interpretaci této ódy je způsobena jménem
„Šunemitka“. To ovšem nemá nic společného s poslední manželkou krále Davi-
da ani s ženou, jejíž mrtvé dítě oživil Eliseus (LXX 3Kr 1, 3 a 2, 18; česká bible
1Kr 1, 3 a 2, 17).
Správné vysvětlení je zřejmě toto: jméno by mělo znít Šulamitka (angl. Shula-
mite). Avšak již v řecké Septuagintě byl ten název porušen na (angl.
Sunamite), což už je bližší k Šunemitce (angl. Shunammite) v Knize královské,
a v řecké Septuagintě ke , (tedy Somanitka, angl. Somanite). Jelikož
arménská bible byla přeložena většinou ze Septuaginty, a jelikož (Soma-
nitka) a (Sunamitka) jsou si velice blízko, obě tato jména byla přelože-
na jako Սոմնացի (Šunemitka). Sv. Řehoř bezpochyby jak u této ódy, tak ve svém
Komentáři k Velepísni měl na mysli Սոմնացի z Velepísně, tj. Šulamitku. Tudíž
docházíme k závěru, že první verš třetí sloky ódy (Դարձի՛ր, դարձի՛ր Սոմնացիդ)
je přímo citát z Velepísně Chač‘atreanovo
a Mchit‘areanovo tvrzení, že dívka uvedená v ódě je Abišag, poslední manželka
krále Davida, se tak nezakládá na pravdě.
6 ընդ վիմին հովանեաւ – „ve stínu skály“: opět sám sv. Řehoř ve svém Komentáři
k Velepísni (kapitola druhá) poskytuje návod. Totiž ve své interpretaci verše 2, 14
Velepísně (s. 475), tj. „Եւ ե՛կ, աղաւնի իմ, ընդ հովանեաւ վիմիդ մերձ ի պատուար
պարսպիդ“, a konkrétně v souvislosti s úryvkem „ընդ հովանեաւ վիմիդ“, píše:
„Վէմ՝ զՔրիստոս կոչէ, զի առաքեալ ասէ, թէ «Վէմն էր ինքն Քրիստոս»“ – což je
text z 1Kor 10, 4. Je tedy zřejmé, že Kristus volá na hrdličku, tj. církev věřících,
a vyzývá ji, aby u něho našla útočiště.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/258
Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
Jdouce, jdouce shromažďují se
v Efraimu7
Betelu.8
Zvedají se, zvedají se do prostranství
ve vinohradu Kedronu.9
7 Efraim – jedná se o město, z něhož Ježíš utíkal před svými nepřáteli (Jan 11, 54);
o městě je také zmínka ve Starém zákoně.
8 Betel – Jakub spal, měl proslulý sen o žebříku do nebe atd. a pak dal místu toto
jméno (viz např. Gn 28, 10–22 a Sd 1, 23). Kámen, který používal jako podhlav-
ník, pak vztyčil jako památník, který se stal „Božím domem“ – tudíž je i zde
možná nepřímá asociace s církví. Ve Starém zákoně je na toto místo mnoho odka-
zů, a není tedy zcela jasné, co měl sv. Řehoř na mysli, když psal „Եկեալ եկեալ
տաւաղին յԵփրայիմ Բեթելին“ (s. 674). Všimněme si ještě, že v Komentáři k Velepís-
ni sv. Řehoř při interpretaci věty „Նման է եղբօրորդին իմ այծեման կամ որթու
եղանց ի վերայ լերանց Բեթելայ“ tvrdí: „Podle jazyka Izraelitů znamená Betel nebe-
sa, do nichž jsou vzati od hadů spasení“ (s. 474). Betel tedy má v tomto kontextu
bohatý symbolický význam.
9 Kedron – „Když to Ježíš dořekl, odešel se svými učedníky za potok Kedron, kde
byla zahrada; do té se svými učedníky vešel“ v noci předtím, než byl zatčen (Jan
18, 1). Kedron může znamenat jednak údolí, které odděluje Jeruzalém od hory
Olivetské, jednak potok, který údolím v zimě protéká. Tudíž se zdá, že tato část
ódy sleduje poslední Kristovy chvíle před tím, než byl zatčen a ukřižován. Avšak
Kedron má i jiné asociace, např. v Ezechielovi se dozvíme, že část vod starého
Kedronu vycházela přímo ze starého chrámu (Ez 47, 1–12), což nabízí krásnou
alegorii, podle které řeka božských milostí proudila z jedné strany chrámu „na jih
od oltáře“, dávajíc zeleň, krásu, plody a život v poušti a dokonce uzdravujíc hořké
vody Mrtvého moře. Do stejného údolí hodili králové Asa, Josiáš a Ezekiáš modly
a jiné objekty, které pošpinily Jeruzalém (3Kr 15, 13; 4Kr 23, 4 atd.). Když nahléd-
neme do Knihy nářku (1b, s. 14), čteme:
Վասն զի թէ «Մերձ է օր Տեառն», որպէս Գիր ասէ,
Ի հովիտն անձուկ ասպարիսին Յովսաթափու,
Եւ հեղեղատին Կեդրոնի՝
Փոքր հանդիսարանացն իրաւանց ժամադրութեանց
Sv. Řehoř ve stejném výroku zmiňuje „Josataf “ [sic] (Srov. „Jošataf “ dle české
bible – Joel 4, 2 a „Josafat“ dle LXX – Joel 3, 2) společně s potokem Kedronem.
Jehošafat v hebrejštině znamená „Hospodin soudí“ (Srov. „Údolí rozsudku“
– Joel 4, 14 nebo LXX Joel 3, 14); v Septuagintě zní tento název Josafat, odtud
je i arménský název Յովսափատ, z kterého je u sv. Řehoře tvar Յովսաթափ. Toto
údolí je ve skutečnosti totožné s údolím Kedron, a proto předpokládáme, že měl
sv. Řehoř pravděpodobně též na mysli jak cestu do místa posledního Ježíšova
shromáždění, tak místo očištění a soudu.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
263
k ukázCE z Knihy nářKu sv. řEhořE z narEku
Předkládáme ukázky z Knihy nářku sv. Řehoře z Nareku. První tři části (Slo-
va 12, 80 a 94) se staly jistým celkem nazývaným „Mocné modlitby“ a liturgicky
využívaným v kompletáři, následuje modlitba určená řečníkovi k pronesení
předtím, než začne kázat na veřejnosti (Slovo 34, část b), a poslední ukázka je
celebrantova modlitba z pataragu (eucharistické liturgie).
V dalším značí texty v tučném stojatém písmu názvy Slov (základních částí
Knihy nářku), texty v tučné kurzívě názvy úseků těchto částí (uváděných abe-
cedně jako a, b, …) a texty v tučných stojatých velkých písmenech jsou názvy
účelových skupin Slov. Nadpisy v závorkách s velkou pravděpodobností nepo-
cházejí od sv. Řehoře a byly dodány až později. Odkazy na biblické zdroje
mají formu doporučenou pro český ekumenický překlad. Pokud se liší číslo-
vání apod. v Septuagintě a v české tradici, je odkaz dle Septuaginty v závor-
kách [a] za odkazem dle této tradice.
Při překládání bylo naší snahou zůstat co nejvěrnější originálu a zachovat
idiosynkrasie autora, aby se tyto promítly i do české verze, proto jsme se také
vyhýbali interpretaci. Cílem nebylo poskytnout snadné čtení, nýbrž konfron-
tovat českého čtenáře se stejně obtížným textem, jaký dostává do rukou čte-
nář arménský, a umožnit mu vytvořit si svou vlastní představu dle vlastního
vkusu a vlastní inspirace.
Využívali jsme opět zásadně vydání, které bylo připraveno arcibiskupem
Zarehem Aznaworeanem v rámci publikace k tisíciletému výročí úmrtí sv.
Řehoře v roce 2003.
překlady ve spolupráci vytvořili Haig Utidjian, Evžen Kindler a Barbora Turková
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/264
Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
ukázky z Knihy nářKu sv. řEhořE z narEku
Tři mocné modlitby z Knihy nářku od sv. Řehoře z Nareku využívané
v kompletáři
Slovo 12
Promlouvání k Bohu z hloubi srdce
a.
A nyní, jelikož vždy v předcházející lítosti
jsem slovem beznaděje sám sebe opustil
a kyjem pochybností se zbil k smrti,
obraceje se zde k pojmu naděje,
odvážím se prosit úpěnlivě o slitování,
voláním svaté Trojice
o pomoc mně hříšnému.
Jakmile začnu dobrořečit a vyznávat se
Bohu, oživovateli všech,
ihned ono vzývání blízkým zvukem
hrozného jména Dobrodince rozdílejícího milost
je pro mě mrtvého žití,
podle prorokovy předpovědi,
že kdo volá jméno Pána, bude žít.15
Já však nejen volám,
ale především věřím v jeho velikost;
nepřibližuji se k němu s úpěnlivými prosbami kvůli jeho darům,
ale jakožto ke skutečnému žití
a opravdovému dýchání,
bez něhož není pohyb ani dění;
neboť ani ne tak svazek naděje,
jako pouta lásky mnou hýbají.
Ne po dávaném, ale po dávajícím se mi neustále stýská.16
Netoužím po slávě,
pro oslaveného je však žádoucí políbení;
ne touhou po životě,
ale vzpomínkou na oživujícího vždy hořím;
nevzdychám s dychtivostí po rozkoši,
ale naříkám zde po [jejím] tvůrci s tužbou [vycházející] z ledví;
neprosím o odpočinek, ale žadoním o tvář toho, kdo odpočinek přináší;
ne pro svatební veselí,
15 Jl 2, 32 [3, 5]; Sk 2, 21; Ř 10, 13.
16 Srov. Fp 4, 17.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Ukázky z díla sv. Řehoře z Nareku
265
ale touhou ženicha chřadnu.
Skrze Jehož moc, v jistotě očekávání,
[přes] břemeno výše vypsaných vin
věřím s nepochybnou nadějí,
nacházeje útočiště v ruce Všemocného,
nejen že dosáhnu odčinění,
ale i jeho samého uvidím,
[abych získal] milost a slitování,
a nebeské dědictví,
ačkoliv jsem naprostým vyhnancem.
b.
A nyní,
s tváří skloněnou mnohým ostudným zahanbením,
[obnovím] prostředek podnětu od svých obou zapečetěných
rtů – zaslouženě zavřených umlčujícím zámkem –
jakožto pohybu mého nesmělého jazyka;
obnovím jej ke zpěvu vzdechů úpěnlivých proseb,
k melodiím srdceryvných vzlyků,
ke křiku do nebes.
(Mocná modlitba proti nočním hrůzám)
c.
Přijmi se sladkostí, ó mocný Pane Bože,
úpěnlivé prosby mne zatrpklého;
přibliž se se slitováním k mé zahanbené tváři;
zažeň, ó Všedarující, můj smutek zostuzení;
odstraň ze mě, ó Milostivý, mou nesnesitelnou tíhu;
odděl ode mne, Ty Vynalézavý, mé smrtonosné zvyky;
vypleň, ó Ty vždy Vítězný, radosti Lstivého;
odsuň, ó Ty Vznešený, mrak Vzteklého;
zastav, ó Ty Oživující, běh Zhoubce;
rozptyl, ó Ty Vidoucí skrytého, zlé nástrahy věznitele;
zmař, ó Nevyzpytatelný, útoky válečníka.
Podepiš se jako Pán svým jménem na vikýř mého příbytku;
obepni svou rukou strop mého chrámu;
označ svou krví ostění vchodu mého pokoje;
vtiskni své znamení na stopy východu svého prosebníka;
zabezpeč svou pravicí lože mého odpočinku;
kéž očistíš od osidel povlak mého slamníku;
kéž ochráníš svou vůlí trýzněnou duši mého ducha;
kéž zbavíš příměsi dech, kterým jsi obdařil mé tělo;
kéž koldokola rozestavíš pluky svého nebeského vojska,
kéž [je] sešikuješ jako protivníky proti legii démonů.
Uděl radostný odpočinek spánku podobajícímu se smrti
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/275
Jaká je víra Etiopů?1
Komentovaný překlad jedné kapitoly
z Itineraria Remedia Prutkého, OFM*
Marek Dospěl
Úvod
V překladu, který následuje za tímto úvodem, předkládám text františkánského
misionáře působícího v polovině 18. století v Etiopii, a snažím se tak čtenářům
zpřístupnit jeho pohled na etiopské křesťanství, který můžeme považovat pro
jeho dobu za typický. Volně tím navazuji na příspěvek kolegy Jana Záhoříka
uveřejněný v minulém čísle Parrésie.1
Bibliografické poznámky k portugalskému a jezuitskému působení v Etiopii
Než ale přistoupím k vlastnímu tématu, dovolím si s ohledem na čtenáře učinit
několik bibliografických poznámek ke zmíněnému článku kolegy Záhoříka,
který je podle autorových slov „pokusem zasadit snahu evropských jezuitů
o zvrat tehdejších nábožensko-společenských poměrů do širšího historického
kontextu“ a „jedná se tak více o studii historickou než religionistickou“ (105).
Jak bude patrné níže, tento exkurz má přímou návaznost na mé téma.
Ke třem odborným knihám, které autor uvádí k tématu jezuitů v Etiopii
by se jistě dalo připojit několik dalších, zvláště když k danému tématu, jak autor
píše, „existuje několik málo základních publikací“ (105), ale to není, myslím si,
* Příspěvek vznikl v rámci výzkumného záměru MSM 0021620826 uskutečňovaného
na Českém egyptologickém ústavu FFUK, a ve své počáteční fázi byl podpořen
také grantem GAČR 401/04/0936 řešeným na půdě Nadace pro dějiny kultury
ve střední Evropě.
1 ZáHořík, Jan, „Etiopská ortodoxní církev a evropští misionáři 16.–17. století“,
v: Parrésia. Revue pro východní křesťanství 2–3 (2008–2009), s. 105–116.
Parrésia 4 (2010), s. 275–295
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/276
Marek Dospěl
nezbytné. Co naopak potřebuje upřesnění a doplnění, je pasáž o primárních
pramenech, kterou Záhořík vhodně otevírá svůj příspěvek, ale vzápětí uzavírá
konstatováním, že se „mnohé buď vůbec nedochovaly, nebo jsou k dispozici
jen ve fragmentech“ (106), uváděje jen spis Jerónima Loba2
a anglický překla-
dový výbor z několika dalších původních spisů;3
ve zbývajícím textu pak ještě
odkazuje na jeden další, neevropský pramen (v pozn. 18, ke které níže). Přes-
tože množství kdysi existujících primárních pramenů můžeme dnes jen tušit,
zdaleka jich nemáme málo. O mnoha nedochovaných pramenech můžeme
snad hovořit v případě překladové literatury, když se nedochovala většina pře-
kladů, které jezuité pořídili z latiny či portugalštiny do klasické etiopštiny (gec
ez)
nebo naopak z gec
ez do portugalštiny.4
Zůstaneme-li u knižních publikací a rukopisných knih, na něž se Záhořík
ve svém příspěvku omezil, musíme na prvním místě doplnit Beccariho monu-
mentální řadu,5
v níž vyšly spisy, které významně ovlivnily pozdější literární
produkci a evropský obraz Etiopie – spisy Pêra Paise (sv. 2–3), Manuela Bar-
radese (sv. 4)6
, Manoela de Almeidy (sv. 5–7)7
i všechny čtyři z autografu edito-
vané knihy Expeditio Aethiopica od Afonsa Mendese8
(sv. 8–9). Z dalších uveďme
aspoň Miguela de Castanhosa, jenž doprovázel portugalskou expedici, kterou
2 A sice tuto edici: loBo, SJ, Jerónimo, The Itinerário of Jerónimo Lobo. Transl. by
Donald M. LoCkHart, notes and introduction by C. F. beCkingHaM, London:
The Hakluyt Society [Second series, 162], 1984. Jde o anglický překlad z úplného
portugalského originálu, objeveného teprve r. 1947 a kriticky publikovaného r. 1971
M. G. da Costou (Itinerário e outros escritos inéditos, Porto: Livraria Civilizaçăo); spis
vyšel nejdříve ve zkráceném a zřejmě upraveném francouzském překladu (1728),
z něhož vyšel i anglický, pořízený věhlasným Samuelem Johnsonem (1735).
3 A sice tuto edici: beCkingHaM, C. F. – HuNtiNgford, G. W. B. (edd.), Some records
of Ethiopia, 1593–1646, London: The Hakluyt Society [Second series, 107], 1954.
4 Této otázce se věnuje také Záhoříkem citovaný článek CoHen, Leonardo, „The
Jesuit missionary as translator (1603–1632)“, v: Böll, Verena et al. (ed.), Ethiopia and
the Missions – Historical and Anthropological Insights), Münster: LIT Verlag, 2005, s. 7–30.
5 beCCari, SJ, Camillo (ed.), Rerum æthiopicarum Scriptores Occidentales Inediti a sæculo
XVI ad XIX, sv. I–XV, Roma: Casa Editrice Italiana – C. de Luigi, 1903–1917.
6 Srov. i moderní Barrades, Manuel, Tractatus tres historico-geographici (1634). A seventeenth
century historical and geographical Account on Tigray, Ethiopia. Transl. by Elizabet Filleul,
ed. by Richard Pankhurst. Wiesbaden: Harrassowitz, 1996.
7 Almeida v letech 1628–1646 napsal Historia geral do Ethiopia a alta ou Abassia, do té
doby nejsystematičtější dílo o Etiopii; výtah z něho r. 1660 publikoval Tellez (Historia
geral de Et(h)iópia a alta ou Preste Joam e do que nella obraram os padres da companhia de
Jesus composta na mesma Ethiopia pelo padre Manoel D´Almeyda, etc. abbreviada com nova
releucam e methodo pelo padre Balthazar Tellez, Coimbra, 1660; další vydání 1770, také
italsky) a ten byl r. 1711 přeložen do angličtiny.
8 Jeho spis Bran Haimanot vydal r. 1964 v edici CSCO (sv. 251 a 252) Carlo Conti
Rossini.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Jaká je víra Etiopů? Komentovaný překlad jedné kapitoly z ItInerarIa...
277
Cristovao da Gama vedl do boje proti Ahmedu Graññovi († 1543);9
také jeden
ze spisů, které r. 1541 publikoval učený Damião de Góis;10
nebo jiný dobový
spis, když nevycházející z vlastní zkušenosti, pak aspoň založený na autentic-
kých zprávách, a publikovaný r. 1615 Godinhem.11
Zbývá zdůraznit, že dílčí pojednání a misionářské zprávy byly ve své době
průběžně publikovány v jezuitských řádových edicích Lettere annue […] a Litterae
Aethiopicae PP. Societatis Iesu de propagatione fidei apud Abassinos […].12
Zmínit musí-
me ještě několik moderních souborů – kromě již citovaného díla C. Beccariho
a ediční řady publikované v The Hakluyt Society je tu ještě kolekce anglických
překladů v Samuel Purchas, His Pilgrimes, přičemž všechny mohou mít před-
chůdce v Navigationi et viaggi (sv. 1, věnovaný Africe, r. 1550 publikoval Giovanni
Battista Ramusio). Tolik snad stačí pro představu o jednotlivých dobových spi-
sech knižní povahy.
Tím jsme připojili několik poznámek k primárním pramenům, jak je ve svém
článku pojal Záhořík. Ovšem když je řeč o primárních pramenech, nesmíme
nechat bez poznámky dokumenty – primární prameny par excellence. Veliké
bohatství dokumentů se nachází v portugalských sbírkách a v římských Archivio
Storico della Sacra Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli o „de Propaganda
Fide“ a Archivum Romanum Societatis Iesu, ale abychom uvedli aspoň ty publiko-
vané, musíme zmínit 10. až 14. svazek Beccariho Rerum Aethiopicarum Scriptores
Occidentales Inediti nebo celou řadu původních zpráv publikovaných péčí Rab-
batha,13
a pak především řádový ediční podnik Monumenta Proximi-Orientis,14
v jehož svazcích mezi korespondenty nechybí ani proslulý Fulgentius Freire
9 Společně s pojednáním holiče a lékaře portugalské mise, Bermudeze (později možná
vysvěcený na kněze), korespondencí etiopského císaře s portugalským králem
a pojednáním dobového kronikáře, Correa, byl spis publikován v: WHiteWay, R. S.
(ed.), The Portuguese Expedition to Abyssinia in 1541–1543, as narrated by Castanhoso,
with some contemporary letters, the short account of Bermudez, and certain extracts from Correa,
London: The Hakluyt Society [Second series, 10], 1902.
10 Damianus à goes, Fides, religio, moresqve Aethiopum svb imperio pretiosi Ioannis […],
Paris: Chr. Wechelus, 1541. Viz i nedávnou publikaci uHlig, Siegbert – BüHriNg,
Gernot (edd.), Damian de Góis´ Schrift über Glaube und Sitten der Äthiopier, Wiesbaden:
Harrasowitz [Äthiopistische Forschungen, 39], 1994.
11 Viz níže.
12 Případně v jejich překladech, jako např. Histoire de ce qvi s’est passé en Ethiopie, Malabar,
Brasil, et es Indes Orientales, Paris: Sebastien Cramoisy, 1628 nebo Histoire de ce qvi
s’est passé es royavmes d’Ethiopie […], Paris: Sebastien Cramoisy, 1629. Některé z těchto
dobových publikací lze nalézt ve veřejné doméně na webu.
13 raBBatH, SJ, A.(ed.), Documents inédits pour servir à l’histoire du christianisme en Orient,
sv. I–II, Paris – Leipzig, 1905–1910.
14 liBois, SJ, Charles (ed.), Monumenta Proximi-Orientis, sv. II: Égypte, 1547–1563, sv. IV:
Égypte, 1565–1591, sv. V: Égypte, 1591–1699, Roma: Institutum Historicum Societatis
Iesu [Monumenta Historica Societatis Iesu, 145, 150, 152], 1993, 1996, 2002.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/284
Marek Dospěl
Překlad
rEmEdius Prutký, ItInerarIum
|| [f. 332r]
kaPitola 34
Jaká Je víra etIopů
Ti kdo věří, že ona královna ze Sáby, jež prý přišla na audienci k Šalomounovi
od jihu nebo z kraje země, kralovala na ostrově Meroe, ti pokládají za nesporné,
že po jejím návratu do vlasti se v Etiopii začalo šířit poznání jediného pravého
Boha.36
Věří, že královna byla Šalomounem vyučena a po odvržení model
a pověr přestoupila na Mojžíšovo náboženství a to pak dala svému lidu. Vzdě-
lanci ale nemohou přijmout fakt, že se na světě nalézají dvě oblasti známé pod
názvem Sába. Jeden názor praví, že Sába leží v Arábii nazývané Šťastná, blízko
Eritrejského moře,37
odkud pochází básníky opěvované sabejské kadidlo; a jak
se mnohým vzdělancům zdá, ti tři vznešení králové, kteří se dostavili do Betlé-
ma, se nazývali Sabejci. Druhá lokalizace se od té první liší nejen místem, ale
také způsobem zápisu hebrejštiny, který se v té Etiopii, o níž je řeč, používal.
Tato „druhá Sába“ byla později nazvána Meroe – nejisto, zda po Kambýsově
matce, nebo sestře.
Nezůstalo mi skryto, že renomovaní autoři tvrdí, že královna ze Sáby pochá-
zela ze Šťastné Arábie a nikoliv z Etiopie. Znám i jiné, kteří mají za to, že
královna ovládala rozlehlé území zahrnující jak Šťastnou Arábii, tak i Etiopii
a sousedící Egypt. Proti takovým názorům se nestavím, ačkoli jim nevěřím.38
Stojím si však za tím, co bylo ověřeno zkušenými badateli především v této
době, že totiž ona královna měla sídlo své svrchované moci v etiopské Sábě
36 Předešlé souvětí se doslova shoduje s godigNus, 113 (I, XVIII). Následující souvětí
se se stejným zdrojem shoduje téměř doslova, načež až po „ačkoli jim nevěřím“
v dalším odstavci – čili po další výpůjčku – následuje pasáž opět doslova odpoví-
dající Godignovu textu (113–4), pouze s výjimkou drobných obměn slovosledu
a rozdílného pravopisu slov Bethlemitico vs. Bethlehemitico, auctores vs. authores a jednoho
slovesného tvaru.
37 Eritrejské čili Rudé moře; Šťastnou Arábií se myslí jižní část Arabského poloos-
trova.
38 Následující souvětí je parafrází Godignova textu (godigNus, 114). Další text (od
přelomu nové rukopisné strany) se ale s touto předlohou (godigNus, 114–6 a 118)
opět shoduje téměř doslova – a to až po slova „za časů královny || ze Sáby“ na
f. 333v.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Jaká je víra Etiopů? Komentovaný překlad jedné kapitoly z ItInerarIa...
285
a odtud se vypravila k Šalomounovi. Nalezl jsem pro ni || [f. 332v] rozličná
jména: někteří ji nazývají Nikanta, jiní Niktokris, mnozí zase Nikaula, nemálo
dalších jí říká Macheda, přičemž tento název používají nejmladší historikové
tím ochotněji, že ho tak prý přejali od Etiopů.39
Královna ze Sáby byla prý
obdařena tak velkou moudrostí a povědomím o věcech budoucích, že je pova-
žována za Sibylu. A jsou i tací, kteří věří v existenci oné královny nazývané
některými lidmi Židovka, a to proto, že prý navštívila také Judeu a přijala židov-
skou víru. Daleko od pravdy nejsou ani ti, kdo jí říkají Sambeta, tedy skoro
Sabea. Stojí si za tím, že mezi pohany to byla ta žena, kterou někteří nazývají
„babylónská“ nebo „egyptská“ a nemálo jiných „perská“. Říká se, že napsala
čtyřiadvacet knih a v nich pojednala o mnoha tajemstvích ohledně Ježíše Krista,
v čemž se jí prý nevyrovnala žádná z dalších Sibyl. Avšak tyto informace nejsou
jisté. Vincenc Ferrer,40
muž věhlasný svým učením a svatostí, se v jedné řeči
zmiňuje o tom, jak královna ze Sáby, když se vracela od Šalomounova dvora
do vlasti, připadla na cestě na potok a na kládu položenou přes něj coby most;
když z Božího vnuknutí rozpoznala, že na něj má být pro spásu lidského rodu
přibit Kristus, okamžitě sesedla z mezka, na němž se vezla, a pokleknutím
a slz roněním vzdala dřevu úctu a nestrpěla, aby na něj kdokoli z celého jejího
doprovodu vstoupil. Pak poslala k Šalomounovi posla s dopisem, ve kterém
vylíčila, co jí bylo na cestě božsky vyjeveno. Když o tom byl Šalomoun zpra-
ven, rozkázal, aby bylo dřevo odtamtud vzato a zahrabáno do země; k tomu
došlo na tom místě, kde byl později vybudován onen ovčí rybník, jak ho v evan-
geliu oslavuje svatý Jan.41
Tyto a ještě další události ohledně tohoto dřeva, pře-
vzaté od jiných autorů k poctě nejsvětějšího Kristova kříže, Ferrer zbožně
vypráví v té řeči, kterou jsem jmenoval.
39 Mákedá je opravdu jméno, pod kterým je královna ze Sáby známa v etiopské tra-
dici, jež je vtělena zejména do spisu Kebra Nagašt čili Sláva králů. Viz např. edici
Carla Bezolda s německým překladem (Kebra Nagast. Die Herrlichkeit der Könige,
München: Verlag der K. Akademie der Wissenschaften, 1905) nebo anglický pře-
klad od W. BudgeHo (The Queen of Sheba and Her Only Son Menyelek (I), being the
„Book of the Glory of Kings“ (Kĕbra Nagast) […], London: OUP, 2
1932).
40 Sv. Vicente Ferrer (1350–1419; lat. Vincentius Ferrerius), španělský dominikán
z Valencie, hlasatel pokání a logik, který na svých kazatelských a misijních poutích
procestoval Španělsko a působil i ve Francii, Itálii, Německu a v dalších evrop-
ských zemích. V Avignonu krátce působil jako zpovědník papeže Benedikta XIII.
Doprovázela ho pověst vynikajícího kazatele a divotvůrce. Tiskem mu vyšel např.
Tractatus de vita spirituali a jeho řeči (na jednu z nich Prutký – čili spíše Godinho –
patrně odkazuje; viz např. Sermones de tempore et de sanctis, sv. I–III, 1493). Více
o něm v: Jose M. de gargaNta – Vicente ForCada, Biografía y escritos de San Vicente
Ferrer, Madrid: Editorial Católica [Biblioteca de Autores Cristianos, 153], 1956.
41 Srov. Jan 5,2: „V Jeruzalémě je u Ovčí brány rybník, hebrejsky zvaný Bethesda,
a u něho pět sloupořadí.“
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ESEJ
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/299
Církev v postkomunistické Evropě*
Christos Jannaras
Nad zhroucením socialistického uspořádání v Evropě mohli marxističtí teo-
retici pociťovat hluboké zadostiučinění. Obhájilo totiž výchozí bod a základ
Marxovy teorie, a sice že hospodářské poměry pohánějí a utvářejí dějiny. Pokud
se tento teoretický systém v něčem mýlí, pak, jak to vidím, v uplatnění na dějiny
jako celek. Smí si nicméně nárokovat interpretační důležitost v souvislostech
současného paradigmatu západní civilizace v jeho celosvětových rozměrech.
Je téměř zřejmé, že se komunistické režimy východní Evropy nezhroutily
v důsledku obecného odmítnutí historického materialismu. Zhroutily se kvůli
touze po historickém materialismu ještě důslednějším. V jejich zhroucení nešlo
o vítězství nematerialistické ideologie nad důsledným materialismem. Trium-
foval naopak vynalézavý a úspěšnější systém historicko-materialistického řízení
lidského života, a to nad systémem nepostačujícím a nevýkonným. Společnou
ideologií obou systémů je základna (Basis). Rozdíly se pak omezují na struk-
turní nadstavbu (Überbau).
György Lukács velmi časně již roku 1923 poukázal na to, že „historický
materialismus je sebepochopením kapitalismu“.1
Dnešní globalizace kapitalistic-
ké ekonomie tuto pronikavou diagnózu hmatatelně dosvědčuje. V celosvětovém
měřítku kapitalismus lidem i národům dokonale podsunul to nejvulgárnější
praktické uplatnění historického materialismu: konzumerismus se stal abso-
lutním. Znivelizoval celé civilizace, vykořenil v mnohých společnostech stale-
té duchovní tradice, zbezvýznamnil politiku a zahladil sociální aspirace. Jediná
vize a výhradní cíl internacionalizovaného kapitalismu je materiální „rozvoj“
a „pokrok“, tedy podrobení všech hlubších lidských potřeb přednosti spotřeby.
* Christos Yannaras, “The Church in Postcommunist Europe”, Mediterranean Quarterly.
A Journal of Global Issues, vol. 9, 4/1998, s. 89–109.
1 Georg Lukacz, Geschichte und Klassenbewusstsein, Werke (Darmstadt und Neuwied,
Německo: Luchterhad Verl., 1977), 2, s. 404.
Parrésia 4 (2010), s. 299–314
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/300
Christos Jannaras
Historický materialismus rozprostřel vládu nad zemí pod padělkem znač-
ky „liberalismu“ a prostřednictvím rychlého technologického vývoje. Vytvořil
nové sociální modely pro soutěživost, kde jsou rozhodujícími rysy „úspěšné-
ho“ člověka osobní hospodářský úspěch, funkčnost, opovržení společenstvím,
pohrdání obecným dobrem a zúžení lidské existence výhradně na oblast hos-
podářské činnosti.
Komunistické režimy ve velkém omezovaly svobody jednotlivců ve pro-
spěch sociální spravedlnosti. Předváděly v praxi, že hospodářský systém může
být spravedlivý, pokud se lidský život stane urážkou ducha, pekelnou jámou
a tyranií s tisícem tváří. Moderní liberalismus se hlásí k hospodářské i poli-
tické svobodě, ale v praxi dokazuje, že volené vlády, odbory a další demo-
kratické instituce jsou pouhé nemohoucí stíny, zcela podřízené dominantní
celosvětové moci velkých nadnárodních korporací, investičních bank, finan-
čních korporací, velkých pojišťoven, sdělovacích prostředků a spekulantů
s měnou.
Centrálně plánovaná hospodářství komunistických režimů podvázala poli-
tiku a nahradila ji svévolnými tyranskými diktaturami, z nichž každá zavedla
svou nomenklaturu. Moderní „liberální“ hospodářství podvazuje politiku stej-
ně tak nepokrytě, aby ji nahradilo mocnými a nekontrolovanými ekonomický-
mi „představenstvy“. Závažná politická rozhodnutí, jež by měla záležet na
celonárodních referendech, podléhají nyní příkazům nevolených vůdců celo-
světové ekonomiky.
Žádná politická ani společenská síla se nezdá schopná účinně vzdorovat
nárokům ekonomických představenstev. Profesionální politici všech národů
se odívají hávem „modernizace“, kterým zahalují kapitulaci před dominan-
cí celosvětových nadnárodních korporací a finančních skupin. Rozprodávají
v ohromující míře státní majetek pod rouškou eufemismů, jako jsou privatizace
a tržní reforma, aby jej vsadili v celoplanetárním kasinu burzovních her.
Takové je zobecnění triumfu historického materialismu, posmrtného trium-
fu marxismu. Jde zajisté o triumf, jenž hmatatelně nastoluje každodenní sku-
tečnost lidského života v celosvětovém měřítku. Podmiňuje jak význam, tak
pořadí lidských potřeb. Nahrazuje zkrátka lidskou civilizaci. Metafyzika, umění,
láska a mravnost jsou vytěsněny na okraj lidského života spíše jako doplňky
k zábavě, jako psychologické preference a jako nečinná nadstavba zabsoluti-
zovaných ekonomických priorit. Do kontrastu s touto konkrétní skutečností
postkomunistického světa stavím úlohu křesťanské církve. Pokud ji omezíme
na úroveň psychologické nadstavby, spíše citového, ideologického či mravního
doplňku k ekonomickým prioritám života, ztratí tato otázka veškerou přitažli-
vost. Církev mne zajímá pouze potud, pokud představuje a nakolik předsta-
vuje životní skutečnosti tak konkrétní, jako jsou jídlo a oděv, nástroje k práci,
dopravní prostředky, medicína a nemocnice pečující o zdraví člověka, lidská
potřeba sdílet život, milovat a být milován. Dokáže církev dostát nevýslovné
a v hloubi pociťované potřebě člověka nikdy nezemřít?
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ROZHOVOR
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/317
Za ikonami až na konec světa.
Rozhovor o poésis a techné ikon, jejich objevování
a restaurování, o cestách, hledání a nalézání, ale také
o životě mezi Evropou a Orientem
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen...
J. W. von Goethe
Tento rozhovor editora revue Parrésia s renomovanou restaurátorkou ikon
a historičkou umění českého původu Zuzanou Skálovou (nar. 1945 v Praze)
je věnován především reáliím práce se svatými obrazy, tak jak je poznala v růz-
ných zemích. Naším přáním je přiblížit čtenářům nejen starobylé tradice ikono-
malby, ale i dynamický rozvoj koptologie a byzantologie v Egyptě v posledních
dvou desetiletích.
Po své emigraci v roce 1968 se Zuzana Skálová usadila v Holandsku. Tam
také vystudovala dějiny umění a archeologii; ve své disertaci se zaměřila na
Slovanskou epopej Alfonse Muchy (1976). Současně se věnovala oboru restau-
rování ikon, a to mimo jiné během stáží v Centrálním institutu pro restaurování
v Římě, v Byzantském muzeu v Athénach a Všesvazovém vědeckovýzkumném
institutu restaurování v Moskvě.
Další etapa jejího profesionálního i osobního života je již spojena s poby-
tem v Egyptě. V Káhiře vedla ve spolupráci s Koptským muzeem, Egyptskou
památkovou službou a koptským patriarchátem v letech 1989–1996 pilotní
„Coptic Icons Conservation Project“, financovaný ministerstvem zahraničí Nizo-
zemského království. V rámci tohoto projektu rovněž restaurovala ikony v řec-
kém klášteře sv. Kateřiny na Sinaji. Poté pokračovala v Egyptě v práci pod
logem své nadace pro konzervování ikon na Středním východě („The Founda-
tion for the Conservation of Icons in the Middle East“).
K pozoruhodným výsledkům aktivit naší krajanky v Egyptě patří přede-
vším probuzení zájmu o koptské ikony, vypracování konzervačních postupů
1 Text a ilustrace © Zuzana Skálová, Foundation for the Conservation of Icons in
the Middle East.
Parrésia 4 (2010), s. 317–366
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/318
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
vhodných pro místní techniky ikonopisu, vyškolení prvních specialistů v obo-
ru restaurování a konzervování ikon, ale i re-restaurování, a tím i objevení
skupiny středověkých ikon a jejich zpřístupnění laické i odborné veřejnosti;
neopominutelný je rovněž její přínos ke klasifikaci a katalogizaci rozsáhlé kolek-
ce koptských ikon a k profesionálnímu restaurování koptského umění, který
přímo generoval další mezinárodní spolupráci.
Zuzana Skálová publikovala řadu interdisciplinárně zaměřených studií,
zejména pak v monografii Ikony v údolí Nilu.2
Rozhovor je doplněn unikátním fotografickým materiálem a bibliografií.
* * *
Vaše práce, soudě podle Vašich četných ilustrovaných publikací, se
pohybuje na pomezí řady oborů: od historie umění, sémiotiky, teologie,
technické historie či antropologie až po různé konzervátorské přístupy.
Je restaurování ikon disciplína, která patří ke kulturním vědám?
Tyto disciplíny jsou se studiem ikon propojené a našla jsem v nich kolegy, od
kterých jsem se hodně naučila. Prošla jsem určitou akademickou dráhou, avšak
mojí prioritou bylo restaurování, protože mě těšilo pracovat rukama. Dodávám,
že mé formování a vzpomínky jsou generační; svět se velmi rychle mění.
Vaše mezinárodní průprava je neobvyklá.
Po maturitě na pražské střední umělecko-průmyslové škole bytové tvorby na
Žižkově, která byla v raných šedesátých letech téměř disidentskou oázou svo-
bodné tvorby, jsem toužila po studiích na restaurátorském oddělení Akade-
mie výtvarných umění, leč marně. A tak jsem vystřídala různá zaměstnání,
mimo jiné v redakcích časopisů Svět motorů a Křídla vlasti. Když hledal nový
politický týdeník Reportér rychle výtvarného redaktora, vzali mne bez proká-
drování. Reportér, obzvláště v roce 1968, kdy mu šéfoval Stanislav Budín, byl
v centru událostí pražského jara. Dvacátého prvního srpna 1968 byla naše
redakce v Pařížské ulici obsazena okupanty. Odešli jsme do ilegality: na záchytku
u Apolináře, kde nám poskytl ideální úkryt její tehdejší šéf, psychiatr Jaroslav
Skála, můj otec. I moje matka Emilie Antoňová byla lékařka.
2 skalova z., gaBra g., Icons of the Nile Valley, Egyptian International Publishing
Company – Longman, Cairo 2003 (paperback), 2006 (hardcover) – Part I: gaB-
ra g., Coptic Church, s. 2–42, Part II: skalova z., History of Icon Painting in Egypt
and Sinai, Catalogue, and Catalogue Appendix, s. 43–257. Viz také krátkou anotaci
in: Parrésia. Revue pro východní křesťanství I (2007), s. 302–303 a recenzi v tomto čísle
revue.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
319
Okupaci své země jsem vnímala jako trauma. To, že Reportér nebude dlou-
ho tolerován, mi bylo jasné okamžitě. Na svoji budoucnost jsem si netroufala
pomyslet. Díky přátelství s noblesní, komunisty perzekvovanou rodinou Boř-
ků-Dohalských z Dohalic, obzvláště s Josefou Bořek-Dohalskou, rozenou von
Thurn und Taxis, jsem se odhodlala k odjezdu na Západ; v Rakousku mě vlíd-
ně přijala její rodina. Hraběnčin bratr, Willy Prinz von Thurn und Taxis se
v té dramatické době ve Vídni staral o několik synovců a jejich přátele z Čech.
Ujal se velkoryse i mne. Protože jsme neuměli cizí jazyky, mluvil na nás češti-
nou, kterou se v mládí naučil, když se věnoval koním. „Chcete žrát?“ ptával
se například starostlivě. Až mnohem později, když jsem se v Egyptě zabývala
obdobím křižáckých válek, pochopila jsem feudální tituly vysoce urozeného
šlechtice – byl mimo jiné i velkopřevorem Vojenského a špitálního řádu sva-
tého Lazara Jeruzalémského.
Čechů bylo v té době v Rakousku mnoho. Světaznalý Prinz Willy mi pora-
dil přijmout stipendium od holandského Universiteit Asyl Fonds. Do akade-
mické výbavy jsem dostala deset knih a slovníky. Studijní dluh jsem později
splácela; říkalo se tomu „negativní svatební dar“. V mé generaci bohužel ti,
kteří si přáli studovat na Západě a dostali tu možnost, museli zpřetrhat vztahy
s rodnou zemí.
holandsko
Proč jste se rozhodla studovat v Holandsku tak elitní, ale zároveň
také nepraktický obor, jakým jsou dějiny umění?
V Holandsku se v sedmdesátých letech minulého století restaurování obrazů
provozovalo ještě podle cechovních pravidel – mistr si vybíral své žáky. Tato
profese měla své zvyky a tajemství, které se dědily jako rodinné stříbro.
Naproti tomu studium dějin umění se bralo jako „finishing school“ pro
dívky z dobrých rodin. Po půl roce mi však přišlo vyrozumění, abych byla
přezkoušena ze znalostí jazyků, protože tehdy se v tomto oboru ješte vyžado-
valo klasické gymnaziální vzdělání. Můj velkodušný examinátor, profesor Jan
Emmens, uznávaný znalec Rembrandtova díla a básník, byl prvním z řady
humanitně založených vzdělanců, kteří mě „zachránili pro vědu“.3
Zeptal se
na geny a odpustil mi řečtinu (za ruštinu, kterou jsem se naučila o 15 let poz-
ději v Moskvě) i moderní jazyky, ale latinské colloquium doctum jsem složit musela.
Překlady Livia do patricijské holandštiny se ukázaly užitečné při osvojování
3 eMMeNs J. a., Rembrandt en de regels van de kunst, Amsterdam 1979.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/320
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
gramatiky několika jazyků současně. Profesoři soucítili s mým lingvistickým
handicapem a přilepšovali mi letními stipendii do Anglie a Itálie.
V jazykové škole na Oxford Street v Londýně se mne ujal její ředitel, armád-
ní generál v exilu Alois Liška (1895–1977) a vymyslel „strategický plán“, jak
co nejrychleji zvládnout angličtinu. Doporučil mi vzdělaného učitele, jehož
třída zela prázdnotou, protože kvůli válečnému zranění občas propadal hněvi-
vým záchvatům, aby vzápětí pokračoval v přednáškách akademické úrovně.
Navíc to byla konfrontace s vojenskou elitou českého a polského národa v emi-
graci, hledání stop komunisty zamlčených událostí, ale i s anglickou loajalitou
vůči válečným hrdinům.
Český psycholog MUDr. Jiří Diamant (1930), který od roku 1968 žije a pra-
cuje v Holandsku a studoval psychosomatické problémy exilu, nazývá nás exu-
lanty „veterány vyčerpávajících bitev“. I můj exil, stejně jako tisíců jiných Čecho-
slováků, byl příznakem nesvobody a zpočátku značně enervující. Cestovala
jsem s Nansenovým pasem, o kterém Vladimir Nabokov tehdy napsal, že jeho
držitelé byli v postavení vězně na dočasné svobodě.4
itáliE
Kdy jste se rozhodla, že se budete věnovat restaurování ikon?
Po složení bakalářské zkoušky na univerzitě v Amsterdamu jsem byla rok
asistentkou profesora moderního umění Hanse Jaffého. Na stáži v Centrální
laboratoři pro konzervování holandského kulturního dědictví mi ředitel této
instituce pan Lodewijks poradil jet do Říma. Tam jsem oslovila slavné restau-
rátory manžele Morovy, profesory na Istituto Centrale per il Restauro (ICR).
Paolo Mora byl v této instituci hlavním konzervátorem v letech 1950–1986,
jeho žena Laura Mora-Sbordoni učila restaurování v letech 1954–1988; poté
šli do penze. Spolupracovali na vytvoření systematického a interdisciplinární-
ho přístupu v konzervování uměleckých děl, který měl světový ohlas i vliv.
Pro rozvoj moderního restaurování byl ICR mimořádně významný. Zde se
formovaly pod vedením zakladatele Cesara Brandiho i principy metod re-restau-
rování nejstarších přemalovaných římských ikon a středověkých panelových
maleb, integrujících retušování opticky rušících ztrát v malbě technikou zva-
nou rigatino (či tratteggio), tj. jemnými vertikálními mnohobarevnými čárkami
4 NaBokov v., Speak Memory, New York 1970, s. 276–277.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
321
vodovými barvami.5
Institut též vydává vlastní Bollettino. Přijímací zkoušky na
tuto elitní školu byly velmi přísné. Morovi mi navrhli osobně zaměřenou
doplňující praktickou stáž. Stipendium a ubytování v centru Říma poskytl
holandský univerzitní institut.
V rozlehlém mramorovém paláci na Via Cavour zasvěcovali vlídní učitelé
vedle exaktních věd nadané žáky, jak hledat na obrazech stopy dřívějších ožive-
ní, proč dát přednost jen částečnému vyčištění, jak retušovat jen „špinavou
vodou“ (aqua sporca). Učili jsme se restaurovat na originálech. Tyto minimalis-
tické přístupy, jak se později ukázalo, jsou vhodné i pro ikony v Egyptě, kde
jsme se s Morovými v roce 1989 opět setkali.
V Římě se dochovaly raněkřesťanské i středověké ikony, které byly mno-
hokrát „oživovány“ a popsány v kronikách. V šedesátých letech se tyto pře-
malované svaté obrazy začaly odborně zkoumat a re-restaurovat. „Case-history“
5 brandi C., Teorie restaurování, přel. Jiří Špaček, Tichá Byzanc, Kutná Hora 2000;
viz též Mora P., Mora l., PHiliPPot P., Conservation of Wall Painting, London, But-
terworths 1984; Mora P., Mora l., PHiliPPot P., „Problems of Presentation“,
in: Historical and Philosophical Issues in the Conservation of Cultural Heritage, Stanley
Price N., Kirby Talley M., Melucco Vaccaro A. (eds.), Los Angeles 1996.
První setkání otce Maxima el-Antúní s restaurátory Paolem a Laurou Morovými
v Luxoru, foto © 1992 Z. Skálová.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
329
ruské) byzantologie – za to jsem svým ruským učitelům vděčná. Institut vydá-
val prestižní časopis Художественное наследие. Хранение. Исследование.
Реставрация. Dr. Lelekovová se svými spolupracovníky také již pokročila
v oddělování vrstev přemaleb na ikonách a bylo zajímavé porovnávat řecké
a ruské technické postupy, závislé na rozdílných technikách malby a „oživo-
vání“. V tomto interdisciplinárním týmu pracovali i její manžel, dr. Leonid
Arkaďjevič Lelekov, jeden z nejvýznamnějších ruských orientalistů, a již zmí-
něný znalec ikon Gerold Vzdornov. Ke stážím patřily i komandirovky do pro-
vincie, na sever, do Kirillo-bělozerského kláštera, kde se restauroval celý
ikonostas z 15. století.21
Vzpomínám, abych nemluvila jen o ikonách, na večírek ve VNIR, na který
se ruští kolegové dostavili v husarských uniformách (zapůjčených v Bolšom
těatre z produkce hry Eugena Oněgina); toto převlečení na jeden večer změ-
nilo vždy skromně oblečené a zdrženlivé sovětské občany v suverénní carské
důstojníky. Klášter se rozezněl carskými romancemi a přípitky. Tak mi dali ten
večer neverbálně najevo, proč mi pomáhají budovat novou kariéru.
21 лелекова O.в.,ИконостасУспенскогособораКирилло-белозерскогомонастыря
1497 года, Moskva 1988.
Ruští restaurátoři ikon, setkání při příležitosti narozenin Z. Skálové, VNIR, Novospasský
klášter, Moskva, 30. března 1985, foto archiv autorky.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/330
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
VNIR byl umístěn v bělokamenném Novospasském klášteře až do roku
1990, kdy byl navrácen církvi. Byla tam zima, a tak mě kvůli věčnému nachlazení
ředitelství posílalo do jiných, lépe vytápěných restaurátorských dílen – do Cen-
tra I. E. Grabara v Marfo-mariinském klášteře (poničeném loňským požárem);
do Treťjakovské galerie, nakonec do ateliéru Historického muzea v Novoděvičím
klášteře. Poznala jsem řadu kurátorů, kteří mi zpřístupnili sbírky ikon v jejich
péči. To byla, myslím, neobvyklá možnost. O některých aspektech dějin restau-
rování ikon, například právě o staroobřadnících, a osudech restaurátorů z jejich
řad, se jen šeptalo; tolik jich zahynulo! Jeden devadesátiletý pamětník vzpomí-
nal, jak ve 20. letech museli restaurovat středověký ikonostas v Novgorodě
a v chrámu bylo tak chladno, že si topili ikonami z 19. století, aby si zahřáli
ruce. Irina Leonidovna Kyzlasovová ze Státního historického muzea, kroni-
kářka této doby, se věnuje studiu archivních materiálů a věrně mi své hodnot-
né publikace zasílá.22
22 кызласова и. л., История отечественной науки об искусстве Византии
и Древней Руси 1920–1930 годы. По материалам архивов, Moskva 2000.
Olga a Leonid Lelekovovi ve VNIR, foto © 1987 Z. Skálová.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
331
V dílně pro restaurování ikon Historického muzea, v bývalém těremu care-
ven v Novoděvičím klášteře, bylo teplo. Z jedné strany vedla okna na slavný
hřbitov, z druhé se třpytily pozlacené báně funkčních chrámů. Tam jsem našla
nakonec útočiště. Restaurátorský kolektiv vedl „jasný sokol“ Alexej Nikolajevič
Chetagurov, historik, restaurátor ikon a malíř, dlouholetý vědecký pracovník
muzea. Po otci osetinský kníže, vzdělaný a hluboce věřící Chetagurov se kla-
něl ikonám, které mu přinášeli k restaurování z muzejního zapasniku. Stal se
mým průvodcem po svaté Rusi.
Díky malíři Viktoru Pivovarovovi, který žije a tvoří v Praze, jsem poznala i jiné
umělce. Osobnost Ilji Kabakova a jeho sémiotické obrazy byly avantgardní;
v roce 1987 emigroval na Západ, kde je velmi úspěšný. V jeho ateliéru v domě
na Sretěnském bulváru bývalo teplo, měl i krb. Pozval mě na velmi vydařený
anarchistický výlet říčním parníkem plně obsazeným bohémou, která si neza-
dala s provokacemi Wolandovy suity v kultovní inscenaci Bulgakovova klíčo-
vého románu Mistr a Markétka v divadle na Tagance, režírovaném Jurijem
Petrovičem Ljubimovem. A jak šel život, po letech jsem zahlédla v Jeruzalémě
ruský plakát: „Prichodite na besedu, Woland v Jerusalime!“ Herec Benjamin
Borisovič Směchov, nezapomenutelný představitel tohoto uhrančivého mága
na Tagance, vzpomínal v emigraci na staré časy.
Restaurátor Alex Chetagurov (vlevo) s Vadimem Narcisovem, kurátorem Muzea Pavla
Korina v Moskvě, 1983, foto Z. Skálová.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/338
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
V Egyptské arabské republice působí řada mezinárodních nábožen-
ských a akademických institucí, které se zaměřují na Kopty a koptské
náboženské a kulturní dědictví obecně. Které patří k nejvýznamnějším?
Mají i Koptové své instituce?
V lepší egyptské společnosti dosud přetrvávají vztahy k francouzštině, fran-
couzské kultuře a Francii obecně, angličtina je však nezpochybnitelná lingua
franca. Vedle egyptských univerzit, kde se učí arabsky, je třeba zmínit i American
University in Cairo a její nakladatelství, American University in Cairo Press,
protože tato elitní soukromá univerzita od roku 2010 poprvé v Egyptě nabízí
studium egyptologie/koptologie jako hlavní obor (byzantologie se v Egyptě
dosud nevyučuje). Na řadě západních univerzit koptologie jako akademická
disciplína zažívá v posledních dvou desetiletích rozkvět, o čemž svědčí velké
kongresy, desítky publikací, ale i restaurátorské projekty.
Na území nynějšího koptského patriarchátu v Abbásíji jsou aktivní Vyšší
institut koptských studií a pod patronací rodiny Boutros-Ghaliových také učená
Société d’Archéologie Copte, která vydává svůj Bulletin (BSAC). Před několika
lety zde byl dostavěn nový velkolepý institut. Dále je třeba zmínit Nadaci sv.
Marka pro studium koptských dějin a Koptskou společnost sv. archimandri-
ty Šenúteho, založené ve Spojených státech amerických a významně činné
i v Egyptě.
Babylon a Dér abú Seifein na rytině z konce 19. století.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/340
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
pro administraci EAO doporučující. Přesto trvalo rok, než jsem dostala povo-
lení k práci a licenci publikovat. Morovi mě zvali do Luxoru na víkendy.
S italským týmem jste mohla konzultovat své poznatky o technikách
místní ikonomalby?
Bylo to prosté: v ikonách z dílen v údolí Nilu pokračují technologie staroegypt-
ské a helénistické doby, a proto je třeba je čistit velmi opatrně, spíše jako fara-
onské či pozdně antické malby na dřevě (např. takzvané Fajjúmské portréty)
než jako italské, ruské či řecké svaté obrazy. Když se Egypt stal součástí
Osmanské říše, objevily se i nové techniky, mj. ikony namalované na papíře,
z nichž jedna je signovaná arabsky malířem Mattarim, pravděpodobně křesťa-
nem z východní Sýrie (Mezopotámie).43
43 skalova z., gaBra g., Icons…, op. cit., s. 132–136, Catalogue, č. 11, s. 24–27; viz
též skalova z., „Towards an Understanding of the ‘Akhmim Style’ Icons and
Ciboria: the Indigenous and the Foreign“, in: Christianity and Monasticism in Upper
Mapka staré křesťanské Káhiry, Babylonu, s opevněnými koptskými kostely. Repro-
dukováno z: MuLoCk C., teLLes Langdon M., The Icons of Yuhanna and Ibrahim the
Scribe, London 1946.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/350
Zuzana Skálová, Michal Řoutil
techniky malby na gypsovém podkladu. Ale to by bylo na dlouhý výklad. Též
jsem nakreslila tracing a připravila detailní fotodokumentaci, které umožnily,
aby nápisy prostudovali specialisté. Bollandista otec dr. Ugo Zanetti mě upo-
zornil, že arabské texty na svitcích proroků v medailonech jsou překlady
z hebrejského Starého zákona.58
To je stopa. Mistr, který maloval v byzant-
ském stylu v Káhiře, mohl být ze západní (křižácké) Sýrie (dnes Libanon).
Místní deska ze dřeva fíkovníku nemá na zadní straně ornament.
Vyčištěný epistyl „Sedm velkých svátku“ je považován za tak vzácnou
památku, že již na své místo nebyl vrácen a je vystaven v zasklené vitríně
v jedné z postranních kaplí. Je datován různě.59
Já si kladu otázku, zda není
z doby Abú al-Makarima. Toto datování k roku 1200 podpořily Sofia Kalopi-
si-Verti a Maria Panagiotidi, profesorky byzantské archeologie Athénské univer-
zity, se kterými jsme se setkaly v Sinajském klášteře.
Mohla byste také demonstrovat, jak byl renovován interiér koptské-
ho chrámu?
Na archivní fotografii sanktuária sv. Sergia a Bakcha v Babylonu vidíme dvě
dřevěné struktury: zvetšelou oltářní přehradu, která je ještě součástí oltáře,
s dvířky umožňujícími kněžím vejít při liturgii do oltářního prostoru a ciborium.
Toto je unikátní vizuální informace o zaniklých oltářních přehradách, které
zmiňuje Butler (viz barevnou přílohu). Při bližším pohledu zjistíme, že fotografie
dokumentuje mobiliář sestávající z různých starších prvků. Ciborium je prav-
děpodobně z poloviny 18. století, z dílny Kopta Ibrahíma al-Násiha a jeho
arménského partnera Juhanny al-Armáního. Je možná i starší, ale je jisté, že
58 skalova z. „Traced by Incense...“, op. cit., s. 20; skalova z., gaBra g., Icons...,
op. cit. p. 201.
59 V roce 1999 vznikl egyptsko-ruský projekt, který vedli G. Gabra a S. Nakhla ve
spolupráci s Hanan Nairuz a ruskými restaurátory, Aleksandrem A. Gormatjukem,
Viktorem M. Sorokatým († 2005) a Viktorem A. Zanuzinem (RIEC). Epistyl byl
(bez konzultace s „bývalým“ CICP týmem) během několika měsíců vyčištěn. Viz
сорокатый В. M., „Икона Семь праздников из церкви Девы Марии Харет
Зуэйла: К вопросу об иконописных мастерских коптского Каира XIV в.“, in:
Византийский мир: Искусство Константинополя и национальные традиции,
тез. докл. Междунар. конф. Москва, 17–19 октября 2000, Sankt-Petěrburg 2000,
s. 76–78; „Алтарный эпистилий ‚Семь Великих Праздников‘ из каирской церкви
Девы Марии Харет Зуэйла: К вопросу об иконописных мастерских коптского
Каира XIV в.“, in: Византийский мир: Искусство Константинополя и националь-
ные традиции. К 2000-летию христианства. Памяти Ольги Ильиничны Подо-
бедовой (1912–1999). Сборник статей, Moskva 2005, s. 393–408; горМатюк а. а.,
„Икона-эпистилий из каирского храма Мария Харет Зуэйла: Результаты рестав-
рации и исследований“, in: Искусство христианского мира. Сб. статей, вып. 4,
Мoskva 2001, s. 287–292.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
351
dřevěná konstrukce byla přemalována kolem roku 1800 malířem, který stvořil
i ikonu-triptych s „Bohorodičkou s dítětem mezi anděly“ (umístěnou na levé
straně oltářní přehrady). Deska této pozdní ikony zaslouží zmínku, protože
byla sbita z několika fragmentů starších desek ze dřeva fíkovníku. Jak již víme,
na takových deskách jsou namalovány výše popsané středověké ikony „Sedm
velkých svátků“ v Harat Zuwayla či „Bohorodička“ ve sv. Barbaře.
Na začátku 20. století Řekové a Rusové modernizovali svoji liturgii
a interiéry chrámu. Domníváte se, že se tím Koptové inspirovali?
Je to pravděpodobné. Při každé renovaci kostelů zanikaly stopy významných
vývojových etap. Ale na začátku 20. století došlo k drastické modernizaci inte-
riéru hierarchicky rozděleného dřevěnými přehradami: středověký koptský
„chrám-tvrz“ se otevřel věřícím. Přehrady a ikony na nich byly odstraněny.
Přetrvala pouze oltářní přehrada (templon/ikonostas), nezbytná pro liturgii.
Nicméně i liturgie byla modernizována.
Restaurování ikon jste se věnovala také v řeckém pravoslavném kláš-
teře sv. Kateřiny na Sinaji.
Důvodem mé první návštěvy tohoto kláštera v roce 1989 byla již zmíněná
ikona „Bohorodičky“ ze sv. Barbary v Babylonu na desce, jejíž zadní strana je
dekorována střídajícími se řadami modrých a červených otisků štětce. Hledala
jsem stopy kontaktů mezi malíři ikon na Sinaji a v Egyptě. Jak jsem očekávala,
mnoho desek z 12. a 13. století v sinajské sbírce je dekorováno podobným
ornamentem. Mniši mi velmi ochotně několik ikon ukázali. Bylo poučné porov-
nat rozdílnou technologii ikon na Sinaji a v údolí Nilu: desky, dřevo, techniku.
Připomínám, že až v práci publikované v roce 1990 přední řecká byzantoložka
Doula Mouriki zmiňuje tento typ dekorace, a sice na ikonách namalovaných
na Sinaji.60
Setkaly jsme se, plánovaly srovnávací studii, ale, bohužel, paní pro-
fesorka záhy těžce onemocněla a zemřela.
Druhá návštěva Sinajského kláštera byla didaktická: jeli jsme tam téhož
roku s mnichy Maximem a Bišojem z kláštera sv. Antónia v rámci CICP na
exkurzi. Klášter nás hostil několik dní. Bylo to první setkání mezi řeckými
a koptskými pouštními otci v orální paměti; vedli dlouhé dogmatické diskuse,
ale neměli společný jazyk, aby si vyjasnili rozdíly v tradicích, ke kterým se
řecká a koptská církev hlásí od chalkedonského sněmu. Tak se stalo, že mi
klášter svěřil několik cenných ikon, které bylo třeba stabilizovat a vyčistit.
Splňovala jsem dvě důležitá kritéria – CICP byl projekt vedený nizozemskou
60 Mouriki d., „Icons from the Twelfth to the Fifteenth Century“, in: Sinai. Treasures
of the Monastery of Saint Catherine, MaNafis k. a. (ed.), Athens 1990. Její práce
navázala na katalog.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Za ikonami až na konec světa...
357
Shenouda the Archimandrite Coptic Society“, které vedou dr. Fawzi Estefa-
nous a dr. Hany N. Takla.68
Setkala jste se také s koptským patriarchou Šenudou III., 117. nástup-
cem sv. Marka na alexandrijském stolci v této linii?
Poprvé jsem byla představena koptskému patriarchovi v roce 1994, a to vel-
vyslancem holandské ambasády v Káhiře, dr. Nicolaem van Damem. Této
oficiální návštěvy se také zúčastnil Gawdat Gabra. V průběhu rozhovoru se
mě patriarcha zeptal, na jaké úrovni je péče o ikony v Egyptě. Moje odpověď,
že duchovní láska (agapé) k ikonám je hlubší než zájem o jejich technický stav
(techné), potěšila všechny přítomné. „Ano, tak to má být,“ konstatoval Papa
Šenuda a požehnal našemu projektu. V roce 2003 přijal patriarcha na holandské
ambasádě knihu Ikony v údolí Nilu. Setkali jsme se ještě několikrát při příležitos-
ti koptologických sympozií či restaurátorských projektů.
68 dosPěL M., „Christianity and Monasticism in Egypt aneb nový a vitální fenomén na
poli koptských studií“, in: Parrésia. Revue pro východní křesťanství II–III (2008–2009),
s. 471–479.
Koptští mniši a Z. Skálová představují zrestaurované ikony, klášter sv. Antónia, 1988,
foto archiv autorky.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/BIBLIOTHÉKA
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/369
„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských
sporů aneb zamyšlení nad novými
publikacemi na stále aktuální téma*
Marina Luptáková, Michal Řoutil
И поныне на Афоне
Древо чудное растет,
На крутом зеленом склоне
Имя Божие поет.
Osip Mandelštam, 1915
„Athoskou smutou“ jsou v dějinách ruské církve nazývány události, které se
odehrály na Svaté hoře v letech 1907–1913 a vyústily ve vysídlení (na příkaz
ruského Nejsvětějšího Synodu s horlivým přitakáním konstantinopolského
patriarchátu) 833 ruských mnichů z mnišské republiky. Bezprostřední podnět
pro vznik polemiky o podstatě Božího jména (zejména jména Ježíš, jehož
podstatu lze podle zastánců onomatodoxie vyjádřit slovy „Jméno Boží je Bůh
sám“ či „Jméno Ježíš je on sám“) zavdala kniha V kavkazských horách (На
горах Кавказа)1
schimonacha Ilariona (Domračova, asi 1845–1916).2
Roz-
tržka, jež se nejprve týkala pouze elity ruských athoských mnichů, postupně
přerostla v zásadní teologický spor, který se poté přelil také do Ruska, kde
významně ovlivnil dobové filosofické disputace a vedl k vypracování vlastní
„filosofie jména“.
* Tento příspěvek vznikl v rámci grantového projektu č. 391/2006/A-TFP/HTF
Obraz, slovo a symbol v ruském teologickém myšlení 19. a 20. století / Picture, Word and
Symbol in Russian Theological Thought of the 19th
and the 20th
Century.
1 Celý název: На горах Кавказа. Беседа двух старцев-пустынников о внутреннем
единении с Господом наших сердец, чрез молитву Иисус Христову, или Духовная
деятельность современных пустынников, Batalpašinsk 1907, Batalpašinsk 19102
,
Kyjevsko-pečerská lávra 19123
.
2 Ilarion sepsal knihu v 65 letech a ačkoliv prožil na Athosu 21 let, uchýlil se poz-
ději na Kavkaz, kde pokračoval v poustevnickém životě.
Parrésia 4 (2010), s. 369–377
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/370
Marina Luptáková, Michal Řoutil
V současné pravoslavné teologii a náboženské filosofii představují filoso-
fie jazyka a teologie jména dva okruhy témat, která jsou nejvíce studována.
Zájem o problematiku vztahů jazyka a myšlení, slova a věci, jména a podstaty
formuje po celá staletí veškerou filosofii myšlení a přivádí ji k tématu vskutku
hodného lidského ducha i rozumu – vzájemného propojení reálného světa,
lidského vědění a jeho verbálního vyjádření.
Podoba vztahu předmětu a jeho jména (názvu) je jakýmsi středobodem jak
filosofické kultury starověku (elejská škola, Parmenidés, Platón – zejména jeho
dialog Kratylos), tak pozdně antických a středověkých křesťanských teologic-
kých systémů („kappadocká syntéza“, apofatismus Dionýsia Areopagity, spisy
Řehoře Palamy a hesychastická tradice). Na přelomu 19. a 20. století filosofové
opět začali hovořit o znovuobjevení jazyka – o jazyce jako základní kategorii
vědomí, jako o „domu bytí“, řečeno s M. Heideggerem, kdy bytí od prvopo-
čátku žije a odhaluje se v jazyce.
V množství starých i nových pramenů, jež se vztahují k filosofii jazyka, před-
stavuje ruská realistická filosofie jména a slova (někdy je též nazývána „ono-
matologií“, „ontologickou teorií slova“, „metafyzikou slova“ či „novým rus-
kým realismem“3
) v dějinách filosofie unikátní jev. Odvěké téma míry blízkosti
jména a věci, jež v sobě skrývá dosud ještě nevyřešený spor mezi realismem
a nominalismem, se v ruském prostředí transformoval do učení o „nezpro-
středkovaném chápání světa“, jež odmítá protiklad mezi bytím a vědomím,
jevem a jeho podstatou, jménem a věcí o sobě. Slovo v této tradici získává
„ontologickou váhu“, rovněž pak je obhajován ontologický status slova – samot-
né vědění má ontologickou podstatu, je imanentní bytí a projevuje se jako
„tvůrčí událost v bytí“; pojmenovávání se tak stává základním aktem poznání.
Tyto principy ruské filosofie jména byly aktualizovány zvláště během imjaslav-
ských polemik. Podle mínění ruských filosofů tyto spory umožňují pouze dva
možné směry vztahů k veškeré lidské kultuře: onomatodoxii (rus. имяславие,
P. Florenskij sem zahrnoval i symbolismus a ontologii) nebo onomatoklasmus
(rus. имяборчество, tj. pozitivismus a agnosticismus).4
Athoské spory o podstatě Božího jména stály u zrodu svébytného, ontolo-
gicky zaměřeného směru filosofického bádání, totiž tzv. filosofie jména. V otáz-
kách filosofie jména dosáhla ruská filosofie jazyka 20. století největšího rozkvě-
tu, rozpracování této problematiky se ujala řada významných ruských filosofů
a teologů, mj. P. Florenskij, V. F. Ern, S. N. Bulgakov, D. V. Filosofov, N. A.
Berďajev, S. A. Askoldov, F. D. Samarin a Je. N. Trubeckoj. V pozdějších letech
pak vzniklo několik filosofických spisů, které dodnes patří k tomu nejlepšímu,
co ruské bádání v oblasti filosofie jazyka a teologie jména přineslo – jedná se
3 Autorem této definice je současný ruský filosof jazyka Ju. S. Stěpanov, viz např.
стеПанов ю. с., Язык и метод. К современной философии языка, Moskva
1998.
4 Флоренский П., Сочинения в четырех томах, sv. 3 (1), Moskva 1999, s. 352.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských sporů...
371
především o spisy U rozvodí myšlení (У водоразделов мысли), Jména (Имена)
P. Florenského, Filosofie jména (Философия имени) a Tragédie filosofie (Трагедия
философии) S. N. Bulgakova a Nástin antického symbolismu a mytologie (Очерки
античного символизма и мифологии), Filosofie jména (Философия имени) a Věc
a jméno (Вещь и имя) A. F. Loseva.
O aktuálnosti tématu hovoří i níže recenzované publikace.5
Dvousvazková monografie dnes již metropolity Ilariona (Alfe-
jeva) Posvátné tajemství Církve. Úvod do dějin a problematiky imjaslav-
ských sporů představuje první pokus o sepsání historických
souvislostí „athoské smuty“ a sporů kolem chápání podstaty
Božího jména.6
Ačkoliv ji sám autor označuje za „úvod“ či
pouhý „materiál“ (s. 12) k budoucímu fundamentálnímu zpra-
cování problematiky, lze předpokládat, že sotva bude v dohled-
né době tato publikace překonána co do rozsahu a hloubky
zpracování.
První díl autor rozvrhl do dvou částí. První (Предыстория имяславских
споров. Имя Божие в Священном Писании и церковном Предании) je
5 Problematika „athoské smuty“ a imjaslavských sporů je rovněž studována mimo
Rusko, viz mj. ,
Thessaloniki 1977; Niviére a., Le movement onomathodoxe. Une querelle theologique
parmi les moines russes du mont Athos (1907–1914), Paris 1987; ideM, „Les moines
onomatodoxes et l’intelligentsia russe“, in: Cahiers du monde russe et soviétique XXIX
(1988), s. 181–194; ideM, „L’onomatodoxie: une crise religieuse à la veille de la
Révolution“, in: Mille Ans de Christianisme russe. 988–1988, Paris 1988, s. 285–294;
deNNes M., „Vitesse de la parol et deployment du discourse: de la Glorification
du Nom à un fondement de temporalité“, in: Modernites russes, 2, Lion 2001; ideM,
„Les Glorificateurs du Nom: une rencontre de l’hésychasme et de la philosophie
au début du XXe siècle, en Russie“, in: Istina LII (2007), s. 323–349; ideM, „Pavel
Florenskij: philologie du Nom de Dieu et exégèse de son usage dans les traditions
vétéro- et néo-testamentaires“, in: Istina LII (2007), s. 350–360.
6 Druhé, jednosvazkové vydání vyšlo v roce 2007.
ИларИон (алфеев), епИскоп, Священная тайна Церкви.
Введение в историю и проблематику имяславских споров
Т. I, II.
Алетейя. Sankt-Peterburg 2002, 653 s., resp. 578 s.
ISBN 5-89329-487-4, ISBN 5-89329-488-2.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/372
Marina Luptáková, Michal Řoutil
jakýmsi nezbytným prologem, či lépe teologicko-filosofickým pozadím k dalším
událostem. Alfejev nechápe imjaslavské spory jako cosi výjimečného či ojedi-
nělého, podle něj se jedná o další z řady polemik o chápání a aktualizaci
tradice, ke kterým v dějinách pravoslavné církve docházelo nejednou, ať již
šlo „o spory o jméno Boží mezi kappadockými otci a Eunomiem ve 4. století,
spor o úctu k ikonám v 8.–9. století či palamitské spory ve století čtrnáctém“;
vždy se jednalo o „adekvátní postižení zkušenosti církve, o její nejlepší, pra-
voslavné uchopení“ (s. 11). Ve čtyřech kapitolách je podán, jak vyplívá již
z jednotlivých názvů, výklad k chápání jména Božího v Bibli („Имя Божие
в Священном Писании“), v patristické literatuře, zejména dílech Justina Filo-
sofa, Órigena, Euasebia z Kaisareie, kappadočanů, Řehoře z Nyssy, Jana Zla-
toústého, Corpusu Areopagiticum, Theodora Studijského, Řehoře Palamy, ale
také v syrské tradici, zejména u Efréma a Izáka Syrského („Основные вехи
развития патристического учения об именах Божиих“), modlitební praxi
pravoslavné církve, zvláště pak během liturgie („Имя Божие в молитвенной
практике православной церкви“) a během opakování tzv. Ježíšovy modlitby
v ruské tradici, např. u Nila Sorského, Dimitrije Rostovského, Tichona Zádon-
ského, Paisije Veličkovského, Ignatije Brjančaninova, Feofana Zatvornika aj.
(„Почитание имени Божия и молитва Иисусова в русской традиции“).
V druhé části (История и проблематика имяславских споров. Вопрос
о почитании Имени Божия в России и на Афоне /1907–1914/), rozdělené
do pěti kapitol, se autor již bezprostředně věnuje imjaslavským sporům. Vhodně
přitom začíná rekonstrukcí života schimonacha Ilariona a rozborem základ-
ních témat (tj. modlitby Ježíšovy, jména Božího a jména „Ježíš“, nestvořeného
světla atd.) jeho knihy V kavkazských horách, jež stála, jak již víme, na počátku
všech pozdějších událostí. Další kapitola („Афонская смута“) se již přímo
věnuje vzniku sporů, a to nejen na samotném Athosu, ale i v dobovém
ruském tisku, dále pak tzv. athoské vzpouře (tj. svržení a vyhnání igumena
Andrejevského skitu Ieronima zastánci imjaslaví) a blokády imjaslavců ze strany
ruského státu, Synodu i athoského kinotu, jež byl přirozeně v řeckých rukou.
Následující dvě kapitoly (Имяславцы a Богославская атака на имяславие)
obsahují portréty aktérů sporu – na jedné straně hieroschimonacha Antonije
(A. K. Bulatoviče, 1870–1919) a na druhé jeho oponentů – Chrisanfa Grigo-
roviče, arcibiskupa Antonije (A. P. Chrapovického, 1863–1936), arcibiskupa
Nikona (N. I. Rožděstvenského, 1851–1918) a teologa a specialisty na kano-
nické právo S. V. Trojického. V poslední, deváté kapitole (Разгром имяславия)
prvního svazku autor popisuje vyhnání imjaslavců ze Svaté hory, poměrně
bouřlivou společenskou reakci na athoské události a pokračování sporu (již
v Rusku) mezi zastánci a odpůrci učení o Jménu Božím – detailně se věnuje
zejména literární tvorbě a polemice dvou největších rivalů, Antonije (Bulato-
viče) a S. V. Trojického (1878–1972).
Druhý svazek otevírá poslední, třetí část vlastního textu monografie
(История и проблематика имяславских споров. Продолжение богословского
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských sporů...
373
осмысления вопроса о почитании Имени Божия /1914–1990/), jež obsahu-
je tři kapitoly a závěr. Desátá kapitola (Перелом в деле имяславцев) se věnuje
období let 1914–1917, kdy došlo k postupnému obratu ve vztahu k imjaslav-
cům. K posunu došlo ze tří důvodů: 1) společenské klima (zejména v publi-
cistické rovině) bylo nakloněno zastáncům učení o Jménu Božím; 2) na stra-
nu imjaslavců se přiklonil i car Mikuláš II.; 3) část episkopátu přešla na stranu
imjaslavců a hájila jejich názory. Tak jako mnoho dalších otázek, kterými rus-
ká společnost žila před válkou a bolševickou revolucí roku 1917, tak i otázka
o uctívání jména Božího ustoupila po revolučních událostech do pozadí. Kapi-
tola desátá (Собор, революция, подполье) mapuje právě toto nelehké období,
kdy se spory ještě projednávaly na místním sněmu v letech 1917–1918 (ovšem
bezvýsledně) a vznikly kroužky kolem zastánců onomatodoxie P. Florenské-
ho (1882–1937) a A. F. Loseva (1893–1988). Poslední část se věnuje osudu
imjaslavců v porevolučním Rusku, mj. také těm skupinkám mnichů-poustev-
níků, kteří žili až do poloviny 90. let minulého století v kavkazských horách,
odkud je (ovšem nikoliv všechny) vyhnal až gruzínsko-abcházský vojenský
konflikt. V jedenácté, závěrečné kapitole (Имяславие после имяславских
споров) se autor zaměřil na další dvě výrazné osobnosti, které se problematice
onomatodoxie věnovaly – protojereje S. N. Bulgakova (1871–1944) a archi-
mandritu Sofronije (Sacharova, 1896–1993). V závěru knihy, jehož název
– „Священная тайна Церкви“ – odkazuje (stejně jako název celé knihy) na
slova o. P. Florenského7
, autor sumarizuje své poznatky, a to z hlediska teologic-
kého i z hlediska dějin církve. Zbytek knihy již tvoří rozsáhlý výběr archivních
dokumentů sdružených do tří tematických příloh („Архив об имябожниках“
вканцелярииобер-прокурораСвятейшегоСинода /1913–1916/; „Ожизни
и деятельности имябожника схимонаха Илариона“ /1914–1916/; Вопрос
об имяславии в переписке между митрополитом Сергием (Страгородским)
и митрополитом Вениамином /Федченковым/ /1937–1938/).
Podle metropolity I. Alfejeva se až nyní, 90 let po propuknutí imjaslavských
sporů, otevírá možnost adekvátně posoudit nejen spory a osudy jejich účast-
níků, ale především samotnou problematiku onomatodoxie: „Tím dojde, i když
s velkým zpožděním, k dosažení spravedlnosti ve věci imjaslavců a formulaci
církevního učení o uctívání Božího jména. „Posvátné tajemství Církve“ bude
nakonec pochopeno, a to natolik, nakolik je vůbec možné pochopení tajem-
ství, které dalece překračuje hranice lidského vědomí“ (sv. 2, s. 215).
7 Viz dopis I. P. Ščerbovovi z 13. května 1913 in: Флоренский П., Сочинения
в четырех томах…, op. cit., s. 297.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/374
Marina Luptáková, Michal Řoutil
Knihu Metafyzika slova a jména v ruském nábožensko-filosofickém myšlení samarské-
ho teologa Dimitrije Leskina lze považovat za první fundamentální odpověď
na výzvu metropolity Ilariona (jenž ke knize ostatně napsal krátký úvod)
k důkladnému studiu teologie jména a slova (onomatologii) v ruském myšlení
posledních dvou staletí.
Práce je rozvržena do tří částí, dále obsahuje úvod, závěr a bibliografii.
V první části (Истоки) autor ve dvou kapitolách (Библейское и иудео-
-эллинистическое понимание природы имени, Слово и имя в контексте
святоотеческих воззрений патристического периода) podrobně analyzuje
chápání podstaty slova a jména v biblickém a helénistickém prostředí (staro-
zákonní tradice uctívání Božího jména, helénistické chápání „velemoudrosti“,
logologie Filóna Alexandrijského, rabínské učení o „memre“ – slovu Božím
a pojímání slova v Novém zákoně) а v patristické literatuře (raně křesťanské
chápání slova, alexandrijská exegetika, eunomiánské spory a „teorie jmen“
kappadockých Otců, antiochijská a syrská tradice výkladu podstaty jména, anti-
nomie jména a nepojmenovatelnosti u Dionýsia Areopagity, problematika obra-
zu v ikonoklastickém období, jméno a slovo v pozdně byzantském období
u Jana z Damašku a Symeóna Nového Teologa a dialektika podstaty a energie
v učení Řehoře Palamy). Ve třetí kapitole (Слово и язык в процессе развития
русской мысли X–XIX вв. Историко-философский экскурс) D. Leskin popi-
suje roli slova a jazyka ve vývoji ruského myšlení v 10.–19. století, zejména
pak ontologický status slova ve staré Rusi a staroruském písemnictví, filoso-
fické chápání role jazyka v 18. – první polovině 19. století, slavjanofilskou kon-
cepci slova, psychologické učení o jazyce A. A. Potebňi, slovo v kontextu
„metafyziky všejednoty“ Vladimíra Solovjova aj.
Poznatky ve druhé (Имяславскийспор) i třetí (Философияимени:расцвет)
části autor částečně čerpá ze své dřívější publikace, v níž se věnoval imjaslav-
ským sporům a jejich ohlasu v ruském myšlení.8
Dvě kapitoly druhé části
(Философско-богословское содержание афонских споров об имени Божием
1912–1913 гг. a Философскаяполемика1910-хгг.вокругафонскихсобытий)
8 Viz лескин д., Спор об Имени Божием: Философия имени в России в контексте
афонских событий 1910–х гг., Sankt-Peterburg 2004.
лескИн Д., Метафизика слова и имени в русской
религиозно-философской мысли
Вступительная статья еп. Венского и Австрийского
Илариона (Алфеева).
Издательство Олега Абышко. Sankt-Peterburg 2008, 576 s.
ISBN 978-5-903525-19-5
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských sporů...
375
popisují přínos athoských polemik k vývoji filosofie jména v Rusku, názory
hlavních aktérů obou táborů v první fázi sporu, teologicko-filosofické zhod-
nocení problematiky jak ruskou, tak také řeckou církví (konstantinopolským
patriarchátem), dále pak následující fázi recepce sporu – tzv. Novoselovský
kroužek, názory samotného M. A. Novoselova, M. D. Muretova, S. A. Ale-
xejeva, F. D. Samarina, N. A. Berďajeva a V. F. Erna.
Třetí, poslední část knihy přináší rozbor teoretických východisek filosofie
jména tří nejvýznamnějších osobností druhé fáze polemiky – P. A. Florenského
(„Идея – энергия – символ: учение о слове П. А. Флоренского“), S. N. Bul-
gakova („Онтологическая теория имени С. Н. Булгакова“ a A. F. Loseva
(„Стихия имени“ А. Ф. Лосева“).
V závěru knihy (Заключение) se autor pokusil o charakteristiku základních
rysů ruské „ontologické teorie slova a jména“, tak jak byla (s ohledem na dlou-
holetou tradici chápání slova a jména a imjaslavské spory) definována P. A. Flo-
renským, S. N. Bulgakovem, V. F. Ernem a A. F. Losevem:
1. Sofijnost (jinak také magičnost) slova. Slovo nevyjadřuje pouze racionální
smysl, není pouhým abstraktním pojmem, nýbrž je na nejvyšší míru syntetic-
ké a představuje maximální smyslový projev věci samé. Jména popisují realitu
a samy jsou realitou. Ba co více, jména samy aktivně působí v životě, mají vliv
na své nositele a disponují konkrétní tvůrčí silou. Každé jméno je svět sám
o sobě, je invariantou osobnosti s individuální celostností.
2. Energetika jména. Vnitřním jádrem jména je energie (síla), kterou jméno
získává z podstaty, s níž je spojeno v ontologické jednotě. Tato energie jménu
dodává aktivitu a činí je schopným proměňovat a tvořit skutečnost.
3. Synergie jména. Ve jménu dochází k vzájemnému srůstání energie indivi-
duálního ducha, všelidského rozumu a samotné podstaty. Ve jménu probíhá
sjednocení energií ve tvůrčí, činné syntéze. Vzájemné působení energií pod-
staty (věci) a energií osobnosti, subjektu a objektu, představuje synergickou
vlastnost jména.
4. Symboličnost jména. Přirozenost jména netkví v jeho smyslovém obsahu
nebo v jazykových formách, nýbrž ve vyjádření nevyjádřitelné podstaty. Sym-
bol zachycuje v maximální možné míře tuto nevyjádřitelnost podstaty a ote-
vírá ji (odhaluje) jako energetické zjevení.
5. Antinomické a apofatické vlastnosti jména. Protože pravou podstatu nelze
v úplnosti vyjádřit, získává jméno právě tyto rysy. Ruští filosofové obhajují,
stejně jako patrističtí autoři, absolutní apofatičnost podstaty.
Na závěr nelze nesouhlasit s D. Leskinem, že se ruská „ontologická teorie
slova a jména“ stala „důležitým zjevem ruského, ale i světového myšlení, jež
do sebe organicky zahrnula základní témata vztahu bytí a vědomí, podstaty
a jevu, fenoménu a noumenu, objektu a subjektu, přičemž přinesla hluboce
originální, západním koncepcím neodpovídající odpověď na tyto zásadní meta-
fyzické otázky“ (s. 537).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/376
Marina Luptáková, Michal Řoutil
Trojsvazková edice knih, brožur, dokumentů, statí a komen-
tářů nazvaná lakonicky Imjaslavije představuje v současnosti
nejúplnější souhrnnou pramennou základnu k problematice
imjaslavských sporů.9
Sborníky sestavil protojerej K. Boršč
z často dnes již nedostupných materiálů.
První svazek sestává ze sedmi částí. V první z nich nazva-
né „Как учила Православная Церковь об Имени Божием
до 1913 г.“ je otištěna stať K. Boršče Где истина: в имяславии
или в имяборчестве?; druhá část nese název „Развитие
афонских событий“ – jedná se o především o edici dopisů
aktérů sporu – M. Novosjolova, P. Florenského10
, A. Bulato-
viče11
aj.; třetí část obsahuje knihu hieroschimonacha Antonije
(Bulatoviče) Апология веры во Имя Божие и во Имя Иисус,
vydanou v Moskvě roku 1913 (s. 309–502), čtvrtá „Истори-
ческие документы Афонской эпопеи“, pátá obsahuje pole-
miku shrnutou vydavatelem novin „Kolokol“ (Zvon) V. Skvor-
covem do publikace В поисках правды. По делу Афонских
имябожников, šestá, nazvaná „Авторитеты имяславия (Важные документы.
2000 год)“, obsahuje desítky materiálů sestavené K. Borščem z dobového
tisku, v sedmé části nazvané „Хроника афонского дела“ čtenář nalezne čás-
ti doslovu ke knize На горах Кавказа a krátkou chronologii života o. Ilariona,
autora knihy.
Druhý svazek lze tematicky rozdělit do dvou okruhů. První tři části přináše-
jí edici dalších dokumentů, tentokráte z let 1913–1997 („Документы и ма-
териалы по вопросам имяславия /1913–1916 гг./“, „Документы и материалы
9 Viz též: Забытые страницы русского имяславия. Сборник документов и публи-
каций по афонским событиям 1910–1913 гг. и движения имяславия в 1910–1918 гг.,
Хитров А. М., Соломина О. Л. (eds.), Мoskva 2001.
10 Více viz také: Переписка священника Павла Александровича Флоренского и Ми-
хаила Александровича Новоселова с присоединением писем иеросхимонаха Гер-
мана Зосимовского, иеросхимонаха Антония (Булатовича), иеромонаха Пан-
телеимона (Успенского), В. М. Васнецова, Ф. Д. Самарина, Ф. К. Андреева,
С. Н. Дурылина, И. П. Щербова. Общая ред. игум. Андроника (Трубачева),
Tomsk 1998.
11 Viz také Начала. Религиозно-философский журнал 1–4, Мoskva 1996.
Имяславие. Сборник богословско-публицистических
статей, документов и комментариев
В 3 томах.
Астра-Полиграфия. Моskva 2003–2005, celkem 3090 s.
ISBN 5-86793-378-4
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/„Athoská smuta“ a počátky imjaslavských sporů...
377
по вопросам имяславия /1917–1929 гг./“, „Документы и материалы по
вопросам имяславия /1942–1997 гг./)“, další tři se pak věnují recepci problé-
mu v současném ruském odborném tisku („Взгляд на имяславие сегодня
/1997–2001 гг./“, „Взгляд на имяславие сегодня /2000–2001 гг./“, „Взгляд
на имяславие сегодня /2001–2003 гг./“).
Také třetí svazek sborníku obsahuje řadu materiálů a komentářů rozděle-
ných do šesti částí – „«История Афонской смуты» афонского изгнанника
иеромонаха Паисия“, „Дневник странника инока-имяславца, староафон-
ского изгнанника 1913 года, автора сей истории, иеромонаха Паисия“,
„Покушение сатаны на Православие в XIX и XX вв.“, „Козни диавола
против Православия внутри Церкви на закате ХХ в. (до сих пор в РПЦ
издается имяборческая литература)“, „Протоиерей К. С. Борщ. Отклик на
статью А. Г. Кравецкого «К истории спора о почитании Имени Божия»“,
„Протоиерей К. С. Борщ. Имя Божие по разуму Церкви Христовой (Архи-
мандрит Григорий – распространитель ереси)“, „Протоиерей К. С. Борщ.
О понимании и о почитании Имени Божия“.
* * *
Věříme, že byť stručný nástin otázek, které si kladou a odpovědí, které na
ně dávají ve svých knihách metropolita Ilarion (Alfejev) a Dimitrij Leskin,
stejně jako trojsvazkové vydání pramenů, svědčí o šíři projednávaných témat
a jejich důležitosti pro filosofickou reflexi i každodenní duchovní život.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/VÝROČÍ
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/381
Ctihodný Ján Sinajský (525–600)
Ján Zozuľak
O ctihodnom Jánovi Sinajskom sa zachovalo málo životopisných údajov. Existu-
je krátky, úryvkovitý a podľa všetkého autentický životopis, ktorého autorom je
mních Daniel z koinoviálneho monastiera v Raithó.1
Daniel bol súčasníkom
ctihodného Jána, hoci trochu mladší. Žil ako mních v monastieri, ktorého
igumenovi Ján Sinajský venoval svoje dielo Rebrík.2
V niektorých kódexoch sa
uvádza ako „Daniel mních pokorný Raithinský“.3
Tento životopis je viac oslavnou rečou a poskytuje málo životopisných
údajov o Jánovi Sinajskom. Autor v úvode dokonca uvádza, že nevie, odkiaľ
pochádza ctihodný Ján. Zrejme o tom sám nikdy nerozprával.
Niekoľko životopisných údajov o ňom poskytuje Anastásios v Rozprávaní
o otcoch na Sinaji,4
predovšetkým v 32. rozprávaní.
Nie je známy presný rok, ani miesto narodenia Jána Sinajského. Anastásios
vo svojom Rozprávaní poznamenáva, že Ján zomrel minulého roku. Za pred-
pokladu, že Rozprávanie bolo napísané v roku 650, F. Nau prišiel s tvrdením,
že Ján zomrel v roku 649 a narodil sa v roku 579. Avšak S. Sákkos vyvrátil
toto tvrdenie,5
preto prijímame tradičný rok jeho narodenia okolo roku 525,
aj keď nie s úplnou určitosťou.
Rodina Jána Sinajského bola určite bohatá, pretože mu umožnila „získať
dobré svetské všeobecné vzdelanie“,6
ako je možné usúdiť z jeho diela. Kvôli
1 Pozri ΔΑΝΙΗΛ Ο ΡΑΪΘΗΝΟΣ, Σύντομος βιογραφία του μακαρίου Ιωάννου του
Σιναΐτου, in: ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΣΙΝΑΪΤΟΥ, Κλίμαξ. Ωρωπός Αττικής 1992, s. 17–24.
2 Pozri ΧΡΗΣΤΟΥ, Π., Ελληνική Πατρολογία, 5. diel, Θεσσαλονίκη 1992, s. 418.
3 ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΣΙΝΑΪΤΟΥ, Κλίμαξ. Ωρωπός Αττικής 1992, s. 411.
4 Pozri NAU, F., Le texte grec des récits du moine Anastase sur les saints Pères du Sinaï, in:
Oriens christianus, 2. diel, 1902, s. 58–89.
5 Pozri ΣΑΚΚΟΥ, Σ., Περί Αναστασίων Σιναϊτών. Θεσσαλονίκη 1964, s. 180.
6 ΔΑΝΙΗΛ Ο ΡΑΪΘΗΝΟΣ, Σύντομος βιογραφία του μακαρίου Ιωάννου του Σιναΐτου,
cit. d., s. 18.
Parrésia 4 (2010), s. 381–390
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/382
Ján Zozuľak
dobrému vzdelaniu bol nazvaný „scholastikós“,7
hoci vek, v ktorom odišiel
od sveta, nedovoľuje predpokladať, že by ukončil právnické a rečnícke štú-
dium, ktoré uvedený titul vyžaduje.8
Vieme, že mal jedného brata menom Georgios (Juraj), ktorý tiež vynikal me-
dzi sinajskými mníchmi. Niektorí bádatelia predpokladajú, že pochádzal z prí-
morskej oblasti, možno z nejakého mesta v južnej Palestíne, alebo z nejakého
ostrova, pretože vo svojom diele používa obrazy z morského života.
Ján nemal záujem o svetský spôsob života, pretože všetky jeho túžby sme-
rovali k Bohu. Ako šestnásťročný odišiel na Sinaj, aby vymenil svet za sinajskú
púšť, ako sa píše v jeho životopise: „Tento ctihodný otec vo veku približne
šestnásť rokov priniesol seba Christovi ako obeť príjemnú a prijatú tým,
že vstúpil do jarma mníšskeho spôsobu života na Hore Sinaj. Z tohto pobytu
na viditeľnom mieste kráčal a smeroval k neviditeľnému Bohu.“9
Mladý Ján sa odovzdal duchovnému vedeniu starca Martýria, ktorý ho ako
dvadsaťročného postrihol na mnícha. Poslušne sa pri ňom učil devätnásť ro-
kov až do jeho smrti. Potom začal zápas isychastického spôsobu života.
Ctihodný Ján necestoval často, ale je známa aspoň jedna jeho cesta do Egyp-
ta, kde navštívil známy monastier neďaleko Alexandrie, o ktorom sa zmieňuje
vo svojom diele Rebrík. Zdržal sa v ňom jeden mesiac a na základe skúse-
nosti z návštevy tohto monastiera zostavil dve kapitoly svojho diela.10
Igumena
(predstaveného) tohto monastiera predstavuje ako vzor pastiera.11
Túto cestu uskutočnil pravdepodobne ako tridsaťpäťročný hneď po smrti
svojho starca Martýria a po utiahnutí sa k isychastickému životu. Potom sa usadil
v jaskynnej kélii v sinajskej púšti v oblasti Tolas, ktorá bola vzdialená okolo osem
kilometrov, teda asi dve hodiny chôdze od monastiera svätej Kataríny. V tejto
jaskyni žil asketickým isychastickým životom celých štyridsať rokov.12
Zriedkakedy navštevoval iných mníchov, ale prijímal mnohých návštevníkov,
ktorým sa prihováral a dával užitočné rady s takou ochotou, že niektorí ho
označovali za „táravého a mnohovravného“.13
To bol dôvod, prečo sa rozhodol
niekoľko rokov zachovávať úplnú mlčanlivosť. Ustúpil a začal rozprávať až
na naliehanie bratov.
7 Pozri ΦΟΥΣΚΑ, Κ., Ιωάννης της Κλίμακος, Θέματα Πατρολογίας. Vyd. Συμμετρία,
Αθήνα 1994, s. 204–205.
8 Pozri ΧΡΗΣΤΟΥ, Π., Ελληνική Πατρολογία, cit. d., s. 419.
9 ΔΑΝΙΗΛ Ο ΡΑΪΘΗΝΟΣ, Σύντομος βιογραφία του μακαρίου Ιωάννου του Σιναΐτου,
cit. d., s. 17–18.
10 Pozri ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΣΙΝΑΪΤΟΥ, Κλίμαξ, 4. a 5. kapitola.
11 Pozri Λόγος προς τον Ποιμένα, 94.
12 Pozri ΙΓΝΑΤΙΟΥ, αρχιμ., Εισαγωγή, in: ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΣΙΝΑΪΤΟΥ, Κλίμαξ. Ωρωπός
Αττικής 1992, s. 1–2.
13 „Λάλον και φλύαρον.“ ΔΑΝΙΗΛ Ο ΡΑΪΘΗΝΟΣ, Σύντομος βιογραφία του μακαρίου
Ιωάννου του Σιναΐτου, cit. d., s. 23.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/Ctihodný Ján Sinajský (525–600)
383
Vidění Jana Klimaka, ruská ikona, 1. polovina 16 století.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/391
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého
Nauma Ochridského v Makedonii
V roce 2010 uběhlo 1100 let od smrti svatého Nauma Ochridského. V Make-
donii, v jedné ze zemí kde svatý Naum působil, proběhly při této příležitosti
oslavy, během nichž byl tomuto světci i tentokrát vzdán patřičný hold.
Naum, jeden z tzv. „sedmipočetníků“, působil společně s Cyrilem a Meto-
dějem na Velké Moravě, aby ho zde po smrti Metoděje stihnul stejný osud
jako ostatní věrozvěstovy žáky a musel ze svého působiště uprchnout. Se
svým spolubratrem Klimentem našel pravděpodobně někdy na přelomu let
885/886 útočiště v bulharském knížectví u knížete Borise, jehož zásluhou
došlo dvě desetiletí před tím k rozšíření křesťanství v zemi. Nejdříve působil
Naum v plisecko-preslavké škole a po jmenování Klimenta biskupem velic-
kým v roce 893/894 byl vyslán do makedonské oblasti, aby zde zastoupil
Klimenta v jeho učitelské činnosti. Po několika letech strávených v Makedonii
nechal Naum na jižním břehu Ochridského jezera vybudovat klášter s chrá-
mem zasvěceným archandělům Michaelovi a Gabrielovi. V tomto klášteře,
který svou dnešní podobu získal v 16.–17. století, prožil Naum také poslední
léta svého života. Po jeho smrti v roce 910 byly Naumovy ostatky uloženy
v klášterním chrámu. Badatelé, zkoumající světcův život, se na základě dostup-
ných pramenů domnívají, že sám Naum nebyl literárně činný, pravděpodobně
se věnoval spíše kázání, výuce a přípravě kněží k jejich pastýřskému poslání.
Prameny ovšem také dokládají, že své žáky k literární činnosti nabádal a připra-
voval, a že se všeobecně zasazoval o šíření písemnictví.1
Společně s Klimen-
tem byl pak kanonizován již v 10. století.
V kalendáři pravoslavných církví je svátek svatého Nauma Ochridského vy-
značen podle data jeho úmrtí na 5. leden (23. prosince podle juliánského
kalendáře). Ovšem, jak dokládají pastýřské ochridské listy z května roku 1740,
1 Zlatý věk bulharského písemnictví. Výbor textů od 10. do počátku 15. století, přel. Bechy-
ňová V., Hauptová Z., Praha 1982, s. 25–26.
Parrésia 4 (2010), s. 391–396
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/392
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého Nauma Ochridského...
oslavy svátku svatého Nauma byly posunuty na třetí červencový den (podle
juliánského kalendáře 20. června) a to jednak kvůli vrcholícím lednovým pří-
pravám na oslavu narození Páně (7. ledna), jednak proto, že tradiční pouť
k Naumově hrobu, kterou lid u příležitosti oslavy podnikal, by byla v zimních
obdobích náročná. Svátek sv. Nauma se z toho důvodu dodnes slaví dvakrát
v roce. Oproti svátku Cyrila a Metoděje (24. května) a Klimenta (8. prosince)
však ani jeden z těchto dnů nebyl v Republice Makedonii zařazen mezi státní
svátky. I tak je ale kult svatého Nauma v Makedonii mimořádně silný. Dosud
se mezi lidmi uchovala víra v léčivou moc Naumových ostatků, především
v souvislosti s léčením duševních chorob. V minulosti v klášteře údajně také
existoval špitál pro pacienty s duševními chorobami. Nauma Divotvorce uctí-
vají nejen pravoslavní Makedonci, ale i věřící jiných náboženství (například
muslimští bektašiové) nebo národností (vliv Naumova kultu je patrný v Albá-
nii, Bulharsku, Řecku a dokonce i Rumunsku).
* * *
Rok 2010 byl tedy v souvislosti se svatým Naumem rokem jubilejním. V Repub-
lice Makedonii také proběhla řada společensko-kulturních a dokonce i vědec-
kých setkání (některých akcí se ujala Makedonská pravoslavná církev, jiné pořá-
daly státní instituce, nejčastěji Ministerstvo kultury), která svým charakterem
často přesahovala lokální či církevní význam. Zmiňme alespoň některé z nich.
Jednou z pozoruhodných akcí bylo nepochybně setkání balkánských aka-
demiků, které se konalo 1. července v Ochridu. Toto setkání mělo symbolizovat
zahájení společné činnosti balkánských akademií věd, které by měly v budouc-
nu spolupracovat na společných projektech. Nelze než doufat, že přislíbený
apolitický charakter avizovaných diskurzů nebude jen prázdnou frází a že se
v souvislosti s aktuálními a často i kontroverzními problémy – které nepo-
chybně zatěžují vzájemné vztahy zúčastněných národů – dočkáme nějakých
podnětných návrhů na jejich překonání. Svatý Naum, autorita, která se díky
své činnosti neodmyslitelně vepsala do kulturních dějin balkánských národů,
by se tak mohla stát vhodným symbolem jejich vzájemného přibližování.
Na začátku listopadu se pak konala mezinárodní vědecká konference
s názvem „Svatý Naum Ochridský a slovanská duchovní, kulturní a písemná
tradice“, které se kromě badatelů z Makedonie zúčastnili také vědci z Chor-
vatska, Litvy, Německa, Itálie, Ruska, Slovenska či Bulharska. Konferenci
pořádala skopská univerzita Svatého Cyrila a Metoděje a záštitu nad ní převzal
makedonský prezident. Makedonská pravoslavná církev také uspořádala v říj-
nu vědecké sympozium, jehož se zůčastnili i zahraniční vědci nejrůznějšího
vědeckého zaměření. Na sympoziu byly předneseny příspěvky o nejnovějších
poznatcích z Naumova života a díla. Oslavy nakonec završilo slavnostní setkání
organizované makedonským parlamentem 22. prosince ve starobylém chrámu
svaté Sofie v Ochridu, kde se také následující den konala archijerejská liturgie
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/393
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého Nauma Ochridského...
Svatý Naum, ikona, druhá polovina 14. století, Ochrid, Makedonie.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/394
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého Nauma Ochridského...
vedená samotnou hlavou Makedonské pravoslavné církve arcibiskupem
Stefanem.
* * *
Vzhledem k místu působení slovanských věrozvěstů je pochopitelné, že si
v makedonském prostředí uchovala cyrilometodějská tradice i úcta k jejich
následovníkům velmi silný vliv. Oproti ostatním slovanským národům si však
jsou Makedonci, obdobně jako Bulhaři, vědomi toho (a jsou na to také patřičně
hrdí), že svatý Kliment a Naum zanechali na jejich území zřetelné stopy svého
působení a přímo se podíleli na utváření místní kultury a tradice. Velkolepé
státní i církevní oslavy výročí smrti svatého Nauma a celospolečenský zájem
i zapojení široké veřejnosti svědčí o tom, že si Makedonci dědictví svých slo-
vanských apoštolů náležitě považují.
Marija Mikeska Šupicová
Připomínka 1100. výročí od úmrtí svatého Nauma Ochridského...
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/395
Život Naumův
(starší)
měsíce prosince 23. (dne)
Památka svatého otce našeho Nauma1
Nuže, bratří, nechť nezůstane bez památky bratr tohoto blahoslaveného Kli-
menta2
, jeho druh a spolutrpitel, s nímž vytrpěl mnoho běd a strastí od kacířů,
kněz Naum.
Když byl Kliment ustanoven biskupem,3
sám zbožný císař Symeon vyslal
jeho druha Nauma místo něho na učitelství. Ten pak neustával ve svatém
a bohulibém konání, jsa panicem od dětství až do smrti. Vybudoval klášter na
východ od Bílého jezera4
, kostel svatých archandělů a strávil v učitelství sedm
let. Zbavil se učitelství, odešel do kláštera a žil ještě deset let. Ke konci svého
života přijal mnišské roucho a tak zemřel v míru dne 23. měsíce prosince.
A toto nechť je známo: Před šesti lety zemřel Naum,5
kněz biskupa Kli-
menta. I to budiž známo všem čtenářům – jak jsme i již dříve napsali – že
kacíři6
jedny velice mučili a jiné že prodali Židům za peníze,7
(mezi nimi) kně-
ze a jáhny. Titíž Židé pak je vzali a odvedli do Benátek, a když je prodali,
přišel řízením Božím do Benátek z Cařihradu císařův muž, který vyřizoval
císařovy náležitosti. Jakmile se ten císařův muž o nich dověděl, jedny vykoupil,
druhé pak vzal s sebou, odvedl je do Cařihradu a pověděl o nich císaři Basileiovi8
.
1 Převzato s laskavým svolením překladatelky z knihy Zlatý věk bulharského písemnictví.
Výbor textů od 10. do počátku 15. století, přel. Bechyňová V., Hauptová Z., Praha 1982,
s. 139–141.
2 Míněn Kliment Ochridský; tato věta prozrazuje, že autor Života Naumova navazuje na
Život Klimentův, který patrně napsal dříve; tento text se však nedochoval.
3 Tj. roku 893.
4 Bílým jezerem se míní jezero Ochridské (řec. Lychnidia limé); klášter vystavěný Nau-
mem je tam dodnes (nese název Sveti Naum) a jsou tam uloženy Naumovy ostatky.
5 Tj. roku 910; podle toho legenda by měla být napsána r. 916, těsně po smrti Klimen-
tově.
6 Míněn biskup Viching (880–893/99) a franští duchovní.
7 Stejná zpráva je i v 11. kapitole Života Klimentova.
8 Míněn Basileios I. Makedonský (867–886); k této události tedy došlo brzy před
smrtí císařovou (zemřel 26. dubna 886).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/396
Potom byli ustanoveni do svých úřadů a hodností kněží a jáhnů, jak tomu
bylo předtím. Dali jim i platy, nikdo nezemřel v otroctví, nýbrž někteří zesnu-
li v Cařihradě pod císařovou ochranou, jiní přišli do bulharské země a zemře-
li tam s velkými poctami.
Ale moravská země, jak byl předpověděl svatý arcibiskup Metoděj, pro
zločinnost svých skutků, pro kacířství, vyhnání pravověrných otců a za utrpe-
ní, které zakusili od kacířů, jimž oni věřili, v krátké době dostala od Boha
odplatu. Zanedlouho přišli Uhři, kmen panonský9
, a vyplenili zemi a zpusto-
šili ji.10
A ti, které Uhři nezajali, utíkali do Bulharska.11
I zůstala jejich země
pustá a v moci Uhrů.
Já pak hříšník, bratří, jsem měl mnoho starostí kvůli památce našich bla-
hoslavených otců, chtěje nalézti všechny jejich sepsané životy, které by věděly
vše o jejich životě od počátku, stejně jako o jeho běhu a o konci, ale nenalezl
jsem je. Vím toho totiž málo, jen tolik, kolik mi sami blahoslavení otcové
pověděli. Snažil jsem se to napsat, ale neměl jsem odvahu. Chtěl jsem nalézti
více toho, co bylo napsáno, aby, až nalezne ještě někdo něco napsaného někým
jiným, se nehoršil nad námi ubohými a nevzdělanými. Vím totiž, že otcové
učinili ještě mnohem více než to, ba vykonali i mnohé zázraky, ale nám řekli
pouze toto a jiné věci zatajili pro svou pokoru. Tak tedy jsem se sám přinutil,
či ještě spíše mne vybídl vladyka, který též byl žákem tohoto blahoslaveného
Klimenta, totiž biskup Marko12
v devolském biskupství (byl čtvrtým biskupem
slovanského národa v Devolu13
). Oba jsme doufali, že se nám dostane přímluv
a milosti od těchto blahoslavených otců i odpuštění hříchů od našeho milos-
tivého Boha, jenž pravil: „Kdo přijímá proroka ve jménu prorokově, odplatu
prorokovu vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odpla-
tu spravedlivého vezme.“ (Mt 10, 41) A dále řekl Boží apoštol Pavel: „Vzpo-
mínejte na vůdce své, kteříž vám mluvili slovo Boží, a jak dovršili svůj život,
a následujte je ve víře.“ (Žd 13, 7)
Protož i my, bratří, následujme dobrý život těch, kteří si uchovali panictví
a úplnou čistotu, mnohé utrpení a nebezpečí podstoupili pro pravou víru Boží,
abychom i my s nimi dosáhli věčného blaženství v Ježíši Kristu, Pánu našem,
jehož jest sláva, Otci i Synu i Duchu svatému, nyní i stále i na věky věků. Amen.
překlad Zoe Hauptová
9 V originále peon’skij (podle byzantského názvu Paionia, čti Peonia, tj. Panonie).
10 Maďaři konali nájezdy na území Velké Moravy v letech 902–906.
11 Zprávu o útěku Moravanů do Bulharska má i Konstantin Porfyrogennétos,
De administrando imperio, kap. 41.
12 Zmínka o něm je pouze zde; čtvrtým biskupem by byl, kdyby se jako první počí-
tal Metoděj, pak by následoval Kliment, Konstantin Presbyter a Marko.
13 Devol bylo město v západní Makedonii (dnes Starý Devol).
Život Naumův (starší)...
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/UDÁLOSTI
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/399
Chrámy za mešity aneb osud jedné klíčové
dohody mezi Tbilisi a Ankarou
(Zpráva s krátkou bibliografickou poznámkou)
Vojtěch Kubec
Zdá se, že v nejbližší době, ve vánočním čase (ať už gregoriánském či julián-
ském) by mohla být konečně, v hodině dvanácté, podepsána dlouho odkládaná
mezivládní gruzínsko-turecká dohoda o obnově gruzínských architektonických
památek na tureckém území a paritně osmanských památek na území gruzín-
ském. Alespoň se takto optimisticky 19. prosince 2010 vyjádřil ředitel národní
agentury pro ochranu kulturního dědictví Nikoloz Vačeišvili v éteru gruzín-
ského prvního veřejnoprávního televizního kanálu. Nejdůležitějším bodem
byla pro autora této noticky ochota tbiliské vlády přijmout odpovědnost za
rozhodnutí a neohlížet se tak na odpor části gruzínské veřejnosti a církevních
kruhů k obnově islámských kultovních staveb na gruzínském území.
Památky, zahrnuté do projektu, si jistě zasluhují podrobnější přehled. A to
se týká především gruzínských pravoslavných památek v historických oblas-
tech Tao a Klardžethi, které leží v povodí řeky Č’orochi, dnes na území seve-
rovýchodního Turecka1
. Paritní osmanské památky odpovídajícího, opravdu
celosvětového významu se na gruzínském území hledaly jen stěží. Ale o tom
podrobněji níže. Horní tok Č’orochi (turecky Çoruh) byl už ve starověku úze-
mím, kde se střetávalo několik politických, kulturních a etnických vlivů, zápa-
dogruzínské (lingvisté spekulují na základě některých toponym, že zdejší popu-
lace prvotně hovořila jazykem příbuzným dnešní megrelštině a lazštině2
),
1 Administrativně jde o větší, východní část provincie Artvin (gruzínsky Arthvini)
a nejzazší severovýchodní část provincie Erzurum (ve staré gruzínštině Karnu-
-Khalakhi, arménsky Karin). Tao se rozkládá na horním toku řeky Č’orochi a její-
ho pravobřežního přítoku řeky Olthisis-c’qali (do níž se o kousek dříve vlévá
Thorthomis-c’qali). Klardžethi leží na dolním toku Imerchevi, která se (poté, co
přijme přítok Artanudžis-c’qali) vlévá zprava do řeky Č’orochi.
2 Gruzínští lingvisté často používají pro obě vzájemně srozumitelné řeči ter-
mín zanština, v nejnovější době (opět) i trochu historicko-romantický termín
Parrésia 4 (2010), s. 399–418
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/400
Vojtěch Kubec
východogruzínské (zdejší kraje byly jihozápadním výběžkem politické Kharth-
li/Ibérie) a v neposlední řadě i arménské. Především Tao (arménsky Tajkh),
ale i Klardžethi (arménsky Kghardžkh), byly po dlouhá období raného stře-
dověku součástí politické Arménie, o etnických vlivech Arménů tu vypovídají
i místní toponyma. Klíčovým obdobím se tu však stalo 9.–10. stol., kdy se
v oblasti zrodil stát gruzínské (kharthliské) větve Bagratovců3
, potomků kuro-
palata Ašota, tvůrců sjednocené politické Gruzie (Sakharthvelo). Během 8. stol.
ve Tbilisi a vnitřních oblastech Ibérie zesílilo panství Arabů (je to ostatně doba
mučednictví „krále“ Arčila i tbiliského patrona sv. Aba), což místní elity nutilo
hledat nové oblasti, kde by mohl více méně nerušeně pokračovat gruzínský
státní i kulturní vývoj. Vévoda (erismthavari) Ašot († 830 či 826), první bag-
ratovský vládce Gruzie, vytvořil pevnou rodovou doménu právě v povodí
Č’orochi, na nejzazším jihozápadě historické Kharthli4
. A jeho potomci během
následujících dvou století fundovali řadu kostelů a klášterních center, která se
stala jak místy vzdělanosti (dodnes se zachovalo mnoho plodů zdejších skrip-
torií), tak nejužších kontaktů s byzantským prostředím. Ve spolupráci se svět-
skou mocí uskutečnil klášterní založení v Klardžethi sv. Řehoř z Chadzthy
(Grigol Chandztheli / Chanctheli, 759–861) a jeho žáci. Na malém území tak
během neobyčejně krátkého časového údobí vznikl pozoruhodný soubor
stavebních památek, které dodnes udivují svými rozměry, novými stavebními
přístupy i kvalitou reliéfní i freskové výzdoby. Osudným se pro oblast Tao-
-Klardžethi stalo 16. stol., kdy se spolu se zbytkem gruzínského státu Sam-
cche-Saathabago5
stala součástí Osmanské říše (1576, vznikl tu čildirský vilájet
se sídlem v Achalciche). Zdejší gruzínské pravoslavné obyvatelstvo bylo posta-
veno před volbu přijmout islám (což většina během staletí učinila) nebo kon-
vertovat k arménské apoštolské církvi či katolictví. V době po rusko-turecké
válce z let 1877–1878 se ještě načas tyto kraje ocitly ve stejném státním útvaru
se zbytkem Gruzie (v rámci ruské říše i gruzínské první republiky), definitiv-
ně se ovšem jejich osudy rozešly v roce 1921, kdy se Tao i Klardžethi staly
trvalou součástí Turecka. Proberme si čtyři památky na tureckém území, před-
určené diskutovanou smlouvou ke komplexní obnově. Jejich výběr byl proveden
kolchidština (kolchuri ena). Megrelové obývají severozápad Gruzie v okolí města
Zugdidi, Lazové (Č’anové) turecké černomořské pobřeží od gruzínských hranic
směrem k Rize.
3 Dynastie, snad původně perského původu, dosáhla hegemonního postavení v raně
středověké Arménii, aby pak její různé větve obnovily královský trůn v Arménii
i Gruzii (tam na téměř celé tisíciletí: 888–1810).
4 Část území ostatně už získal patrně na základě dynastického sňatku jeho otec
Adarnase.
5 Ten vznikl po rozpadu jednotné bagratovské monarchie na konci 15. stol., v jeho
čele stáli představitelé rodu Džaqeli (zdejšími polosamostatnými vládci – atábeky
byli ovšem už od 14. stol.).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ZPRÁVY
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/427
Mezinárodní vědecká konference „Rižští
starověrci: 250 let kulturně-historické
zkušenosti“
28.–29. května 2010
V posledních květnových dnech roku 2010 hostila lotyšská Riga mezinárodní
konferenci „Rižští starověrci: 250 let kulturně-historické zkušenosti“ (Рижские
староверы: 250 лет культурно-исторического опыта). Setkání se konalo pod
záštitou Institutu filosofie a sociologie Lotyšské university a Lotyšské staroob-
řadní obce (v čele s jejím předsedou Ilarionem Ivanovem) a kromě hostitelské
strany se ho zúčastnili rovněž vědečtí pracovníci z Ruska, Estonska, Litvy,
Polska, Itálie a Česka.
Zahájení konference proběhlo v pátek 28. května v Malém sálu lotyšské
Akademie věd. Po zdravici starosty města Rigy Nila Ušakova se úvodních slov
ujali zástupci z řad staroobřadníků. Předseda lotyšské Centrální rady Staro-
pravoslavné pomořské církve (Центральный Совет Древлеправославной
Поморской Церкви Латвии) o. Alexij Žilko a předseda litevské Nejvyšší
staroobřadní rady (Высший Старообрядческий Совет Литвы) o. Grigorij
Bojarov vyzdvihli roli, kterou staroobřadníci sehráli v dějinách a kultuře nejen
pobaltských zemí, ale také Ruska a ostatních míst, kde zastánci starého obřa-
du přebývají.
Konference dále pokračovala plenárním zasedáním, na němž přednesly
své příspěvky G. Potašenko („Роль и значение Рижской Гребенщиковской
старообрядческой общины в истории староверия“), Je. Beljakovová („Па-
мятники канонического права в традициях староверов Поморья и Гребен-
щиковской общины“), A. Gavrilin („Собеседование православных мисси-
онеров с рижскими староверами в конце XIX–начале XX вв.“), K. Kožurin
(„Старообрядческие духовные центры российско-польского пограничья
в XVII–XX вв.“), Je. Juchimenková („И. Н. Заволоко и Выговская культура“)
a Z. Jaroszewicz-Pieresławcewová („Связи староверов из Речи Посполитой
и Восточной Пруссии с Рижскими староверами“). Poté, co zazněl poslední
příspěvek, vyslechli si účastníci konference verše staroobřadního básníka Pjotra
Antropova. Na závěr představila N. Pazuchinová z organizačního komitétu
Parrésia 4 (2010), s. 427–428
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/428
Michal Řoutil
Účastníci konference v Uspenském chrámu staroobřadní Grebenščikovy obce, Riga,
29. května 2010 (foto: V. Rone).
právě vydanou knihu Рижские староверы, jejíž autor, Arnold Podmazovs,
přední lotyšský badatel se zaměřením na staroobřadní komunity Pobaltí, se však
již vydání nedočkal. Jeho památku účastníci uctili minutou ticha.
Druhý den se jednání konference přeneslo na půdu Grebenščikovy sta-
roobřadní obce. Ještě před zahájením si účastníci prohlédli interiér Uspenského
chrámu a v podání místního mužského sboru si vyslechli ukázku staroobřad-
ního církevního zpěvu (tzv. naonnyj raspěv).
Konference dále probíhala paralelně ve třech sekcích. V první z nich (ved.
N. Ivanov a Je. Maťjakubová) nazvané „Культурно-историческое наследие
староверов Риги и Балтии“ zazněly mj. příspěvky T. Šor, I. Sture, N. Ivanova,
L. Klešninové, N. Pivovarové aj. Ve druhé sekci (ved. I. Runce a o. A. Žilko)
nazvané „Латвийские и балтийские староверы в ХХ веке“ přednesli své pří-
spěvky mj. o. A. Žilko, I. Runce, Z. Zimovoj. Třetí sekce byla věnovaná význam-
ným osobnostem lotyšského starověří a nesla tedy název „Выдающиеся лич-
ности в латвийском староверии“ (ved. A. Gavrilin a N. Pazuchinová). V této
sekci vystoupili mj. Je. Agejevová, N. Pazuchinová, M. Pašinin a M. Řoutil.
Konference byla slavnostně ukončena téhož večera. Všichni účastníci pod-
pořili iniciativu předního petrohradského historika G. M. Prochorova, totiž
zaslání otevřeného listu prezidentu Ruské federace, s žádostí o podporu ucho-
vání kulturního dědictví staroobřadníků nejen v Pobaltí.
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/429
De septimo Stromateorum libro.
Zpráva o konferenci věnované sedmé knize Strómat
Klementa Alexandrijského
Barevnost, pestrost, mnohoforemnost, mnohozvučnost, různotóninovost,
mnohovrstevnatost a pluralita všech podob krásy i jejich souzvuk, souhra,
soulad a tvarově-stínově-odstínové sladění oslovovaly umělce a tvořivostí ducha
i plasticitou slova nadané myslitele všech dob a inspirovaly je k uchvacování
svých současníků krásnem zážitku Boží velkoleposti. Jedním z klasických „tech-
nických“ prostředků (v etymologickém smyslu slova „techné“ jakožto umění)
starověku k realizaci tohoto záměru byla tzv. stromata, tedy estetizující sbírky
poučných postřehů i filosoficko-náboženských pravd propletených do pestro-
barevných „koberců“, jež i svým vzhledem a dojmem měly být povzbuzením
pro vykročení cestou pravé moudrosti, kterou měly zároveň pokrývat. Právě
na jedno z takovýchto děl, konkrétně 7. knihu Strómateis Klementa Alexandrij-
ského, byla zaměřena mezinárodní konference připravená Českou patristic-
kou společností a olomouckým Centrem pro práci s patristickými, středově-
kými a renesančními texty.
Před stručnou prezentací hlavních referenčních bloků snad bude dobré
alespoň krátce zmínit, že autor projednávaného díla bývá označován za jed-
noho z prvních řecky píšících křesťanských učenců, jenž v mnohém ovlivnil
nejen další směřování alexandrijské exegetické školy, ale i patristické a středo-
věké bohovědné reflexe a nepřestává inspirovat i současné teology jak z okruhu
východního, tak i západního křesťanstva – zřejmě též kvůli své snaze nabíd-
nout v dialogické interakci víru v Krista jako důstojnou odpověď na hledání
intelektuálů své doby. „Neboť Spasitel se projevuje různorodými zvuky a půso-
bí mnoha způsoby ke spáse lidí. Když hrozí, varuje, když kárá, obrací lidi,
když se slitovává, projevuje milosrdenství, když rozeznívá struny, přivolává
k sobě“ – to je jen malá ochutnávka z toho, co v Alexandrii působící aténský
rodák nabízí svým čtenářům a co postupně ve svých dílech dále rozvíjí a roz-
košaťuje.
Těch okouzlených Klementem, kteří mu věnují svůj odborný zájem, mají
co říci k sedmé knize Strómateis a přijeli se na konferenci v Olomouci ve dnech
Parrésia 4 (2010), s. 429–430
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/430
Walerian Bugel
21.–23. 10. 2010 podělit o výsledky svého bádání, bylo více než 16. Jednalo se
o vědce různých oborů a zaměření: patrology, klasické filology, filosofy, teolo-
gy, historiky antické literatury i religionisty. Odpovídala tomu i tématická pes-
trost, harmonizující s barevností samotných Strómateis: Klementův metodický
záměr v celku Koberců (A. Le Boulluec) i v samotné 7. knize (M. Havrda) a její
propojenost s knihou následující (M. Rizzi) z oblasti literární kritiky textu;
Klementovy názory angelologické (M. Recinová), spirituální (M. Schatkin;
J. Plátová), teologické (P. Abrahamson; V. Černušková) i jeho hodnocení pohan-
ských pověr a náboženství (G. E. Karamanolis) z kategorie otázek obecnějšího
rázu; skupinu poměrně úzce profilovaných tvořily referáty zaměřené na chápá-
ní v samotné 7. knize jednotlivých klíčových pojmů jako pronoia (S.-P. Bergjan),
martyria (D. Dainese), hereze (P. Ashwin-Siejkowski) či náznaky teorie apokata-
stasis (I. L. E. Ramelli); a nechyběly ani příspěvky srovnávající přístupy Klemen-
ta a Origena (L. Perrone) či pokoušející se o přehled a hodnocení současných
klementologických studií (A. van den Hoeck). Polyfonii slovní (přestože zazní-
vající pouze v angličtině, avšak v písemné podobě využívající bohatství dal-
ších jazyků) v jistém smyslu doplnila i ta hudební, když druhého dne večer
byla konference obohacena o varhanní koncert skladeb, jež byly zhudebně-
ním Klementova hymnu ke Kristu z díla Paidagogos.
I navzdory evidentní tématické pestrosti bylo možné – jak z místy poněkud
živějších diskusí mezi samotnými přednášejícími, tak i z reakcí na jednotlivé
referáty poukazujících na další, v nich nezohledněnou literaturu a výzkum
– pozorovat, že nejen zájem o dílo alexandrijského učence, ale ani mnohoba-
revnost jeho poznání i možnosti využití pro současnost zdaleka nedosáhly
stavu nasycenosti.
Walerian Bugel
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/RECENZE
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/433
V r. 2010 uplynulo od ukončení dru-
hé světové války již šedesát pět let
a ještě o další tři roky více od atentátu
na SS-Obergruppenführera Reinhar-
da Heydricha, zastupujícího říšského
protektora (27. 5. 1942). Po atentátu
se parašutisté ukrývali až do odhale-
ní v důsledku zrady v kryptě chrámu
sv. Cyrila a Metoděje v Resslově ulici
v Praze. V souvislosti s terorem, který
rozpoutalo Gestapo, a s poskytová-
ním pomoci parašutistům, z rozhod-
nutí stanného soudu v Praze pak byli
4. září ve 14.35 hod. popraveni zastře-
lením biskup Gorazd, protopresby-
ter Václav Čikl a předseda rady star-
ších Jan Sonnevend, na 300 zatčených
osob bylo z Terezína odesláno do
Mauthausenu s indikací nežádoucí-
ho návratu. Dalším popraveným v té-
to kauze byl ThDr. Vladimír Petřek,
duchovní při zmíněném chrámu.
Jemu a jeho nejbližším, kteří rovněž
nesli následky nacistické pomsty, je
věnována recenzovaná kniha, která
vznikla zhruba trojnásobným rozšíře-
ním a doplněním původní populárně-
-naučné publikace (Zlato se čistí v ohni,
Rožnov pod Radhoštěm 2005) o další
poznatky, poznámkový aparát aj., jak
uvádí v doslovu (s. 130–131) její autor
Vojtěch Šustek (* 1968 v Šumperku),
který vystudoval pomocné vědy his-
torické a archivnictví na FF UK
v Praze a nyní pracuje jako odborný
archivář v Archivu hlavního města
Prahy (s. 146).
Vladimír Petřek se narodil 19. 6.
1908 v Hodolanech u Olomouce jako
druhé z desíti dětí. Od roku 1923 stu-
doval na teologickém lyceu ve Srem-
ských Karlovcích a dále na pravoslav-
né teologické fakultě v Bělehradě. Po
ukončení vojenské služby, kvůli které
se vrátil do vlasti, působil v duchovní
správě katedrálního chrámu sv. Cyri-
la a Metoděje v Praze. Měl možnost
pokračovat v kariéře u armády – pře-
devším pro znalost jazyků – což však
odmítl, mj. pro své pacifistické pře-
svědčení. Dne 7. 12. 1934 uzavřel
s Jiřinou Reinlovou v kapli Božího
Těla v Olomouci sňatek (dost narych-
lo, na nátlak biskupa Gorazda, neboť
byl nedostatek duchovních). Vzápětí,
15. 12., byl biskupem Gorazdem
vysvěcen na jáhna a hned další den,
16. 12. 1934, na kněze. Manželům
se narodila dcera Jiřina. Do tří let,
v r. 1937, však bylo na žádost Jiřiny
Reinlové manželství rozvedeno. Dok-
torát získal V. Petřek na Husově čes-
šustEk v., Zlato se čistí v ohni
O životě, oběti a smrti pravoslavného kněze
ThDr. Vladimíra Petřka, jeho rodičů a sourozenců.
K monografii je připojena studie Pavla Aleše:
„O církevně literární činnosti ThDr. Petřka“
Návrat domů, Praha 2008, 148 s.
ISBN 978-80-7255-176-7
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/434
koslovenské evangelické bohoslovecké
fakultě UK 12. 3. 1937. Je pravděpo-
dobné, že již od okupace Českoslo-
venska měl kontakty jak se Srby, tak
s nějakou odbojovou skupinou (s. 33).
Jelikož bez potvrzení o křtu nebylo
možno Židům po vypuknutí války
vycestovat a získat vízum, především
v zemích latinské Ameriky, V. Petřek
spolu s A. Čiklem vystavili v letech
1938–1941 více než stovce Židů křest-
ní listy (s. 33; pozn. 163 a 164 na s.
94–95).
Po atentátu na Heydricha, o kterém
se dověděl již necelou hodinu po jeho
uskutečnění (s. 34), byl ThDr. Vladi-
mír Petřek kvůli ukrývání parašutis-
tů v chrámu 18. června zatčen Gesta-
pem, vězněn v pankrácké věznici
a 5. září 1942 v pravé poledne zastře-
len na kobyliské střelnici pětičlennou
popravčí četou pražské posádky ně-
mecké Schutzpolizei. „Z dokumen-
tů gestapa víme, že se o parašutisty
staral většinou Vladimír Petřek. Zpro-
středkovával jim spojení s jejich spolu-
pracovníky, obstaral jim odborné lékař-
ské ošetření, chystal pro ně jídlo při-
nášené do kostela Fafkovými, Janem
Sonnevendem a Marií Moravcovou.
Nocleh zorganizoval pro parašutisty
tak, aby vždy alespoň tři z nich mohli
spát na chrámovém kůru. Jak s ob-
zvláštním pohoršením konstatovalo
v jedné ze svých zpráv gestapo: ,Kap-
lan Dr. Petřek, který celou péči o aten-
tátníky a agenty organizoval, šel ve
své osobní pomoci těmto osobám
až tak daleko, že chodil vlastnoručně
vyprazdňovat vědro s exkrementy,
které sloužilo jako nouzový záchod.‘“
(s. 44)
Uvedené události však záhy ovliv-
nily životy celé Petřkovy rodiny. Díky
dřívějšímu rozvodu smrti unikly man-
želka a dcera – dodnes obě žijí v Pra-
ze. Deset členů z rodiny Petřkových
(kromě nejstarší vdané Marie) bylo
zatčeno a převezeno do Olomouce,
ještě koncem r. 1942 pak do Brna
a odtud otec a tři synové, stejně jako
19. 3. 1943 i ženy (včetně postřelené
Milady), byli posláni do Osvětimi, kde
zemřela matka. 19. srpna 1943 byly
ženy zařazeny do transportu nežidov-
ských Češek do Ravensbrücku, tou
dobou bratři Emil do Buchenwaldu
a jeho nové pobočky Dora (odkud byl
osvobozen Američany v dubnu 1945)
a Miroslav do Buchenwaldu (otec
a Jaroslav, který se od otce nechtěl
odloučit, zemřeli brzy po příjezdu do
Osvětimi), tři sestry byly přemístěny
do pobočky lágru v Neu Brandenbur-
gu; Miroslav zahynul 13. července
1943 v lágru u Doulencais na okupo-
vaném území Francie. Konce války se
dožilo pět dcer a jeden syn.
Tolik k osudům Dr. Vladimíra Pet-
řeka a jeho blízkých; nyní pár slov ke
knize samotné. Z recenzované publi-
kace je patrná autorova erudice. Obdo-
bí heydrichiády je mu blízké, pracuje
s archivními dokumenty a vše propo-
juje pamětnickými výpověďmi sester
Vladimíra Petřka Jiřiny a Zdeny. Před
čtenářem tak vyvstává plastický obraz
dnes již zapomínaných událostí. Slabi-
nu však představují některé psycholo-
gizující úvahy. Tak např. z pozice dů-
sledků se snaží opakovaně vysvětlovat,
omlouvat a hledat všemožné důvody,
proč by manželství Vladimíra a Jiřiny
nemělo „fungovat“, ale téměř žádné
v jeho prospěch. Dále se autor snaží
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/435
o usnadnění porozumění tím, že pro-
pojuje zkušenosti ze současnosti s při-
blížením tehdejší doby. Pak např. čte-
me: „v tehdejším složitém světě“ (s.
19),„předevšímpotřebovalinajítvhod-
ný byt k pronajmutí, což ani tenkrát
nebylo při omezených finančních mož-
nostech v Praze zrovna jednoduché.“
(s. 23). Výpověď sestry Jiřiny, že Vla-
dimír neměl dříve žádnou jinou zná-
most, Šustek interpretuje slovy: „Vla-
dimír ani Jiřina nebyli ,světa znalí‘ ani
citově otrlí“ (s. 22, včetně pozn. 78).
Kromě toho lze v knize najít něko-
lik dalších nepřesností. V poznámce
122 (s. 90) přinášející stručnou biogra-
fii kardinála P. Gaspariho se dočteme,
že byl „prezidentem autentického vý-
kladu Codex iuris canonici“, avšak
srovnáme-li tuto informaci s odkazo-
vanou encyklopedií (Encyklopedia
Katolicka), zjistíme, že ve skutečnos-
ti „… získal výsadu [zvýraznění moje,
J. N.] poskytovat autentický výklad
kánonů CIC v méně významných zále-
žitostech“. Formulace „bohoslužebná
liturgie“ (s. 20) neodpovídá jak termi-
nologii běžně užívané na křesťanském
Východě (liturgie = eucharistická bo-
hoslužba), tak ani věcnému obsahu
těchto pojmů na obecné rovině (kaž-
dý liturgický úkon má bohoslužebnou
povahu). Nelze ani oddělovat církevní
život od života bohoslužebného (stej-
ná věta).
Připojená studie prof. Pavla Aleše
dokresluje osobnost dr. Vladimíra
Petřka především na rovině jeho lite-
rární činnosti. Autor studie se tak do-
stal na půdu téměř detektivní. Ve Věst-
níku české pravoslavné eparchie (vydávaný
biskupem Gorazdem od r. 1929 jako
pokračování od r. 1921 vycházejícího
časopisu Za pravdou) totiž vycházely
texty často nepodepsané vůbec, nebo
jen zkratkou. Ve většině případů proto
prof. Aleš předkládá hypotézy o Pet-
řekově autorství konkrétních textů.
Zmíněno je i několik přednášek jím
pronesených, které však nebyly publi-
kovány a nedochovaly se, neboť jeho
písemnosti zabavilo Gestapo, a jsou
tudíž nenávratně ztraceny. Nejvý-
znamnějším známým Petřkovým tex-
tem je tak jen jeho disertace „Církev
a stát ve spisech křesťanů prvých
čtyř věků, včetně Augustina Hippon-
ského“.
Čtenář dostává do rukou sice po-
měrně útlou (148 s., včetně fotografic-
ké přílohy) knihu, která však může být
zajímavá nejen strhujícím způsobem
podání osudů početné Petřkovy rodi-
ny, ale významná především v širokém
dobovém kontextu zakotvenou pre-
zentací Vladimíra jakožto pravoslav-
ného kněze, intelektuála, člověka hle-
dajícího a ve svém hledání smělého
a statečného, jenž svými postoji může
být provždy příkladem mnohým.
Jana Nováková
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/436
V první polovině roku 2010 vyšel
v nakladatelství „Jazyky slovanských
kultur“ po dlouholeté přípravě již
čtvrtý svazek sborníku Staroobřadnictví
v Rusku
. Staroobřadníci, starověrci,
hanlivě rozkolníci, představují tu část
ruské církve, která nepřijala reformy
patriarchy Nikona (1652–1658), což
vedlo k rozkolu, stvrzenému výnosy
na místních sněmech v Moskvě
v letech 1666–1667. Toto rozdělení
církve trvá do dnešních dnů. Zatímco
jedna část početné staroobřadní komu-
nity, tzv. popovci, vytvořila vlastní
hierarchické struktury, druhá, tzv. bez-
popovci, poté, co vymřelo svátostné
* Старообрядчество в России
(XVII–XX вв.). Отв. ред. и сост.
Е. М. Юхименко, Моskvа 1994;
Старообрядчество в России
(XVII–XX вв.). Bыпуск 2. Сб. науч.
трудов. Отв. ред. и сост. Е. М. Юхи-
менко, Моskvа 1999; Старообряд-
чество в России (XVII–XX вв.).
Bыпуск 3. Сб. науч. трудов. Отв.
ред. и сост. Е. М. Юхименко,
Моskvа 2004 (viz též recenzi řoutiL
M., Byzantinoslavica LXIII [2005],
s. 338–342).
kněžstvo, vysvěcené ještě před změ-
nou starého obřadu, odmítlo nové
kněžstvo a plnost církve považuje za
otázku eschatologickou. Mimo území
Ruské federace se staroobřadní obce
v současnosti nachází na čtyřech kon-
tinentech ve více než 20 státech.**
Duší této ediční řady a v součas-
nosti zřejmě nejvýznamnějším odbor-
níkem na problematiku staroobřad-
nictví vůbec je od jejího vzniku Jelena
Michajlovna Juchimenková z Odděle-
ní starých tisků moskevského Státního
historického muzea (GIM). Pečlivým
výběrem příspěvků – všechny přinášejí
nové poznatky z archivů – a minucióz-
ní redakční přípravou, jež svědčí o po-
kračování nejlepších tradic ruské tex-
tologie, si sborníky této řady záhy vy-
dobyly skvělé renomé.
Recenzovaný svazek obsahuje 31
statí uspořádaných do šesti oddílů
rozdělených tematicky a chronologic-
ky; podíleli se na něm odborníci nejen
** Více viz зеньковский с. а., Русское
старообрядчество. Духовные движе-
ния XVII–XIX векoв, Moskva 2006.
Старообрядчество в России
(XVII–XX вв.)
Сб. науч. трудов. Вып. 4. Отв. ред. и сост.
Е. М. Юхименко.
Языки славянских культур, Studia historica,
Мoskva 2010, 752 s., bar. příloha
ISSN 1727-9968
ISBN 978-5-9551-0374-7
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/437
z Ruska (Moskvy, Petrohradu, Nižní-
ho Novgorodu, Kazaně, Petrozavod-
sku, Jekatěrinburgu aj.), ale také Spo-
jených států amerických, Japonska
a Česka. Většina příspěvků byla pro-
slovena během konference „Новые
материалы по истории и культуре
старообрядчества“, která se uskuteč-
nila v GIMu 12. května 2005 v rámci
oslav stoletého výročí vydání zákona
o náboženské svobodě carem Mikulá-
šem II. (17. dubna 1905). Téměř kaž-
dá stať obsahuje raritní ilustrace
z archivů, ve dvou barevných přílo-
hách čtenář nalezne kvalitní reproduk-
ce staroobřadních ikon 18.–20. století
a řadu dalších materiálů.
Úvodní oddíl nazvaný „История“
otevírá první stať (z celkem čtyř) edi-
torky svazku Je. M. Juchimenkové
„Новое о старце Ефреме Потемки-
не“ (s. 21–56), v níž se nově přehod-
nocuje role starce Jefrema v rámci
opozice vůči reformám patriarchy
Nikona, a to včetně detailů církevního
soudu z roku 1666. A. V. Morochin se
ve stati „К истории связей вязников-
ского старообрядчества с Кержен-
цем в XVIII в. (новые источники)“
(s. 57–63) věnuje vztahům dvou sta-
roobřadních center, Vjaznikovské
slobody*
a Keržence. Staroobřadníci
byli nejpronásledovanější nábožen-
skou komunitou carského Ruska,
vydatný a také čtenářsky vděčný mate-
* K působení nejvýznamnějšího
vjaznikovského starce viz mj. řoutiL
M., „Kapiton Danilovskij – příkladný
asketa, nebo sveřepý heretik? (K počát-
kům ruského sektářství nové doby)“,
in: Kulturní, duchovní a etnické kořeny
Ruska: vlivy a souvislosti, H. Nykl (ed.),
Červený Kostelec 2006, s. 99–114.
riál proto představují vztahy starověr-
ců k oficiální moci, a to jak církevní,
tak světské, zejména pak jednotlivým
panovníkům; jak vyplívá již z názvu,
zaměřila se G. V. Ibnejevová na obdo-
bí vlády Kateřiny II. Veliké a nižego-
rodskou oblast – „Императрица
Екатерина II и старообрядческое
население Нижегородского края“
(s. 64–79). V. V. Bočenkov se v pří-
spěvku „Л. Н. Толстой и освобож-
дение старообрядческих епископов
Аркадия, Конона и Геннадия – узни-
ков суздальского Спасо-Евфимиева
монастыря“ (s. 80–89) zaměřil na
úlohu, kterou spisovatel L. N. Tolstoj
– jehož náboženské názory ovšem
staroobřadníci zásadně odmítali – se-
hrál při propuštění z vězení tří bisku-
pů z řad popovců. Životní osudy sta-
roobřadního kněze D. Smirnova, který
byl vyslán na bojiště rusko-japonské
války jako duchovní svých souvěrců,
odhaluje Je. M. Juchimenková ve stati
„Старообрядческий священник Ди-
митрий Смирнов и его письма с рус-
ско-японской войны 1904–1905 гг.“
(s. 90–122) na základě dopisů z archi-
vu moskevského Rogožského hřbito-
va**
. Problémy, které museli starověr-
ci překonávat při prosazování nároků
na zrovnoprávnění své konfese, popi-
suje M. P. Rachmanovová na základě
dopisů hraběte S. D. Šeremetěva a
muzikologa S. V. Smolenského ve
stati „Накануне 17 апреля 1905 г.: Из
переписки С. Д. Шереметева
** Termín „hřbitov“ je zde zapotřebí
chápat pouze přeneseně, ve skutečnos-
ti byli (a jsou dodnes) oba moskevské
„hřbitovy“, tj. Rogožský (popovci)
a Preobraženský (bezpopovci)
rozsáhlými klášterními komplexy.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/438
с С. В. Смоленским“ (s. 123–144).
Vztah státní církve s církvemi staré-
ho obřadu se po roce 1905 promě-
ňoval jen pozvolna, k prvnímu ofici-
álnímu projednávání této otázky
došlo na místním sněmu Ruské pra-
voslavné církve (RPC) v l. 1917–
1918. Je. V. Beljakovová v příspěvku
„Старообрядческой вопрос на
Поместном соборе 1917–1918 гг.“ (s.
145–158) na základě rozsáhlého
materiálu demonstruje, jak složité, ba
nemožné bylo skloubit všechny názo-
rové proudy v RPC – vnitrocírkevní,
ani politická situace navíc nedovolo-
valy přijmout zásadní rozhodnutí, tolik
potřebné pro obě strany. První oddíl
uzavírá stať I. V. Semenenka-Basina
„Прославление святых в старообряд-
ческой Церкви в первой четверти
XX в.“ (s. 159–182), v níž se na zákla-
dě dobového tisku a sněmovních
usnesení Ruské pravoslavné staroob-
řadní církve (RPSC) podrobně věnuje
staroobřadní kanonizační praxi.
Staroobřadníci úzkostlivě dbali
(a dbají) na kultivaci vlastní kulturní
paměti – snažili se vždy, pokud to bylo
možné, uchovávat památku na vý-
znamné osobnosti ze svých řad
a jejich skutky (dříve např. sestavová-
ním martyrologů). Jak je vidno z pří-
spěvků ve druhém oddílu nazvaném
„Персоналии“,zůstávajíruskéizahra-
niční archivy také dnes cenným zdro-
jem nových poznatků. Ve své stati
„Судьба старообрядца в император-
ской России: история жизни «учи-
тельного настоятеля» С. С. Гнусина“
(s. 185–233) se Je. A. Agejevová věnu-
je S. S. Gnusinovi, poněkud záhadné
osobnosti z řad bezpopovců fedose-
jevského směru, a jeho působení v ko-
munitě moskevského Preobražen-
ského hřbitova v letech 1816–1829.
Vhodný doplněk k této práci předsta-
vuje publikace Gnusinova listu ze
solověckého vězení, který pořídila
Je. M. Juchimenko – „Письмо
(автограф)С.С.Гнусинаизсоловец-
кого заключения“ (s. 234–244). Osu-
dům posledního představeného Vy-
govské poustevny*
, Stěpana Ivanova,
jenž byl také svědkem jejího uzavření
a likvidace, se v příspěvku „Материа-
лы к биографии выговского больша-
ка Степана Иванова“ (s. 245–253)
věnuje A. V. Pigin. Následující tři pří-
spěvky se věnují memorabiliím slav-
ných staroobřadních kupeckých rodů
Kuzněcovových a Bogatěnkových: I.
I. Sergejenko – „Время собирать
камни… (Мемориальные вещи из
семьи М. С. Кузнецова в фондах
ГИМ)“ (s. 254–274), Je. A. Agejevová
– „Династия Богатенко в культурно-
-общественной жизни Москвы
в первой трети XX века“ (s. 275–326)
a M. P. Rachmanovová – „«Бывший»
человек (письма Я. А. Богатенко к В.
* Tento klášter založil na březích řeky
Vyg (severovýchodně od Oněžského
jezera) v roce 1694 starověrecký ďák
Danila Vikulin. V 18. a 19. století se
poustevna stala náboženským a eko-
nomickým centrem bezpopoveckého
pomořsko-fedosejevského směru
staroobřadníků, působila v ní řada
významných spisovatelů, teologů
a ikonopisců, viz především юхиМен
ко е. М., Выговская старообрядчес-
кая пустынь: духовная жизнь и лите-
ратура, sv. I–II, Moskva 2002 či
Выговская поморская пустынь и ее
значение в истории России. Cб.
научных статей и материалов, Sankt-
-Peterburg 2003.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/439
В. Пасхалову)“ (s. 327–348). Autor
těchto řádek ve sborníku uveřejnil stať
„Иван Никифорович Заволоко
в Праге: Штрихи к биографии“ (s.
349–385), v níž se pokusil na základě
materiálů z pražských archivů a kniho-
ven (Archiv Archeologického institutu
N. P. Kondakova /Ústav dějin umění
AV ČR/, Národní archiv České repu-
bliky, Archiv Karlovy univerzity aj.)
rekonstruovat pražský pobyt I. N.
Zavoloka (1897–1984), významného
staroobřadního buditele, archeografa
a sběratele starých tisků (patřil k lotyš-
ským bezpopovcům fedosejevského
směru) v letech 1922–1927; stať dopl-
ňuje 15 dopisů (včetně fotoreproduk-
ce několika autografů), které Zavolo-
ko zaslal na adresu Seminaria Konda-
kovianum v letech 1929–1934.
Třetí oddíl „Книжность, литера-
тура“ uvádí příspěvek A. T. Šaškova
„Послание «правоверным» – новый
памятник урало-сибирской старо-
обрядческой литературы начала
XVIII в.: атрибуция, текст, коммен-
тарии“ (s. 389–427), v němž poprvé
analyzuje tento list sibiřských staroob-
řadníků proti praxi sebeupalování.
Změnu pohledu na roli staroobřad-
nictví v ruské historii v dílech spisova-
tele P. I. Mělnikova-Pečerského popi-
suje, stejně jako ve své nedávno vydané
knize*
, V. V. Bočenkov – „«А главный
оплот будущего России все-таки
вижу в старообрядцах»: Новый
взгляд на старообрядчество в твор-
чествеП.И.Мельникова-Печерско-
* Viz боченков в. в., Мельников П. И.
(Андрей Печерский): Мировоззрение,
творчество, старообрядчество,
Ržev 2008.
го“ (s. 428–449). Bohatství knihovny
Rogožského hřbitova analyzoval ve
stati „Рогожское книгохранилище
и старообрядческие книжники
XX в.“ (s. 450–467)V. V. Volkov.
Ačkoliv je obecně známo, že byla
díky úsilí staroobřadníků zachována
řada děl staroruského umění, a že to
byli právě oni, kdo pro Rusko zachrá-
nil ikonomalbu jako takovou, dodnes
nejsou dopodrobna analyzovány jed-
notlivé fáze tohoto procesu, ani vlast-
ní vklad staroobřadních ikonopisců
do pokladnice východokřesťanského
umění. Čtvrtý oddíl, „Искусство“, tak
není pouze jakousi „úlitbou“ šíři obsa-
hu, ale (i do budoucna) velmi perspek-
tivním směrem bádání – přináší totiž
materiály, které zaplňují tuto mezeru:
Gribov Ju. А. – „Городецко-нижего-
родские списки лицевого Апокалип-
сиса в контексте общих проблем
изучения памятника“ (s. 471–495),
I. L. Busevová-Davidovová – „Старо-
обрядческая иконопись и ее грани-
цы: материалы к дискуссии“
(s. 496–519), N. V. Pivovarovová –
„Старообрядческие иконы в музеях
Петербурга и Москвы: середина
XIX–начало XX в.“ (s. 520–541)
a „Оазис древлего благочестия: Об
идейной программе внутреннего
убранства Долговой моленной в Пе-
тербурге“ (s. 542–567), Goršková V.
V. – „Старообрядческие памятники
XVIII–начала XX в. из частного
собрания“ (s. 568–610), I. Miyazaki
–„Сызранскаяикона«Святойархан-
гел Михаил и святой Георгий Побе-
доносец» в собрании Музея Нисида
(Япония)“ (s. 611–617), Ju. L. Alfe-
rovová–„Икона«Выговскиекинови-
архи, предстоящие Христу в славе»
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/440
из молитвенного дома старообряд-
цев поморского согласия г. Челябин-
ска“ (s. 618–621), Je. Ja. Zotovová
– „«На память потомству»: медно-
литой образ в старообрядческом
молитвенном обиходе“ (s. 622–636)
a V. V. Igošev – „Ювелирная мастер-
ская Мишуковых и ее связи со старо-
обрядческой традицией“ (s. 637–651).
Finančním a obchodním aktivitám
předrevolučních ruských podnikatelů
z řad staroobřadníků se v novější době
věnuje zvýšená pozornost, proto ne-
překvapí, že pátý oddíl nese název
„Предпринимательство“.*
Stať D.
Je. Raskova „«О процентной добыче
и лихоимании»: Отношение к про-
центу в хозяйственной этике
староверов“ (s. 655–673) se dotýká
důležitého problému staroobřadní
ekonomické etiky, totiž nepřípustnos-
ti zisku z vkladů, a to na konkrétním
případu vložených prostředků Preob-
raženského hřbitova u moskevských
bank. Dva další příspěvky, J. L. Westa
– „Старообрядческое видение буду-
щего России: утопический капита-
лизм Павла Рябушинского“**
(s. 674
až 687) a Ju. A. Petrova – „Этнокон-
фессиональный фактор в контексте
московского предпринимательства,
вторая половина XIX–начало XX в.“
(s. 688–698) posuzují podstatu, mož-
nosti a perspektivy ekonomického
modelu P. P. Rjabušinského (1871–
* Z novějších titulů viz např. керов в.
в., „Се человек и дело его...“. Конфес-
сионально-этические факторы
старообрядческого предпринима-
тельства в России, Moskva 2004.
** K jeho myšlení viz více in: рябушин
ский в., Старообрядчество и русское
религиозное чувство, Moskva 2010.
1924), zakladatele slavné dynastie
moskevských obchodníků a banké-
řů***
a jednoho z nejbohatších lidí
předrevolučního Ruska. Zatímco
West označuje tento model, jenž byl
plánován jako zcela autochtonní
(včetně silné složky náboženské,
radikálně se lišící od protestantské
etiky) a opíral se o podnikatelskou
nezávislost jak na státu, tak na
zahraničních zdrojích, jako „utopic-
ký kapitalismus“, Petrov v něm vidí
jednu z promarněných šancí, jak
vybudovat vlastní ekonomický
model, schopný dohnat v hospodář-
ském vývoji západní evropské
země.
Šestý, závěrečný oddíl nazvaný
„Некрополь“ sestává pouze z jedné
položky, a sice stati Je. M. Juchimen-
kové „План Рогожского некрополя
и список захоронений 1885–1886
гг.“ (s. 688–698). Rogožskému centru
se autorka věnoval již dříve****
, tento-
krát se však zaměřila na jeho nekro-
poli, založenou již v roce 1771. Když
se ve 20. letech minulého století původ-
ně staroobřadní hřbitov stal i hřbito-
vem městským, řada hrobů byla od-
straněna (např. rodin Rjabušinských,
Carských, Kuzněcovových). Díky
nedávnému šťastnému nálezu původ-
ního plánu hřbitova se Je. M. Juchimen-
kové podařilo zrekonstruovat nejen
takřka kompletní soupis hrobů, ale
také původní plán hřbitova, který je ke
knize přiložen.
*** Více viz Петров ю. а., Династия
Рябушинских, Moskva 1997.
**** юхиМенко е. М., Старообрядче-
ский центр за Рогожской заставою,
Moskva 2005.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/441
Co vytknout dílu, jehož obsahová
i formální náplň je již přes patnáct let
příkladem (někdy ovšem zcela nedo-
stižným) podobným počinům? Snad
jen jistou nechuť podělit se o výsled-
ky bádání se čtenáři neznalými rušti-
ny – jednotlivé stati totiž neobsahují
cizojazyčná resumé ani klíčová slova;
dnes již poměrně běžný překlad obsa-
hu do angličtiny či jiného světového
jazyka rovněž chybí. Sborníkům
podobného typu by jistě slušel také
jmenný rejstřík, rovněž informace
o autorech v závěru knihy jsou více
než skoupé.
Michal Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/442
Kniha je výsledkem účasti Zuzany Ská-
lové na holandsko-egyptském projek-
tu restaurování koptských ikon (Con-
servation of Coptic Icons), který se
realizoval v Egyptě v letech 1989 až
1996. Zároveň zrcadlí autorčino dlou-
hodobé soustavné studium tohoto
tématu. Pojednání o dějinách kopt-
ských ikon tak organicky přechází
v praktický popis dvaačtyřiceti kon-
krétních obrazů, které ve zmíněném
období restaurovala. Autor laudatia,
významný koptský politik Butrus
Butrus Ghálí, ocenil nejen autorčin
úspěch při restauraci a popularizaci
koptských ikon, jež jsou ve srovnání
se svými východními sestrami méně
známé, ale také zevrubný historický
a religionistický kontext, do nějž autor-
ka své objekty zasadila. Zdůraznil, že
součástí projektu bylo poskytnout
egyptským umělcům praktické vzdě-
lání v oboru současných restaurátor-
ských metod.
Kniha je společnou monografií
obou autorů, ač s nestejným podílem.
Úvodní samostatnou stať o dějinách
koptského křesťanství a koptské křes-
ťanské kultuře napsal významný egypt-
ský badatel a bývalý ředitel Koptského
muzea v Káhiře Gaudát Gabra. Zbý-
vající část tvoří historicko-teoretické
pojednání Zuzany Skálové o ikonách
a obrazový katalog restaurovaných
objektů jak v Egyptě, tak v sinajském
Klášteře svaté Kateřiny. Kniha obsa-
huje množství barevných reprodukcí
ikon a jiných koptských artefaktů,
stejně jako dokumentární fotografie,
mapky a tabulkové přehledy. Grafická
kvalita obrazového materiálu je vyni-
kající. Nechybí ani pojmový slovníček,
obsáhlý výběr z bibliografie a jmen-
ný rejstřík.
Čtyřicetistránková studie Gaudáta
Gabry nese název Koptská církev a sku-
tečně podává hutný přehled o celé
oblasti koptského křesťanství od řím-
ských počátků až po dnešek. Autor
předkládá relevantní fakta srozumitel-
ným a prostým jazykem, hodnotí dějin-
né skutečnosti z pozic koptologa a kop-
ta. Dr. Gabra jako zkušený badatel,
univerzitní učitel a ředitel koptských
sbírek dobře vystihl množství i výběr
informací, jež je třeba předložit západ-
nímu publiku. Čtenář se dozví mnoho,
aniž by se v údajích ztrácel. Gabra
zuzana skálová – gaudát gabra: ikony nilského Údolí
Zuzana Skálová – Gawdat Gabra
Icons of the Nile Valley
Egyptian International Publishing Company – Longman
Giza, Egypt 2003, 2006
285 s. + 17 s. úvod, vázané, 2 mapky, množství barevných
reprodukcí ikon a dokumentárních fotografií
ISBN 977-16-0588-7
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/443
postupuje od obecného kontextu
k vlastnímu tématu ikon. Jeho „kopto-
logie v kostce“ začíná koptskými ději-
nami a vede jejich linii od legendár-
ních počátků u sv. Marka až po zalo-
žení Koptského muzea v roce 1908.
Život v diaspoře obdařil Gabru svobo-
dou vyjadřování a nezávislostí na tra-
dičních arabských interpretacích ambi-
valentních témat jako jsou Saláddín,
Muhammad Alí, Napoleon, západní
misie. Mezi řádky lze snadno číst pří-
běh koptské odvahy, houževnaté vytr-
valosti podrobeného etnika, úsilí o pře-
žití stranou majoritních proudů.
Pasáže o koptské architektuře a li-
turgii zdůrazňují egyptskou kontinuitu
a smysl pro adaptaci od nejstarších
dob. Kapitola o ikonách v koptské
církvi obsahuje bohatou dokumentaci
a typické artefakty nesou jednoduché
jmenovky. Gabra spojuje jednotlivé
ikony s textovými příběhy a teologic-
kými výklady, a míří tak k objasnění
úlohy ikon v koptské církevní tradici.
Závěrečnou kapitolu věnuje moderní
senzitivitě koptů vůči ikonám, zvláš-
tě námětu egyptského putování sva-
té Rodiny, oblíbeného v koptské dia-
spoře.
Gaudát Gabra metodicky postu-
puje od dějin, architektury a liturgie
k vlastnímu tématu knihy. Škoda, že
tuto zdařilou výkladovou linii nijak
neodráží příliš obecný název jeho
stati. Ač je to stručné pojednání, pře-
sto čtenáře vybavuje potřebnými fak-
ty i pocitem, že pochopil, co je kopt-
ské dědictví, a je připraven pustit se do
specifického výkladu o umění ikon.
Zbývající část knihy je trojdílné
pojednání Zuzany Skálové: Dějiny
ikonomalby v Egyptě a na Sinaji (His-
tory of Icon Painting in Egypt and Sinai,
114 stran), Katalog restaurovaných
ikon z Nilského údolí (85 stran) a Do-
datek katalogu o restaurovaných iko-
nách z Kláštera svaté Kateřiny na Sina-
ji (12 stran). Dodatek je skutečně útlý
a obsahově se vymyká názvu knihy
Ikony Nilského údolí, ačkoli centrální
stať zahrnuje obojí a autorka v kata-
logu pojednává o sinajských ikonách
stejným způsobem jako o egyptských.
Možná by stačilo pozměnit název kni-
hy a obejít se bez Dodatku.
Stať o dějinách ikonomalby (Histo-
ry of Icon Painting) byla podle autorčina
úvodu původně série přednášek, které
pronesla v Koptském muzeu. Struktu-
rou i tématy se namnoze kryje s výkla-
dem Gaudáta Gabry. Skálová opakuje
fakta, uvedená v jeho stati, avšak roz-
víjí je vlastním způsobem a vede je ke
svému záměru: představit restaurová-
ní ikon. Nabízí se otázka, zda by této
části neprospěla editace s vyloučením
repetic a přesnějším zacílením na otáz-
ky restaurace, jež jsou autorčiným
vlastním polem.
Kde se Gaudát Gabra vyhnul tech-
nickému pojednání koptského umění,
aby je přenechal restaurátorce, tam se
Zuzana Skálová pustila do zevrubné
kompilace faktů z koptských nábožen-
ských dějin a jejich religionisticko-teo-
logických interpretací, jež jsou místy
poněkud nepřehledné a dezorientují-
cí. Například definice liturgie je příliš
holá a neobsahuje vztah k přítomnosti
a k dílu Nejsvětější Trojice: „Církev je
domovem posvátné liturgie, obřadu,
který reprodukuje vzdálené biblické
události, a tak předkládá příslib budou-
cí spásy“ (the church is the home of the
Holy Liturgy, a ritual which, in re-enacting
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/446
Téma vzdělávání a vzdělávacích systé-
mů ve městech na hranicích pozdní
Východořímské (rané Byzantské) říše
a teritoriálně i kulturně blízké Mezo-
potámii v 2.–7. století (většinou pod
nadvládou sásánovské Perské říše)
k sobě v poslední době přitahuje čím
dál více pozornosti. V daném období
a na daném území (především se jedná
o bývalá syrská polonezávislá křesťan-
ská království Adiabéna a Osrhoéna)
spolu kohabitovaly bouřlivě se vyvíje-
jící křesťanské školy – byzantská, syr-
ská a arménská,*
nicméně nezaostáva-
* Více viz иероМонах иларион
(алФеев), „Духовное образование на
vzdělávání a paideia v rané syrské tradiCi:
Poznámky k novým PřísPěvkům k diskusi
bECkEr A. H., Fear of God and the Beginning of Wisdom.
The School of Nisibis and the Development of Scholastic
Culture in Late Antique Mesopotamia
Divinations: Rereading Late Ancient Religion Series,
Philadelphia: University of Pennsylvania Press 2006,
298 s.
ISBN 978-0-8122-3934-8
Sources for the Study of the School of Nisibis
Translated with an introduction and notes by Adam
H. Becker.
Translated Texts for Historians. Volume 50.
Liverpool University Press, Liverpool 2008, 217 s.
ISBN 978-1-84631-161-1
ly za nimi ani starobylé autochtonní
školy, např. zoroastrovská a židovská;
zvláštní postavení zastávala a hluboký
vliv si stále zachovávala antická vzdě-
lávací tradice – řecká jazykem, helénis-
tická myšlenkou a pohanská obsa-
hem.**
христианском Востоке в I–IV вв.“,
in: Христианское чтение. Журнал
Санкт-Петербургской Православ-
ной Духовной Академии, 18 (1999),
s. 105–143.
** O přenosu řeckého myšlení do syr-
ského prostředí viz: řoutiL M., „Na
východ od Antiochie. Řecké myšlení
za hranicemi Byzance, 2.–8. století.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/447
První monografická studie (za
posledních 40 let) i první překlad zá-
kladních pramenů do angličtiny nám
umožňují pohlédnout hlouběji na
vývoj školského systému v raném syr-
ském křesťanství, a to v samém jeho
jádru, totiž v severní Mezopotámii
s centry ve městech Edessa (syr. ’Úr-
háí, ’Órháj, arm. Urhá, dnešní Urfa na
severovýchodě Turecka)*
a Nisibis (syr.
Nṣíbín, Sóbá, arm. Mtsbin, dnešní
Nusaybin na jihovýchodě Turecka).**
Kniha Bázeň Boží a počátky moudros-
ti. Nisibiská škola a vývoj vzdělávací kultu-
ry v pozdně antické Mezopotámii mladého
amerického vědce Adama H. Becke-
ra představuje první pokus o analýzu
různorodých dochovaných pramenů,
a to z pohledu východosyrské („nes-
toriánské“) tradice.
Kromě předmluvy („Preface“,
s. ix–xi), pravidel transliterace, výslov-
nosti a terminologie („Note on Trans-
literation, Spelling, and Terminology“,
s. xiii–xiv; v obsahu chybně na s. xi
století. Syrská tradice“, in: Milko P.,
Úvod do byzantské filosofie, Červený
Kostelec 2009, s. 207–237.
* K dějinám (politickým i intelektuál-
ním) města viz dosud nepřekonanou
monografii: segal J. B., Edessa, ‘the
Blessed City’, Oxford 1970, reprint
Piscataway, New Jersey 2005 (podrob-
nosti viz v anotaci na knihu v oddílu
Syriaca v tomto svazku); k raným
dějinám města viz ross s. k., Roman
Edessa: Politics and Culture on the Eastern
Fringes of the Roman Empire, 114–242
CE, New York 2001.
** K dějinám města viz především:
fiey J. M., Nisibe, métropole syriaque
orientale et ses suffragants des origines
à nos jours, CSCO 388, Subsidia 54,
Leuven 1977.
až xii), chonologie důležitých událos-
tí od roku 363 (smrt císaře Juliána
Apostaty) do roku 1020 (datum sep-
sání Seertské kroniky) („Chronology“,
s. xv–xvi) a úvodu („Introduction“,
s. 1–21) kniha obsahuje devět poměr-
ně krátkých, nicméně hutných kapitol
a závěr („Conclusion: Study as Ritual
in the Church of the East“, s. 204 až
209). Knihu uzavírá soupis poznámek
(„Notes“, s. 211–273), bibliografie
(„Bibliography“, s. 275–286), rejstřík
jmen, toponym a pojmů („Index“, s.
287–295)apoděkování(„Acknowledg-
ments“, s. 297–298).
V hutném, přesto však panora-
matickém úvodu autor načrtl nejen
chronologický rámec práce a její meto-
dologické ukotvení, ale také základní
témata-milníky, kterým se dále detail-
ně věnuje. Zvláště si všímá faktu, že
křesťanská syrská škola vznikla na
stejném místě a ve stejnou dobu jako
škola rabínská, z jejichž akademií vze-
šla řada skvělých židovských učenců
a jeden ze základních židovských
textů novější doby, totiž Babylonský
talmud.***
A. Becker se židovsko-křes-
ťanským vztahům věnoval již dříve
a na rozdíl od většiny autorů, z nichž
zmiňme pouze J. Parkese a D. Boya-
rina,****
nesouhlasí s ustáleným míně-
ním, že se cesty obou náboženství
*** K tématu viz např. kalMiN r., Jewish
Babylonia between Persia and Roman
Palestine: Decoding the Literary Record,
New York 2006; ruBeNsteiN J., The
Culture of the Babylonian Talmud,
Baltimore 2003.
**** Viz Parkes J., The Conflict of the Church
and Synagogue: a Study in the Origins
of Anti-Semitism, London 1934;
BoyariN d., Dying for God: Martyrdom
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/448
zásadně rozešly již na konci 1. a bě-
hem 2. století. Minimálně pro oblast
východního křesťanství mimo hrani-
ce Východořímské říše tuto hranici
posouvá až do 4.–5. století.*
Obě ko-
munity totiž v tomto prostoru žily
pod stejnými vládci, četly stejné knihy
Písma a co je možná nejpodstatnější,
hovořily příbuznými, do jisté míry
vzájemně zaměnitelnými jazyky. Autor
také zásadně odmítá názor, který je
sice zjevně zhola nesmyslný, nicméně
dosud často tradovaný, že klasickou
antickou paideiu zničil nástup křesťan-
ství – tato historická „zásluha“ patří
barbarům, kteří postupně ovládli roz-
padající se Západořímskou říši. Výcho-
dořímská říše a okolní oblasti pod
jejím kulturním vlivem si uchovaly
strukturu klasického vzdělání podstat-
ně déle – v Byzanci, ve které nedošlo
k přerušení kontinuity vůbec, dokon-
ce v jistém směru až do jejího poro-
bení Osmany v roce 1453.
V první kapitole, „Divine Pedago-
gy and the Transmission of the Know-
ledge of God: The Discursive Back-
ground of the School Movement“
(s. 22–40), se autor pokusil o definici
specifických rysů syrského školství.**
and the Making of Christianity and
Judaism, Stanford 1999.
* Viz beCker A. H., „Beyond the Spatial
and Temporal Limes. Questioning the
“Parting of the Ways” Outside the
Roman Empire“, in: beCker A. H.,
reed a. y. (ed.), The Ways that
Never Parted: Jews and Christians in
Late Antiquity and the Early Middle
Ages, Texts and Studies in Ancient
Judaism 95, Tübingen 2003, s. 374.
** Viz beCker A. H., „Bringing the
Heavenly Academy down to Earth:
Za hlavní historický pramen k tématu
je považován spis O příčinách zakládá-
ní škol připisovaný Barḥadbešabbovi
z Halvánu († 6./7. stol.),***
proto
neudiví, že se k jednotlivým jeho
pasážím A. Becker vrací průběžně
v celé knize. Syrská paideia je v něm
chápána jako „Boží pedagogika“,
která je ukotvena v proslulé historio-
sofické teorii „střídání“ škol – podle
ní je moudrost předávána postupně
od prvotní „školy Noemovy“ a „ško-
ly Abrahámovy“ přes „školu“ Petro-
vu až po „školy“ antiochijské tradice
včetně Nisibiské.****
V této tradici
předávání vědomostí v syrském milieu
je podle autora vyjádřeno chápání
křesťanství jako svérázného křes-
ťanského pedagogického modelu.
Approaches to the Imagery of
Divine Pedagogy in the East-Syrian
Tradition“, in: Heavenly Realms and
Earthly Realities in Late Antique Religions,
Boustan R. S., Reed A. Y. (eds.),
Cambridge 2004, s. 174–194.
*** Viz edici díla: „La cause de la fondation
des écoles, par Mar Barhadbešabba
ʽArbaya, évêque de Halwan, syriaque
et français par A. Scher“, in: Patrologia
Orientalis IV/4, Paris 1907, s. 319
až 404; BarHadBešaBa ʽarBaya, „La
seconde partie de lʼhistoire ecclésiastique,
syriaque et français par F. Nau“, in:
Patrologia Orientalis IX/5, Paris 1913,
s. 493–675.
****Viz také Пигулевская н. в.,
Культура сирийцев в средние века,
Мoskva 1979, s. 50–53. Dále např.
MaCina r., „L’homme à l’ècole de
Dieu. D’Antioche à Nisibe: Profil
herméneutique, théologique et
kérugmatique du mouvement
scholiaste nestorien“, in: Proche-
Orient Chretien 32 (1982), s. 87–124,
263–301; 33 (1983), s. 99–103.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/ANOTACE
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/457
Ti, kdo se zajímají o mezicírkevní dia-
log, a to zejména dialog mezi východ-
ními církvemi pravoslavnými (orto-
doxními, angl. Eastern Orthodox
Churches) a jinoslavnými (heterodox-
ními, angl. Oriental Orthodox Chur-
ches), se nemohli v posledních letech
nesetkat s knihami Christine Chaillot.
Její mnohaleté úsilí o poznání a pocho-
pení jednotlivých církevních komunit,
podpořené zejména konstantinopol-
ským patriarchátem, vyústilo v celou
řadu přehledových publikací.*
Knihu věnovanou etiopské církvi
uvádí zdravice ekumenického patriar-
chy Bartoloměje a řecko-pravoslavné-
ho papeže-patriarchy alexandrijského
a celé Afriky Petra VII., dále pak krát-
ká předmluva řecko-pravoslavného
metropolity Petra z Addis Ababy. Po
* Viz např. beLoPoPsky a., CHaiLLot
CH., Towards Unity: The Theological Dia-
logue between the Orthodox Church and the
Oriental Orthodox Churches, Geneva
1998; CHaiLLot CH., The Coptic Ortho-
dox Church. A Brief Introduction to its
Life and Spirituality, Paris 2005; táž,
A Short History of the Orthodox Church
in Western Europe in the 20th Century,
Paris 2006.
stručném úvodu autorky (Introducti-
on, s. 17–25) následují kapitoly první
části knihy – History (s. 26–37), Orga-
nization of the Church (s. 38–50),
Mission and Diaspora (s. 51–63),
A Short History of the Sunday School
Movement and of the Mahebere
Kidusan Youth Association (s. 64 až
70). Druhá část je zaměřena více na
vnitřní život církve – kapitoly Langua-
ges, Literature and Studies (s. 71–82),
Teaching: Traditional and Theological
(s. 83–100), Liturgical Life (s. 101 až
127), Spirituality (s. 128–151), Monas-
tic Life (s. 152–190). Po stručném
závěru (Conclusion, s. 191–194), ná-
sleduje řada příloh – přehled amhar-
ské abecedy a ge’ez, 7 map Etiopie
a přilehlých oblastí, schematismus
etiopské církve, seznam vyobrazení
a poměrně rozsáhlá bibliografie k jed-
notlivým kapitolám.
Ačkoliv má kniha spíše populari-
zační charakter, díky přehledné struk-
tuře a desítkám unikátních ilustrací
může sloužit jako dobrý úvod do
dějin, kultury a současného života
etiopské církve.
M. Řoutil
Aethiopica
Chaillot Ch., The Ethiopian Orthodox Tewahedo
Church Tradition. A Brief Introduction to its Life
and Spirituality
Inter-Orthodox Dialogue, Cahiers d‘études africaines,
175, 2004, Paris 2002, 256 s., il.
ISBN 83-85368-98-1
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/458
ChojnaCki S., Ethiopian Crosses. A Cultural History
and Chronology
In collaboration with Carolyn Gossage, Skira Art
Library, Milano 2006, 204 bar. il., 199 s.
ISBN 88-7624-831-5
Knihy nedávno zesnulého profesora
Stanislawa Chojnackého (1915–2010),
zakladatele a kurátora addisabebského
University College Museum, zejména
pak jeho práce o etiopské ikonomal-
bě*
, se těší u odborné veřejnosti znač-
né oblibě. Výzkum v oblasti „kulturní
historie“ etiopských křížů**
, tak před-
stavuje další, zcela přirozenou etapu
v jeho zkoumání uměleckého dědictví
etiopských křesťanů. Massimiliano
Mondelli (Fondation Carlo Leone et
Mariena Montandon) v krátké před-
mluvě vyzdvihl význam etiopského
umění, jež čerpá inspiraci nejen
z vlastních tradic, ale také z byzant-
ského, islámského a subsaharského
prostředí.
Jak říká sám autor v úvodu (Intro-
duction, s. 11–13), začal první sbírky
křížů (procesních, liturgických, osob-
ních aj.) sestavovat již v 60.–70. letech
minulého století, aby v dalších deseti-
letích prohloubil svá bádání, jejichž
* CHojnaCki s., Ethiopian Icons: Catalogue
of the Collection of the Institute of Ethio-
pian Studies Addis Ababa University,
Milano 2000.
** Neopomeňme, že v tomtéž roce vyšla
kniha se stejnou tematikou, viz di
salvo M., Crosses of Ethiopia: The Sign
of Faith. Evolution and Form, Milano
2006.
výsledkem je tato kniha. Zatímco
v prvních čtyřech kapitolách se věnuje
pojmosloví a klasifikaci křížů (Nomen-
clature and Classification of Crosses
and Related Historical Objects, s.
17–35), jejich uctívání (The Venerati-
on of the Cross in Ethiopia, s. 37–65),
materiálům a způsobům zhotovení
(Materials and Methods Used for the
Production of Crosses, s. 67–77)
a jejich symbolice (The Cross and its
Symbolic Significance, s. 79–89), dru-
hou část knihy tvoří obsáhlá chrono-
logie, rozdělená do sedmi částí (The
Chronology of Ethiopian Crosses,
Part I: Crosses of the Aksumite Peri-
od, Part II: Late-Aksumite Period,
8th–11th-Century Crosses, Part III:
Zagwe Dynasty, 11th–to 13th-Centu-
ry Crosses, Part IV: 14th,15th and
Early 16th-Century Crosses, Part V:
Late 16th and 17th-Century Crosses,
Part VI: 18th-Century Crosses, Part
VII: 19th and 20th-Century Crosses,
s. 91–175).
Kniha je rovněž obohacena o bib-
liografii, rejstřík a kvalitní reprodukce
– není tedy divu, že se ihned po svém
vydání stala zásadní příručkou k ději-
nám, klasifikaci a symbolickému vý-
znamu etiopských křížů.
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/459
Americký arabista a orientalista Sidney
H. Griffith je již dlouho považován za
předního znalce křesťansko-muslim-
ských vztahů v raném středověku
a také jeho předchozí práce lze pova-
žovat za jistý „standard“ oboru. Za
svou poslední knihu Chrám ve stínu
mešity. Křesťané a muslimové v islám-
ském prostředí obdržel od Americké
společnosti pro církevní dějiny pres-
tižní Albert C. Outler Prize pro rok
2008. Kniha je psána vyváženým,
krystalicky čistým a přesným jazykem,
který nejen nenudí, ale naopak čtenáře
přímo strhuje. Chronologický rámec
knihy je možné rámovat pouze přib-
ližně – od vzniku islámu (první polo-
vina 7. stol.) až po křižácké výboje
a příchod Mongolů (polovina 13. stol.),
děj pak lze lokalizovat do zemí dneš-
ního Blízkého a Středního východu,
příp. přilehlých oblastí. K tomu, aby-
chom se přesvědčili, o jak rozsáhlé
pole výzkumu jde, postačí, když si
uvědomíme, že téměř po celé uvede-
né období žila více než polovina svě-
tového křesťanstva pod nadvládou
muslimů.
V sedmi kapitolách („“People of
the Gospel”,“People of the Book”:
Christians and Christianity in the
World of Islam“, „Apocalypse and the
Arabs: The First Christian Responses
to the Challenge of Islam“, „Christian
Theology in Arabic: A New Develop-
ment in Church Life“, „The Shape of
Christian Theology in Arabic: The
Genres and Strategies of Christian
Discourse in the World of Islam“,
„Christian Philosophy in Baghdad and
Beyond: A Major Partner in the Deve-
lopment of Classical Islamic Intellec-
tual Culture“, „What Has Baghdad to
Do with Constantinople or Rome?:
Oriental Christian Self-Definition in
the World of Islam“, „Between the
Crescent and the Cross: Convivencia,
the Clash of Theologies, and Inter-
religious Dialogue“) je podán výklad
základních milníků kulturního života
křesťanů pod nadvládou „půlměsíce“
– reakce na vzmach islámu, překlady
biblických a liturgických textů do arab-
štiny (ať již přímo či prostřednictvím
syrštiny), vznik prvních křesťanských
děl v arabštině, podíl křesťanů na filo-
sofických disputacích, jimiž žila v 9. sto-
letí bagdádská univerzita zvaná „Dům
moudrosti“ (arab. bajt al-ḥikma) atd.
Ačkoliv nevelká rozsahem, před-
stavuje tato kniha zásadní počin nejen
v oblasti křesťanské arabistiky.
M. Řoutil
Arabica
griffith S. H., The Church in the Shadow
of the Mosque: Christians and Muslims in the World
of Islam
Edition Jews, Christians, and Muslims from the
Ancient to the Modern World. Princeton University
Press, Princeton and Oxford 2008, 220 s.
ISBN 978-0-691-13015-6
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/460
Byzantinica
Σοφία Kαλοπίση-Bέρτη – Μαρία Παναγιωτίδη-Κεσίσογλου
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΛΕΞΙΚΟ
ΟΡΩΝ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ ΚΑΙ
ΓΛΥΠΤΙΚΗΣ
Multilingual illustrated dictionary of Byzantine Architecture
and Sculpture terminology
Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης 2010, 700 s.
ISBN 978-960-524-317-3
Sofia Kalopisi-Verti a Maria Panagio-
tidi-Kesisoglou, autorky anotované
publikace, přednáší na katedře historie
a archeologie Athénské univerzity
obor byzantská archeologie. Ve svých
odborných pracích se věnují přede-
vším studiu pravoslavných chrámů,
jejich nástěnných maleb a také vzta-
hům mezi byzantským a západoevrop-
ským uměním. V minulosti se podíle-
ly na archeologických výzkumech
významných byzantských lokalit, např.
na Mojžíšově hoře a v komplexu kláš-
tera sv. Kateřiny na Sinaji. V součas-
né době společně s dalšími kolegy
z Athénské univerzity organizují arche-
ologické práce na ostrově Kou (lokali-
ta Kardamaina). Jsou rovněž mj. člen-
kami řeckého Komitétu byzantských
studií a také zastávají významné pozice
vKřesťanskéarcheologickéspolečnos-
ti (Χριστιανική Αρχαιολογική Εταιρεία),
jejíž je prof. Kalopisi-Verti předsedky-
ní a prof. Panagiotidi-Kesisoglou hlav-
ní tajemnicí.
Publikace Mnohojazyčný ilustrovaný
slovník pojmů souvisejících s byzantskou
architekturou a sochařstvím je výsledkem
dlouholetého bádání a navazuje na
studii uveřejněnou v roce 1981 na šest-
náctém kongresu byzantských studií
ve Vídni.*
Jedná se o projekt meziná-
rodního významu, jehož cílem je usnad-
nit studium byzantských chrámů a dal-
ších staveb všem zájemcům, nejen
specialistům. Předmluvu ke knize na-
psal archeolog J.-P. Sodini.
Slovník sestává ze dvou hlavních
částí. V první z nich jsou abecedně
řazeny řecké pojmy, které jsou přelože-
ny do devíti jazyků – angličtiny, albán-
štiny, francouzštiny, němčiny, italštiny,
rumunštiny, bulharštiny, ruštiny a srb-
štiny. Výběr jazyků byl proveden s ohle-
dem na výskyt významných pravoslav-
ných staveb, při jejichž studiu může
být tato kniha využita. Každé heslo je
rovněž doplněno definicí v řečtině
a ilustracemi (často doposud nepub-
likovanými a vytvořenými právě pro
potřeby této publikace). Objasňuje
také řadu málo známých architekto-
nických pojmů. Druhou část publika-
ce tvoří slovníky, v nichž jsou jednot-
* „Glossary of Byzantine Architectural
and Sculptural Terms“, in: Jahrbuch der
Österreichischen Byzantinistik 31/Beiheft.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/461
Byzantine Style, Religion and Civilization.
In Honour of Sir Steven Runciman
Jeffreys E. M. (ed.), Cambridge University Press,
Cambridge 2006, 436 s.
ISBN-13: 978-0521834452
ISBN-10: 0521834457
livé pojmy přeloženy ze zmíněných
devíti jazyků do řečtiny – tato skuteč-
nost může neřeckým čtenářům usnad-
nit orientaci v první části slovníku. Na
konci publikace se nachází seznam
typů byzantských chrámů s ilustrace-
mi, jejichž řecké názvy jsou přeloženy
do angličtiny. Předkládaný slovník
představuje významný příspěvek ke
studiu byzantské architektury a umění,
který díky své mnohojazyčnosti jistě
najde uplatnění i za hranicemi Řecka.
P. Gkantzios-Drápelová
Již za svého dlouhého života byl Sir
Steven Cochran Stevenson Runciman
(1903–2000), autor řady zásadních
prací z oblasti byzantologie, medievis-
tiky, středomořských a postbyzant-
ských studií, považován za legendu
a žijícího klasika mnoha oborů.*
Vzpo-
mínkový sborník sestavený E. M. Jeff-
reysovou po jeho smrti dokládá inspi-
rativnost jeho díla i pro další genera-
ce badatelů.
Po stručných informacích o auto-
rech sborníku, poděkování a seznamu
zkratek následuje podrobná bibliogra-
fie Runcimanových publikací, a to
včetně všech zahraničních překladů
* K jeho životu a dílu viz mj. řoutiL
M., „Steven Runciman jako historik
Byzance po Byzanci“, in: runCiMan
s., Zajetí Velké církve. Dějiny konstanti-
nopolského patriarchátu od pádu Cařihra-
du do roku 1821, přel. J. L. Houdek,
Červený Kostelec 2010, s. 357–369.
(Bibliography of Sir Steven Runciman’s
works, s. xx–xxxviii) a přehledná bio-
grafie z pera A. Bryera (xxxix–lv).
Sborník je rozdělen do tří oddílů,
jejichž názvy jsou zjevně inspirovány
tituly knih dedikanta. První z nich,
„Style“, obsahuje příspěvky L. Bruba-
kera „The Christian Topography (Vat. gr.
699) revisited: image, text, and conflict
in ninth-century Byzantium“ (s. 3–24),
D. Bucktona „Byzantine enamels in
the twentieth century“ (s. 25–37), A.
Dunna „The rise and fall of towns,
loci of maritime traffic, and silk pro-
duction: the problem of Thisvi–Kas-
torion“ (s. 38–71), Z. Gavrilovićové
„Women in Serbian politics, diploma-
cy and art at the beginning of Otto-
man rule“ (s. 72–90), L.-A. Huntové
„Byzantium–Venice–Manchester: an
early thirteenth-century carved marb-
le basin and British Byzantinism at the
turn of the twentieth century“ (s. 91
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/462
až 134), J. Sheparda „Manners maketh
Romans? Young barbarians at the
emperor’s court“ (s. 135–158), D. C.
Winfielda „Byzantine and crusader art:
Sir Steven was right“ (s. 159 – 175);
druhá část, „Religion“, příspěvky T.
Greenwooda „The discovery of the
relics of St Grigor and the develop-
ment of Armenian tradition in ninth-
-century Byzantium“ (s. 177–191), A.
Hetheringtona „The image of Edes-
sa: some notes on its later fortunes“
(s. 192–205), A. Loutha „Photios as
a theologian“ (206–223), J. Nimmo-
-Smithové „Magic at the crossroads
in the sixth century“ (s. 224–237), S.
Toughera „‘The Angelic Life’: monas-
teries for eunuchs“ (s. 238–252), F. R.
Trombleyho „Armed pilgrimage and
the reign of the anti-Christ: Steven
Runciman and the origins of the First
Crusade“ (s. 253–273); třetí část, „Civi-
lization“, pak statě D. Frenda „Wine
for immortality and immortality for
wine: reflections on the Dionysiaca of
Nonnos of Panopolis (s. 275–289),
J. Haldona „‘Greek Fire’ revisited:
recent and current research“ (s. 290
až 325), C. Holmesové „Constantino-
ple in the reign of Basil II“ (s. 326 až
339), J. D. Howard-Johnstona „A short
piece of narrative history: war and
diplomacy in the Balkans, winter
921/2 – spring 924“ (340–360), P.
Karlin-Hayterové „Restoration of
Orthodoxy, the pardon of Theophi-
los and the Acta Davidis, Symeonis et
Georgii“ (s. 361–373), P. W. Locka
„Freestanding towers in the country-
side of Rhodes“ (s. 374–393), A. H. S.
Megawa „The Campanopetra recon-
sidered: the pilgrimage church of the
Apostle Barnabas?“ (s. 394–404), L.
Rodleyové „The travels of Paul Lucas“
(s. 405–412) a P. Sarrise „Aristocrats
and aliens in early Byzantine Constan-
tinople“ (s. 413–427).
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/463
карпов c. п., История Трапезундской империи
Византийская библиотека. Исследования.
Алетейя, Sankt-Peterburg 2007, 624 s., il.
ISBN 978-5-903354-07-8
Dějiny byzantského Trapezuntského
císařství, které existovalo v letech
1204–1461 dosud čekaly na své fun-
damentální zpracování. Kniha ruské-
ho byzantologa S. P. Karpova, výsle-
dek jeho vlastního čtyřicetiletého
bádání, zaplňuje tuto mezeru měrou
vrchovatou.
Knihu otevírá hutný úvod, v němž
je podána metodologie, cíle práce,
přehled pramenů i geografie Pontu.
Samotný text je přehledně rozdělen do
18 kapitol, z nichž by každá jistě vyda-
la na samostatnou monografii, dohro-
mady pak podávají plastický obraz
dějin tohoto rozlohou nevelkého, nic-
méně kromobyčejně důležitého stře-
dověkého státu: „Понт до образова-
ния Трапезундской империи“,
„Образование Трапезундской
империи“, „Социально-экономи-
ческие развитие понтийской облас-
ти в XIII–XV вв.“, „Административ-
ная структура, право и власть
в Трапезундской империи“, „Внут-
риполитические противоречия
и социальная борьба в Трапезунд-
ской империи“, „Трапезундская
империя и Византия“, „Церковь
Трапезундской империи“, „Трапе-
зундская империя и Венецианская
республика в конце XIII–XV“,
„Трапезундская империя и Генуа“,
„Трапезундская империя и папский
Рим“, „Связи Трапезундской импе-
рии с западноевропейскими государ-
ствами“, „Трапезундская империя
и восток“, „Трапезундская империя
и Кавказ“, „Связи Трапезундской
империи с Крымом и славянскими
государствами Балкан“, „Трапезунд-
ская империя и Древняя Русь“,
„Падение Трапезундской империи“,
„Культура Трапезундской империи“,
„Трапезундская легенда в восприятии
современников и потомков“.
Kromě několika kvalitních map,
barevné i černobílé přílohy s vskutku
unikátními ilustracemi, kniha dále ob-
sahuje: chronologickou tabulku dě-
jin Trapezuntského císařství, seznamy
stratégů a duků Chaldie, pravoslav-
ných biskupů a metropolitů trapezunt-
ských, katolických biskupů trapezunts-
kých, benátských bailů a janovských
konzulů, bibliografii, jmenný a místo-
pisný rejstřík.
Monografie S. P. Karpova Dějiny
Trapezuntského císařství zůstane nadlou-
ho výchozí příručkou nejen pro stu-
dium středověkého Pontu, ale i celé
oblasti v 13.–15. století.
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/464
V anotaci se představují dva první
svazky sborníku, věnovaného východ-
nímu křesťanství, který vydala Iliova
státní univerzita (Centrum křesťan-
sko-archeologických výzkumů Fakulty
humanitních věd a kulturních výzku-
mů Státní univerzity Ilii Č’avč’avadze),
ve druhém svazku ve spolupráci s Ná-
rodním centrem rukopisů. Na úvod
se sluší poznamenat k názvu, že adjek-
tivum archeologické se tu chápe jako
u Zapových Památek archaelogických
jako synonymum zkoumání starožit-
ností, starých památek v širokém
smyslu slova. Sborník dynamické Ilio-
vy univerzity (zvláště ve společensko-
vědních oborech, namátkou např.
studium dějin identit) se profiluje jako
pandán k tradičnímu sborníku Národ-
ního centra rukopisů Mravalthavi (Poly-
kefalon). První Křesťansko-archeolo-
gické studie vznikly jako tištěná verze
seminářů, které na univerzitě probíha-
ly s týdenní periodicitou, objem jed-
notlivých příspěvků je tu ovšem zjev-
ně rozšířen. Ve srovnání s Mravaltha-
vi je tu méně pomocněhistorických
(kodikologických a diplomatických)
studií, naopak více obsáhlých statí
Caucasica
ქრისტიანულ-არქეოლოგიური ძიებანი
[Křesťansko-archeologické studie] 1/2008 a 2/2009
მთავარი რედაქტორი თამაზ (ექვთიმე)
კოჭლამაზაშვილი [Hlavní redaktor Thamaz
(Ekhvthime) Koč’lamazašvili].
თბილისი [Thbilisi] 2008 a 2009, 496 a 724 s.
ISSN1512–1879
věnovaných teolo-
gii, zvláště pak ději-
nám dogmatiky,
homiletiky a liturgi-
ky. Zastoupeny jsou i práce z oblasti
křesťanské pedagogiky, gruzínských
církevních dějin, dějin křesťanského
umění a okrajově i články religionis-
ticko-etnologické aj. Na konci svaz-
ku jsou zařazena (bohužel někdy až
příliš stručná) resumé v angličtině,
ve druhé ročence (smíme-li už nyní
soudit na setrvalou periodicitu) navíc
rubrika zpráv o konferencích a pro-
jektech spolu s cenným anglickým
přehledem hlavních gruzínských pub-
likací z oboru patristiky, medievistiky
a literární teorie v letech 2003–2008.
V obou svazcích upoutá silné zastou-
pení patristické tematiky (i v souvis-
losti s náročnými vydavatelskými pro-
jekty, jichž se gruzínští badatelé účasní,
např. edice všech jazykových verzí
spisů sv. Řehoře z Nazianzu Corpus
Nazianzenum). Studie bývají doplněny
i edicí starých gruzínských překladů:
v prvním svazku důkladná analýza
spisu Oratio catechetica magna Řehoře
z Nyssy z pera prof. Koč’lamazašvi-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/465
liho, tamtéž edice homilie Řehoře
z Nyssy In Basilium fratrem, zpřístupně-
ná Malchazem Kobiašvilim, do dru-
hého svazku připravil opět zakladatel
sborníku Ekhvthime Koč’lamazašvili
obsáhlou analýzou opatřenou edici
De hominis opificio opět Řehoře z Nys-
sy a Maia Raphava a Nana Čikvatia
tu vydaly spis O pokání Symeóna Nové-
ho teologa atd. Z oblasti liturgiky
zaujme svou pečlivostí rozbor s edicí
Pentekostaria (gruz. zatikni) od Lili
Chevsuriani v prvním svazku, z hagio-
grafie ve druhém svazku komentova-
né vydání dvou starogruzínských verzí
Života sv. Řehoře Divotvůrce od Řehoře
z Nyssy – edice připravil Ekhvthime
Koč’lamazašvili. Jak už z takto krát-
kého výčtu vysvítá, velká pozornost
je ve sborníku věnována právě texto-
logii a edicím. Jedinou výtkou (mimo-
chodem i ve srovnání s Parrésií) by
mohlo být zanedbávání tematiky ne-
pravoslavných církví. V prostředí
kosmopolitní Iliovy univerzity je to
rozhodně škoda. V posledním oddí-
lu druhého svazku je navíc zařazen
i přinejmenším sporný článek Thamar
Meschi, snažící se nově vysvětlit ety-
mologii jména jednoho klášterního
hodnostáře z athoského Ivironu –
tanuter-i (v arménštině přesně „pán
domu“, přibližně odpovídá gruz. ma-
masachlisi „otec domu“) je tu (alespoň
pro autora anotace) krkolomně vyklá-
dán jako koruptela řeckého označení
anóteros (přes hypotetickou genitivní
formu s elizí členu τ´ανωτέρου; termín
sám má znamenat „nadřízený“), čímž
je implicitně opět marginalizován
vztah zakladatelů Ivironu k armén-
skému prostředí (vzhledem k původu
fundátora kláštera Grigola Bakurianis-
dze z oblasti Tao se smíšeným obyva-
telstvem jsou ovšem arménské jazyko-
vé vlivy navýsost očekávatelné). Buď
jak buď, i nová etymologie z mezí
přípustných teorií nevybočila. A v cel-
kovém pohledu rozhodně ani jeden
z obou sborníků z tendenční před-
pojatosti obviňovat nelze. Naopak
naprostá většina statí je napsána s přís-
nou filologickou akribií a vyvážeností.
V. Kubec
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/466
Coptica
Jidášovo evangelium
z koptštiny přeložil a úvodem, komentáři a rejstříky
opatřil Marek Dospěl
KLP – Koniasch Latin Press, Praha 2006, 96 s.
ISBN 80-86791-37-8
Apokryfní křesťanská literatura bývá
oblíbeným tématem nejrůznějších
úvah, spekulací a tzv. „skandálních“
objevů, za kterými se ovšem většinou
skrývá jen nafouknutá bublina moder-
ního antichristianismu, příp. antikato-
licismu. Proto lze vždy přivítat odbor-
ně poctivou a fundovanou edici raně
křesťanských apokryfních textů, které
nás uvádí nejen do rozmanitého
duchovního světa prvních křesťanů,
ale také do širokého a spletitého myš-
lení tzv. gnóze.
České prostředí má na této cestě
již značný kus za sebou – skvělé edice
apokryfních a deuterokanonických
textů zde vycházely již v osmdesátých
letech a za poslední desetiletí spatřily
světlo světa i novozákonní apokryfy
a edice textů z Nag Hammádí. Lze
proto jen přivítat, že v této řadě pokra-
čuje mladý český historik a egyptolog
Marek Dospěl, který se ujal překladu
tzv. Jidášova evangelia, jehož nedávné
zveřejnění způsobilo dočasné vzru-
šení v českém, převážně povrchním
denním tisku. Útlá knížečka o rozsa-
hu 96 stran svou velikostí odpovídá
nedlouhému textu apokryfu. Samot-
nému evangeliu předchází fundovaná
Dospělova předmluva, ze které se
dozvídáme základní informace nejen
o Jidášově evangeliu, ale i o okolnostech
jeho nalezení, které připomínají (i díky
Dospělovu stylistickému umu) detek-
tivní román. Objevení a dlouhá cesta
k odbornému zpracování vzácného
díla svědčí o tom, jak katastrofální dů-
sledky může mít zištnost, diletantství
i vědecké sobectví, a nabízí se otázka,
kolik podobných památek bylo ztra-
ceno právě z těchto důvodů…
Přesto se silně poškozený text po-
dařilo zčásti rekonstruovat – jedná se
o památku z 3.–4. století, psanou
saídským dialektem koptštiny. Kopt-
ský text je ovšem překladem řeckého
originálu, který podle všeho vznikl ve
druhém století, zcela jistě před rokem
180 (jak uvádí Dospěl podle Eirénea
z Lyonu). Jidášovo evangelium určitě ne-
vzniklo v rámci raně křesťanské círk-
ve. Naopak – svým vyzněním i svým
ideovým poselstvím se vůči struktu-
rám apoštolské církve ostře vymezuje.
Jasným symbolem tohoto opozitního
postoje je postava apoštola-zrádce Jidá-
še. V dějinách křesťanství se Jidáš stal
objektem nejrůznějších spekulativních
úvah o jeho poslání, osudu a významu
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/467
jeho činů. Můžeme s trochou nadsáz-
ky říci, že na počátku těchto konstruk-
cí stojí právě gnostické evangelium,
které nese jeho jméno. Jidáš je zde ten,
který získává pravé poznání Ježíšovy
pozemské mise i poznání skutečné kos-
mologie, která je v rozporu s judais-
ticko-křesťanským pojetím. Zcela
v duchu nejrůznějších tzv. gnostických
a dualistických myšlenkových proudů
je zde do protikladu postaven zlý
židovský bůh (Él) proti zářivému, ne-
vyjádřitelnému Božstvu, ke kterému
má směřovat cesta člověka – pryč od
svazující hmoty. Jidáš je ten, který tuto
pravdu poznává skrze dialog s Kristem,
zatímco zbylí apoštolové jsou slepí
a uctívají nepravého boha. Jidáš rov-
něž vydává Ježíše na jeho vlastní žá-
dost – Jidášova zrada se tak jeví jako
tajný plán zasvěcenců vyšší Moudros-
ti, do které ostatní apoštolové nedo-
rostli. Výroky proti Dvanácti a jejich
dehonestace evidentně směřují proti
formující se rané církvi, jež pokračo-
vala v apoštolské tradici. Už v době
vzniku Jidášova evangelia považoval jeho
autor (či autoři) za vhodné poukázat
na nemorální chování křesťanské hie-
rarchie. Zajímavé je, že za zločin je
vedle vraždy, smilstva a homosexuali-
ty považován i půst.
V Jidášově evangeliu se objevují ně-
které motivy, s nimiž se setkáváme
v pozdějších náboženských směrech
a hnutích, které se dotýkaly křesťan-
ství: protiklad biblického Boha a Bož-
stva gnostiků, známý z dualistických
sekt, Prabožství jako zdroj světla a exis-
tence objevující se u německých stře-
dověkých a raně novověkých mystiků
či personifikovaná Moudrost-Sofie,
zde ovšem jako upadlá.
Dospělova edice textu je velmi peč-
livá: znění evangelia opatřil podrobný-
mi poznámkami s redakčními, jazyko-
vými i výkladovými exkurzy. Skvěle je
zpracován i index řeckých slov přeja-
tých do koptštiny a uvádění řeckých
originálů k českému překladu. Bez pře-
hánění lze říci, že zde máme špičkově
zpracovanou a komentovanou edici
významného pramene k dějinám rané-
ho křesťanství a gnóze.
Na závěr jeden postřeh: v řadě pří-
padů, kdy Ježíš hovoří k Jidášovi nebo
učedníkům, se směje. Je to zajímavý
jev, když si uvědomíme, jaký odpor
vyvolával smích u řady raných i poz-
dějších teologů, kteří argumentovali
právě kanonickými evangelii, kde „se
Ježíš nikdy nesmál“. Snad byla tato
nechuť k lidskému smíchu, někdy tvr-
došíjně prosazovaná ještě současný-
mi (většinou pravoslavnými) teology,
vyvolána nejen pohoršením nad vese-
lými, divokými a někdy i orgiastickými
svátky pohanského původu (jak se
často uvádí), ale i odporem ke gnos-
tickým textům, kde se místo trpícího
Spasitele smál Ježíš – „ten, který ví“.
M. Téra
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/468
Rossica
Двадцать лет без отца Александра. И с ним
Предисловие, составление Е. Ю. Гениева
Центр книги Рудомино, Моskva 2010, 364 s., il.
ISBN 978-5-7380-0354-7
V roce 2010 uplynulo dvacet let od
vraždy charismatického kněze o. Ale-
xandra Meně (1935–1990), který je
poměrně dobře znám i u nás.*
Při této
příležitosti bylo v Rusku vydáno něko-
lik publikací, reflektujících jeho osob-
nost i dílo.
Do sborníku Dvacet let bez otce Ale-
xandra. A s ním zařadila Je. Ju. Geni-
jevová kromě slavné monografie fran-
couzského slavisty Yvese Hamanta
také tematický blok „Протоиерей
Александр Мень – путь человечес-
кий“, v němž před čtenářem defiluje
život o. Alexandra v artefaktech (foto-
grafiích, kresbách, osobních věcech
atd.) doplňovaný úryvky z jeho vlast-
ních vzpomínek.
Třetí část knihy nazvaná „In Memo-
riam“ obsahuje vzpomínky význam-
ných osobností, přátel a kolegů. Sešli
se tak vedle sebe mj. nedávno zesnulý
patriarcha moskevský a vší Rusi Ale-
* Více viz in: HaMaNt y., Alexandr Meň
– Kristův svědek pro dnešní Rusko, Kostel-
ní Vydří 2003; Alexandr Meň – Rozbít
led – Křesťan ve společnosti (výbor z díla).
Uspořádala F. Sokolová, Praha 2004;
Syn člověka, přel. K. Kacetlová, Pavel
Mervart 2010.
xij II., metropolita surožský Antonij,
Grigorij Pomeranc, Sergej Averincev,
Ludmila Ulická, Nikita Struve, Ernst-
-Jörg von Studnitz…
V závěru knihy je umístěna rozsá-
hlá bibliografie děl o. Alexandra (při-
pomeňme, že se v Rusku dočkal vydá-
ní pouze jedné knihy, většinu svých
prací otisk pod pseudonymem v bel-
gickém emigrantském nakladatelství
La Vie avec Dieu), aktualizovaná
i o zahraniční vydání ve více než čty-
řiceti jazycích.
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/469
абеленцева о. а., Митрополит Иона
и установление автокефалии Русской церкви
Альянс-Архео, Moskva – Sankt-Peterburg 2009, 472 s.,
il.
ISBN 978-5-98874-031-5
Okolnosti vzniku autokefality ruské
církve v roce 1448 přitahují historiky
již nejméně dvě století. Monografie
O. A. Abelencevové však představuje
první novodobou syntézou, cennější
o to více, že v ní byl poprvé analyzo-
ván veškerý dostupný pramenný ma-
teriál (nařízení a listy metr. Iony, epi-
skopátu Ruské církve i velkoknížete
Vasilije II. Vasiljeviče, knížecí listiny
a smlouvy, dobové kroniky, právní
akta). Široce je rovněž zkoumáno
politické pozadí ustavení autokefality
– vztah ruské církve ke konstantino-
polskému patriarchátu, reakce na flo-
rentskou unii v Rusku, opozice vzniku
autokefality, postavení novgorodské-
ho arcibiskupství atd.
Kniha sestává z úvodu
(Введение, s. 3–14) v němž se autor-
ka podrobně věnuje dosavadnímu
stavu bádání, pěti hlavních kapitol
(Источники, Жизнь епископа Ионы
до поставления на митрополию
и вопрос о замещении митрополии
Киевской и всея Руси в 30-е гг. XV в.,
Митрополит Исидор и отношение
к Флорентийской унии в Москве,
Установление фактической автокефа-
лии Русской церкви в 1448 г., Митро-
полит Иона – политик и пастырь)
a závěru (Заключение, s. 289–294).
Jako přílohy jsou do knihy zařazeny:
stať S. A. Běljajeva „Несколько наблю-
дений о времени создания и пред-
назначении саккосов митрополита
Фотия“ (s. 295–314) a rozsáhlý sou-
bor 54 dokumentů, především naříze-
ní a listin metropolity Iony (s. 317 až
451). Obrazová příloha obsahuje ba-
revné i černobílé ilustrace – příkrovy
metr. Iony, jeho ikony (15.–17. století),
sochu, sakkosy metropolity Fotia aj.
V roce 2005 kniha obdržela třetí
cenu v kategorii „Dějiny pravoslavné
církve“, kterou jí udělil Komitét pro
udělování cen metropolity moskev-
ského a kolomenského Makarije
(Bulgakova).
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/470
Syriaca
sEgal j. b., Edessa ‘The Blessed City’
Gorgias Press, New York 2001, 310 s.
ISBN 0-9713097-1-X
Ačkoliv profesor semitských jazyků
na London University Judah Benzion
Segal (1912–2003) napsal řadu zásad-
ních prací z oblasti syrského, aramej-
ského a hebrejského jazyka*
, žádná
se věhlasem nevyrovnala jeho knize
Edessa, to požehnané město z roku 1970.
K jejímu reprintu, který vyšel na
popud dr. George A. Kiraze v nakla-
datelství Gorgias Press v roce 2001,
napsal autor krátkou předmluvu.
Dějiny starobylého města Edessy
(syr. ’Úrhaí, ’Órháj, dnes Urfa či Şan-
liurfa v jihovýchodním Turecku),
města na křižovatce kultur (římské, asyr-
ské, perské, arabské, turecké, armén-
ské) a náboženství (zoroastrismu,
manicheismu, křesťanství, židovství,
islámu) J. B. Segal podává v pěti kapi-
tolách.
V první z nich (The Beginnings, s.
1–8) se věnuje legendám o vzniku
* Viz např. The Diacritical Point and the
Accents in Syriac (1953), The Hebrew
Passover from the Earliest Times to AD
70 (1963), Aramaic Texts from North
Saqqara, with some fragments in Phoenician
(1983) aj. V roce 1993 vydal zajíma-
vou studii o židovské komunitě pří-
stavního města Kóčín na Malabár-
ském pobřeží (jižní Indie) A History
of the Jews of Cochin.
Edessy a počátkům soupeření o okol-
ní území mezi vládci z řad Babyloňa-
nů, Asyřanů a Seleukovců. Vznik polo-
autonomního edesského království
Osrhoéna s centrem ve stejnojmen-
ném městě je sledován ve druhé kapi-
tole (Edessa under the Kings, s. 9–61),
a to se zvláštním důrazem na uspo-
řádání jednotlivých městských částí,
náboženských komunit a každodenní
život obyvatel. Události, spojené
s christianizací Edessy a širšího edes-
ského království (považovaného za
první křesťanský stát v dějinách) jsou
popisovány v kapitole třetí (The Blessing
of Jesus and the Triumph of Christianity,
s. 62–109). Pasáže věnované legendě
o věrozvěstech Abgaru a Addaiovi
(Tadeáši), Ježíšově portrétu pro krále
Abgara V. Ukkamu a místním tradicím
evangelizace Edessy patří k nejlepším
v celé knize. V téže kapitole se autor
věnuje také vzniku slavné edesské
akademie, založené údajně Efrémem
Syrským, která se stala až do svého
uzavření roku 489 centrem syrské
vzdělanosti. Čtvrtá kapitola (Life at
Edessa, A. D. 240–639, s. 110–191)
podává detailní obraz edesské společ-
nosti v dobách jejího největšího roz-
květu, a to včetně administrativního
a církevního uspořádání, systému vzdě-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/471
lání, statutu žen, specifik jednotlivých
náboženských a etnických skupin (mj.
Arménů, Židů, beduínů atd.) aj. V páté
kapitole (The Last Five Centuries, A. D.
639–1146, s. 192–254) je popsán poli-
tický vývoj města a okolních krajů – od
muslimského arabského záboru přes
křižácké „hrabství edesské“ (založeno
v r. 1098) až po dobytí města seldžuc-
kými Turky v roce 1144 a likvidaci
téměř veškeré křesťanské populace
města o dva roky později.
Ve stručném závěru knihy (Epilo-
gue, s. 255–257) autor nastínil, nikoliv
bez jisté lítosti, neradostnou realitu
následujících století (která ostatně trvá
dodnes), kdy se křesťanská komunita
Edessy/Urfy stala trpěnou (a často
zesměšňovanou) menšinou a památ-
ky na její přítomnost ve městě (klášte-
ry, chrámy, světoznámé mozaiky aj.)
byly v této kolébce syrské literatury
systematicky likvidovány.
Kniha je doplněna o mapky, roz-
sáhlou bibliografii a unikátní obrazo-
vou přílohu.
M. Řoutil
Výpravná kniha Rané křesťanství mezi
Eufratem a Jang-c-ťiang. Cesta časem podél
Hedvábné stezky k Církvi Východu
švý-
carskéhocestovateleaobjeviteleChris-
topha Baumera (nar. 1952) představu-
je dalším z jeho neobvyklých počinů,
při nichž zkoumá území i historii roz-
sáhlého území od Střední Asie až po
Čínu.**
Publikace sestává z úvodu,
jedenácti kapitol a příloh.
* Angl. verze The Church of the East. An
Illustrated History of Assyrian Christianity,
London–New York 2006.
** Viz knihy Southern Silk Road. In the
Footsteps of Sir Aurel Stein and Sven
Stručnému Úvodu (Einführung, s.
11–18), v němž jsou shrnuty hlavní
milníky dějin syrského křesťanství,
jeho duchovní základy a krátce objas-
něn termín „nestoriánský“, předchá-
zí zdravice patriarchy-katholika Asyr-
ské církve Východu Mar Dinchy IV.,
jehož sídlo se dnes nachází v North
Ashlandu v Chicagu (Illinois).
Prvních devět kapitol knihy je pod-
řízeno chronologickému klíči – postup-
ně se tak čtenář seznámí se vznikem
Hedin, Orchid Press, Bangkok 2003;
Zeitreisen zur verborgenen Kulturen. Ent-
deckungen in Innerasien, Graz 2008 aj.
baumEr Ch., Frühes Christentum zwischen Euphrat
und Jangtse. Eine Zeitreise entlang der Seidenstraße
zur Kirche des Ostens
Verlag Urachhaus, Stuttgart 2005, 336 s. , il.
ISBN 3-8251-7450-6
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/472
syrského křesťanství a historickým
pozadím evangelizace Mezopotámie
(Die Anfänge des ostsyrischen Christentums,
s. 19–38), teologickými spory 4. až
5. stol. (Von der Vielfalt zur Einheit.
Kirchenväter und Ketzer, s. 39–56), roz-
padem prvotní křesťanské ekumény
po nepřijetí Chalkedónu a jeho dopa-
du na syrskou tradici (Der Verlust der
christlichen Ökumene, s. 57–64), vznikem
patriarchátu v Seleukeii-Ktésifonu
a organizací církve pod perskou dynas-
tií Sásánovců (Das Patriarchat von Seleu-
kia-Ktesiphon, s. 65–110), věroučnými
spory v rámci jednotlivých christolo-
gických tradic i se vztahy menšinových
křesťanů se zoroastrovci a manichej-
ci (Aspekte ostsyrischer Theologie und Spiri-
tualität, s. 111–140), s dalšími osudy
církve pod muslimskou nadvládou
(Christen unter islamischer Herrschaft, s.
141–172), nestoriánskými misiemi do
Střední Asie a Číny (Die Missionierung
nach Osten, s. 173–196) a podílem
nestoriánů na evangelizaci mongol-
ských kmenů (Das Zeitalter der Mongo-
len, s. 197–234). Poslední tři kapitoly
jsou věnovány „tomášencům“, nebo-
li „křesťanům sv. Tomáše“ v jižní
Indii (Die Thomas-Christen Südindiens,
s. 235–246), novějším dějinám syrské-
ho křesťanství, včetně genocidy v Os-
manské říši v letech 1915–1918 (Das
Zeitalter der Prüfungen und Abspaltungen,
s. 247–266) a současnému stavu této
církve, včetně emigrantských institucí
a ekumenickým vztahům (Der Wiede-
raufbau der Assyrischen Kirche des Ostens,
s. 267–282). Přílohy obsahují tabulky
a grafy východních církví, seznamy
nestoriánských a chaldejských patriar-
chů-katholiků, schémata perských,
arabských a mongolských dynastií.
Zvláštní ocenění si zaslouží množ-
ství unikátních barevných fotografií,
jež autor pořídil během expedic do
Turecka, Iráku, Íránu, republik Střed-
ní Asie, Mongolska, Číny, Indie aj.
M. Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/473
Varia
NIPSIS
Časopis zaoberajúci sa otázkami teológie,
filozofie, etiky a duchovnosti v
spoločenskom kontexte
Prešovská univerzita v Prešove
Pravoslávna bohoslovecká fakulta
Katedra systematického bohoslovia
Časopis NIPSIS vychádza pravidelne
dvakrát do roka (od 2006) na Prešov-
skej univerzite v Prešove. Domáci aj
zahraniční autori článkov reagujú na
aktuálne otázky teológie, filozofie,
etiky a duchovnosti v spoločenskom
kontexte. Každé z doterajších desia-
tich čísiel je tematicky zamerané na
konkrétnu oblasť, čím sa dáva mož-
nosť ozrejmiť skúmané otázky z rôz-
nych pohľadov. Pred článkami je
anglické resumé a v závere sú zvyčaj-
ne publikované recenzie na knihy,
ktoré boli vydané na Slovensku alebo
v zahraničí.
V prvom čísle Štefan Šak v článku
Nipsis, cesta života vysvetľuje, čo zname-
ná slovo Nipsis, ktoré bolo vybrané
pre názov časopisu. Článok Jána Zo-
zuľaka Duchovný otec a duchovné dieťa
v pravoslávnej tradícii približuje vzťah
medzi duchovným otcom a kresťan-
mi od apoštolských dôb a zamýšľa sa
nad dôležitosťou hodnosti duchovné-
ho otca – duchovníka pri vedení kres-
ťanov k spáse. V článku Absolútny
charakter kresťanskej etiky sa Miroslav
Župina zamýšľa nad etikou Evanjelia.
Otázku zla rozoberá Bohuslav Kuzy-
šin v článku Zlo v chápaní absencie podsta-
ty. Autori posledného článku Marian
Bendza a Jerzy Ostapczuk z Poľska
analyzujú biblické texty v článku Zna-
czenie wydań i badań nad rękopiśmiennym
greckim tekstem Nowego Testamentu dla
staro-cerkiewno-słowiańskich przekładów
na przykładzie Ewangelii.
Druhé číslo časopisu Nipsis je
zamerané na analýzu gréckeho slova
filokalia a priblíženie zbierky textov
svätých otcov od štvrtého do pätnás-
teho storočia, ktoré zostavili a vydali
v Benátkach roku 1782 Nikodím Svä-
tohorský a Makários Notaras Korint-
ský. V závere je uverejnený preklad
časti textu Rady o mravnom základe
ľudí a o cnostnom živote, ktorý bol
preložený z Filokalie Nikodíma Sväto-
horského. Ďalej je vysvetlené tajom-
stvo pokánia ako návratu človeka k Bo-
hu v duchu teológie veľkých Otcov
Cirkvi a zamyslenie Vasilija Veľkého
nad svätou tajinou manželstva. Pri
príležitosti okrúhlych jubileí sú pred-
stavení dvaja významní teológovia
20. storočia: Nikolaj Velimirovič, ktorý
za svoje dielo a schopnosti nesie veľa-
vravné pomenovanie Nový Zlatoústy,
a Antonios Alevizopoulos, jeden z naj-
väčších odborníkov na súčasné sekty.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/474
Tretie dvojčíslo časopisu Nipsis je
venované Jánovi Zlatoústemu, preto-
že v roku 2007 uplynulo 1600 rokov
od smrti tohto veľkého teológa a spi-
sovateľa, organizátora cirkevného
a spoločenského života, ktorý vo svo-
jich aktivitách preukazoval lásku k chu-
dobným a nešťastným, staval pre nich
nemocnice, starobince a útulky. Evan-
jeliovým prístupom pozdvihol hodno-
tu osobnosti človeka ako nikto pred
ním a vo svojich dielach zanechal bo-
hatý poklad hlbokých myšlienok pre
neskorších teológov.
Štvrté číslo sa sústreďuje na otáz-
ky vzťahu medzi teológiou a filozo-
fiou s poukázaním na úlohu súčasnej
pravoslávnej dogmatiky. Ďalej nájde-
me úvahy o cirkevnej tradícii a sklo-
noch ku konzervativizmu, o gréckom
jazyku a práve, o antickom divadle,
o vzťahu pravoslávnej teológie k fe-
noménu kresťanskej filozofie a o po-
trebe apologetiky. Na záver je uve-
rejnená recenzia na knihu Filozofia,
teológia, jazyk, ktorá poukazuje na
otázku, ako je ľudský jazyk schopný
vyjadriť Božiu pravdu.
Piate a šieste číslo vysvetľuje otáz-
ky duchovného života a askézy, ktorá
nie je zameraná na zápas proti telu, ale
proti vášňam, ktoré predstavujú pre
človeka vážne nebezpečenstvo. Zvý-
šená pozornosť je venovaná otázke
vášní, s ktorou je tesne spojená otáz-
ka zla. Nechýba ani vysvetlenie mrav-
ného a psychologického rozmeru
vášne a spôsob, ako je možné usku-
točniť očisťovanie sa od vášní. Pries-
tor je venovaný aj otázkam cností
a duchovného zdravia, ako aj pravo-
slávnej terapii, teda liečeniu duše člo-
veka.
Siedme a ôsme číslo sa sústreďujú
na otázky katechetickej a misijnej prá-
ce, ktorej zmyslom je začlenenie kate-
chumena do Božieho kráľovstva cez
premenu v Christu a vo Svätom Du-
chu. Katechéza reaguje na súčasné
požiadavky človeka a vo svetle Evan-
jelia rieši aktuálne otázky, na ktoré
človek hľadá odpoveď.
Deviate číslo je venované Nikodí-
movi Svätohorskému, pretože v roku
2009 uplynulo 200 rokov od smrti
tohto veľkého teológa, učiteľa a spi-
sovateľa, ktorý pôsobil v ťažkom ob-
dobí tureckého jarma, kedy ľudia žili
v tme nevedomosti a nebolo im dovo-
lené učiť sa Božím pravdám. Za jeho
teologický prínos je prirovnávaný
k veľkým Otcom a Učiteľom Cirkvi.
Desiate číslo je zamerané na histó-
riu a súčasnosť Svätej Hory Atos. Svä-
tá Hora Atos, nazývaná i centrom
pravoslávnej duchovnosti, je najvý-
chodnejší z troch polostrovov na Chal-
kidikách v Grécku s hustými lesmi,
strmými svahmi, skalnatým pobrežím
a monastiermi, ktoré sa rozprestiera-
jú v belasých vodách Egejského mora.
Dĺžka polostrova je takmer 60 kilomet-
rov, šírka 8–12 kilometrov a zaberá
približne 360 štvorcových kilometrov.
Nikde inde z jedného tak malého kús-
ka zeme nevystupuje každodenne
k nebu tak veľa modlitieb. Tu človek
dokáže precítiť silu pokánia i silu
duchovného života, preto mnohí pri-
chádzajú na toto sväté miesto, aby
načerpali z čistého prameňa duchov-
nú energiu. Na záver sú uverejnené
recenzie na dve knihy, ktoré súvisia so
Svätou Horou Atos. Jedna kniha opi-
suje spomienky archimandritu Cheru-
bíma, jeho prvé dojmy po vstupe na
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/475
Atos, potulky po Svätej Hore, návšte-
vy monastierov, najdôležitejšie stret-
nutia, prijatie mníšstva, jeho celkový
duchovný zápas a zdokonaľovanie sa.
Druhá kniha opisuje asketický život
a duchovné poučenia starca Paisija,
ktorý žil prísnym asketickým životom
na Svätej Hore Atos.
J. Zozuľak
zavarský s., žEňuCh P.,
/ Joannicius Bazilovits
ExPLICATIO Sacrae Liturgiae Novae Legis veri
Incrueti Sacrificii*
Bratislava – Roma, Slavistický ústav Jána Stanislava SAV,
Pontificio Istituto Orientale Roma, Slovenský komitét
slavistov, Spolok svätého Cyrila a Metoda, [Monumenta Byzantino-Slavica
et Latina Slovaciae III.], 2009, 545 s.
ISBN 978-80-969992-7-9
Svorad Zavarský a Peter Žeňuch, ve-
deckí pracovníci Slavistického ústavu
Jána Stanislava SAV vydali v roku 2009
bilingválny paralelný prepis rukopisu
(cirkevnoslovansky*
a latinsky) pod
názvom:
/ EXPLICATIO
Sacrae Liturgiae Novae Legis veri Incrueti
Sacrifici. Autorom diela je učiteľ, teo-
lóg a neskorší protoigumen zakarpat-
ských baziliánov Joannikij Juraj Bazi-
lovič, OSBM (1742–1821).
Samotnému textu predchádza úvod
vyššie spomínaných editorov v talian-
skom a slovenskom jazyku (XI–XLV),
* Rukopis sa do r. 1963 nachádzal v mu-
kačevskej monastierskej knižnici. V sú-
časnosti je uložený v Univerzitnej
knižnici Užhorodskej národnej kniž-
nice pod signatúrou 387-Д.
* Ďalej csl.
kde uvádzajú základné biografické
údaje autora, formálnu a obsahovú
stránku diela. Ako lingvisti neopome-
nuli jeho jazykové hľadisko. Analyzu-
jú vznik diela v historicko-literárnych
súvislostiach.
Bazilovič dopísal
EXPLICATIO roku 1815 v muka-
čevskom monastieri v Zakarpatskej
Ukrajine. Východiskovými zdrojmi pre
napísanie tohto diela boli tri liturgické
príručky. Dve z nich boli od význam-
ných západných liturgistov: parížskeho
dominikána Jakuba (Jacques) Goara:
EYXOLOGION sive Rituale Graecorum
complectens ritus et ordines divinae liturgiae,
officiorum, sacramentorum, consecrationum,
benedictionum, funerum, orationum, etc.
cuilibet personae, statui, vel tempori congruos
juxta usum Orientalis Ecclesiae, (Benátky
1730, 2. vyd.), Pierra Le Bruna: Expli-
catio litteralis, historica, et dogmatica precum
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/476
et ceremoniarum missae (Benátky 1770)
a od Ladislava Tompu: Institutiones de
sacris christianorum ritibus (Bratislava
1785–1788).
Dielo EXPLICA-
TIO je rozdelené do troch častí,
v ktorých autor chronologicky objas-
ňuje vývoj eucharistie, liturgií, ako aj
výklad obradov. Samotnému textu
predchádza Príloha 1 (s. LI–LXI).*
Prvá
časť (s. 2–149) má teologicko-histo-
rický charakter. Bazilovič sa v nej
venuje výkladu ustanovenia a charak-
teru novozákonnej obety. Porovnáva
ju s chápaním obety v Starom zákone.
Opisuje včasnokresťanskú liturgiu na
základe Constitutiones Apostolorum. Po-
lemizuje s protestantským chápaním
novozákonnej obety. V druhej časti
(s. 150–261) autor usudzuje, že písané
liturgické formuláre neexistovali do
5. stor. Jedným z dôvodov ich zapiso-
vania, okrem zvyšujúceho sa počtu
kresťanov a kňazov, mala byť hlavne
obava zo zmien, ktoré by do textov
vniesli nestoriáni a eutychiáni. Taktiež
usudzuje, že autorstvo liturgií nie je
možné automaticky pripísať osobám
ktorých meno nosia. Informuje o jed-
notlivých obradoch Východu (jeruza-
lemská liturgia sv. Jakuba, alexandrijská
sv. Marka) a Západu (o obrade rím-
skom, galikánskom a pod.). V závere
tejto časti prezentuje konštantinopol-
skú tradíciu a opisuje liturgiu sv. Jána
Zlatoústeho (CHR), sv. Bazila Veľké-
ho (BAS) a vopredposvätených darov
(PRAES). Tento opis preberá od vyš-
šie spomínaných liturgistov. Za pozor-
nosť stoja rubriky, ktoré sú prispôso-
* Text: Porovnanie vybraných pasáží
z liturgie sv. Jána Zlatoústeho.
bené miestnej jazykovej a liturgickej
tradícii (karpatské prostredie). Autor
venuje rozsiahlu časť svojho textu
otázke transsubstancie eucharistie,
konkrétne otázke, kedy a ktorými slo-
vami tento proces prebieha. Tretia
časť (s. 260–503) je venovaná podrob-
nému teologickému, liturgicko-prak-
tickému komentáru, výkladu jednot-
livých úkonov CHR a teritoriálnemu
rozšíreniu východného obradu. Bazi-
lovič rozoberá vyznanie viery Petra
Mohylu, kyjevského pravoslávneho
metropolitu. V závere kapitoly uvádza
text BAS a PRAES, po ktorej nasledu-
je Príloha 2 (s. 542–545).**
Dielo sa nedočkalo tlačenej podo-
by. Dôvodov jeho nevydania bolo
viacero. Jedným z nich mohla byť
prísnosť G. Tarkoviča,***
uhorského
cenzora csl. kníh v Budíne. C. Vasiľ
túto domnienku rozširuje.Totiž vyda-
nie už od Tarkoviča priamo záviselo,
keďže v období dokončenia rukopi-
su (1815) zastával úrad generálneho
vikára Mukačevskej eparchie s bis-
kupskými právomocami (od 1813).
A. Pekar na rozdiel od týchto osob-
ných špekulácií uvádza, že po smrti
mukačevského biskupa A. Bačinské-
ho (1809) sa v eparchii mnoho du-
chovných „naháňalo za biskupskou
mitrou“, preto sa záujem o Bazilovi-
čov rukopis odsunul do úzadia, ale nie
do zabudnutia. Neskôr z neho čerpali
viacerí učitelia pastorálky a liturgiky
v gréckokatolíckych kňazských semi-
** V prílohe sú ukážky rukopisu, obrá-
zok sv. Cyrila a ripidy.
*** Gregor Tarkovič, neskorší prvý bis-
kup Prešovskej gréckokatolíckej
eparchie (1818).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/477
nároch (Užhorod, Prešov) a dokonca
bol inšpirujúcim materiálom pre pre-
šovského teológa M. Russnáka.*
Na záver je možné zopakovať, že
Bazilovičovo EXPLI-
* Николай,Русснакъ,Епиклезисъ,Пря-
шевъ, 1926. Miklós, Rusznák, A Keleti
Egyház Misei, Budapest 1915. M. Rus-
snák (1878–1954) je autorom 192 kníh
zachovaných buď v strojopisnej alebo
rukopisnej forme. V printovej podo-
be vyšlo 17 diel. Celá jeho teologická
spisba je uložená v Univerzitnej kniž-
nici Prešovskej univerzity v Prešove.
CATIO je prvým známym rozsiahlej-
ším liturgickým komentárom zakar-
patskej proveniencie, ktorý „je výra-
zom širokých teologických poznatkov
nášho autora a súčasne aj svedectvom
o dobovej liturgickej praxe“. Je potreb-
né pripomenúť úsilie editorov diela,
vďaka ktorému mohlo byť prepísa-
né a kriticky vydané toto významné
dielo zakarpatského gréckokatolícke-
ho teológa.
M.Glevaňák
Autokefalie Kościoła prawosławnego v Polsce
wydawnictwo Universytetu w Białymstoku,
Białystok 2006, 179 s.
ISBN 978-83-7431-062-8
Šestá mezinárodní konference pořá-
daná Ústavem dějin kultur pohraničí
v Historickém institutu Univerzity
v Białymstoku byla spojena s 80. výro-
čím vyhlášení autokefality polské pra-
voslavné církve v r. 1925. Čtenář má
možnost seznámit se s prezentovaný-
mi výstupy předních odborníků ve
sborníku devíti příspěvků, které redi-
govali A. Mironowicz, U. Pawluczuk
a P. Chomik. Příspěvky se týkají auto-
kefality v pravoslaví, závislosti ruské
církevní provincie na konstantinopol-
ském patriarchátu do r. 1685, vstupu
kyjevské metropolie do moskevského
patriarchátu, situace konstantinopol-
ského patriarchátu v letech 1918–1924,
politických a církevních aspektů sou-
visejících s vyhlášením autokefality
r. 1925 a jejího uznání moskevským
patriarchátem v r. 1948. Škoda jen, že
nejsou připojena alespoň krátká cizo-
jazyčná resumé.
J. Nováková
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/478
ćwikła l., Polityka władz państwowych wobec Kościoła
prawosławnego i ludności prawosławnej w Królestwie
Polskim, Wielkim Księstwie Litewskim oraz
Rzeczypospolitej Obojga Narodów w latach 1344–1795
Wydawnictwo KUL, Lublin 2006, 372 s.
ISBN 83-7363-350-2
Mezi stále novými historicky laděnými
zpracováními zaobírajícími se osudy
pravoslaví na východě dnešního Pol-
ska i za jeho východními hranicemi se
nyní objevuje ojedinělá studie, a to
historicko-právní, jejímž autorem je
Leszek Ćwikła.
Práce členěná do pěti kapitol je řa-
zena chronologicky a představuje
vztah panovníků k pravoslaví jakožto
instituci a naopak i situaci věřících
pravoslavného vyznání. Ukázána je
i faktická realizace vydaných právních
aktů. Počáteční časová hranice je dána
přítomností většího počtu příslušní-
ků pravoslavného vyznání, vůči nimž
musela vláda zaujmout stanovisko,
neboť od té doby se začínají odvíjet
dějiny pravoslavné církve jako institu-
ce. Mezníky (od Vladislava I. Jagiełły
po Stanislava II. Augusta Poniatow-
ského) představují události v polsko-
-litevském soustátí do uzavření Brest-
-litevské unie, konflikty spojené
s touto unií, pokusy o kompromis
v době kozáckých bojů a obtížné
soužití katolíků a pravoslavných
v 18. stol., pokusy čtyřletého Sejmu
o vyřešení otázek náboženského
vyznání následované pak dělením
Polska.
V této pozoruhodné a zaměřením
ojedinělé studii standardně najdeme
také seznam zkratek, jmenný i geogra-
fický rejstřík a rejstříky administra-
tivní.
J. Nováková
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/479
vEntura v., Spiritualita křesťanského mnišství. 2‒3
Praha-Břevnov: Benediktinské arciopatství sv. Vojtěcha
a sv. Markéty, 2010, 455 s.
ISBN 80-86882-14-7
Kniha Václava Ventury Spiritualita
křesťanského mnišství. 2–3, jak již napo-
vídá i samotný název, v sobě skrývá
dvě části, a to druhé a třetí pokračo-
vání prvního dílu z roku 2006 (viz
Parrésia č. 1, 2007, s. 304–305). Zamýš-
lený trojdílný opus získal v konečné
fázi zpracování dvousvazkovou podo-
bu. Druhý svazek vyšel opět v edici
Pietas benedictina, tentokrát pod čís-
lem 19. Již dříve vydaný první díl dovo-
lil čtenáři sledovat vývoj křesťanské-
ho mnišství od jeho prapočátků až do
4. století, kdy již byly zřetelně formu-
lovány základní stavební kameny této
spirituality. Druhý díl (s. 13–208) na
první organicky navazuje a nabízí poh-
led na další etapy vývoje křesťanské-
ho mnišství na Východě spojené s vy-
branými postavami mnišské tradice
na cestě k hesychasmu, horizontu
východního mnišství (v tématických
skupinách: Barsanufios, Jan a další
otcové z Gazy; Dorotej z Gazy; Jan
Klimak; Maxim Vyznavač; Theodoros
Studita; Symeon Nový teolog; Počát-
ky hesychasmu). Třetí díl (s. 209–433)
přináší pohled na vývoj spirituality
západního mnišství, na jeho afinitu
s Východem i na originalitu západních
mnišských forem (tématicky shrnu-
tých do etap: Jeroným; Augustin; Gal-
ské mnišství I, II a III; Paulinus z No-
ly a charismatické mnišství; Caesarius
z Arles; Irské mnišství a Kolumbán;
Regula Magistri). Původní práce Vác-
lava Ventury poslouží nepochybně
k srozumitelnému seznámení s obsáh-
lým materiálem jak studentům, tak
i odborníkům, a to pro charakter fun-
dovaného a historicky souvisle poja-
tého kompendia. Pozitivem knihy je
hloubka vhledu autora do problema-
tiky, která poukazuje na dlouhodobou
fascinaci tématem. S důrazem na dý-
chání oběma stranami plic křesťan-
ství je zde prezentováno evangelium
jako zdroj vnitřní dynamiky východ-
ních a západních mnišských spiritua-
lit, které jsou zde pojaty jako život ve
svobodě Ducha, garanta integrity tra-
dic Východu a Západu. Stejně jako
první svazek je i tento druhý doplněn
nezbytným seznamem zkratek, biblio-
grafií a rejstříkem.
J. Franc
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/480
farrugia E. E. (ed.), Encyklopedický slovník
křesťanského Východu
Olomouc: Refugium Velehrad-Roma, 2010, 1039 s.
ISBN 978-80-7412-019-0
Encyklopedický slovník křesťanského Vý-
chodu je rozšířeným překladem ital-
ského slovníku Dizionario enciclopedico
dell’oriente cristiano vydaného v Římě
v roce 2000 (830 s.). Po několika pře-
kladech tohoto díla se vydání dočkala
i česká veřejnost. Český slovník vyšel
v nakladatelství Refugium v rámci
edice Prameny spirituality č. XV. Ori-
ginál slovníku vznikl za přispění řady
odborníků z celého světa spolupracu-
jících s Papežským východním insti-
tutem v Římě. V řadě již existujících
slovníků o křesťanském Východu je
tento jednosvazkový počin zaměřen
na postižení typické rozmanitosti
křesťanského Východu ve vztahu ke
křesťanskému Západu. Vedle ekume-
nického rozměru je slovník charak-
teristický také různou délkou jednot-
livých hesel, které vznikaly v tvůrčí
svobodě autorů a odráží pluriformitu,
tak typickou pro křesťanský Východ.
Hesla (celkem téměř 1800) jsou v jed-
nom přehledném svazku abecedně
řazená a vzájemně bohatě provázaná.
Přínosem nových hesel (v počtu 555)
vytvořených pro český překlad týmem
autorů pod vedením editora českého
vydání Pavla Ambrose, SJ. je přede-
vším jejich zaměření na oblast slovan-
ského křesťanského Východu, res-
pektive na reálie střední a východní
Evropy. Dalším pozitivem této jazy-
kové mutace jsou aktualizované, byť
selektivní bibliografie pod jednotlivý-
mi hesly. Zohledněny jsou především
jazykové oblasti střední a východní
Evropy. Struktura slovníku je následu-
jící: Po předmluvě k italskému vydání
E. G. Farrugi (s. 7–9) následuje úvod-
ní studie Pavla Ambrose o studiu křes-
ťanského Východu v českých zemích
a na Slovensku (s. 10–15), poté je při-
pojen standardní seznam autorů hesel
(s. 16–19) a seznam zkratek (s. 20–29).
Hlavní část slovníku tvoří hesla
(s. 31–981), za kterými následuje redak-
ční poznámka (s. 983–986), přehled
autorů a jejich hesel (s. 987–1000),
abecedně řazený heslář (s. 1001–1018)
a mapy (s. 1019–1039). Čtenáři z řad
akademických pracovníků i zaintere-
sované veřejnosti najdou ve slovníku
hesla o jednotlivých církvích, zvlášt-
nostech východních liturgií, institu-
cích a velkých postavách křesťanské
tradice bez prvoplánové polemiky či
falešného irénismu.
J. Franc
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia-iv-ukazka/