Ať múzy promluví
Ať múzy promluví
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/1
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Obsah
PŘEDMLUVA 9
Proč drama? 9
Divadlo a teatralita v Byzanci 12
Kontakia Rómana Melóda 14
Theatra 18
Totožnost Ignatia Diakona a otázka
autorství Veršů o Adamovi 21
Kulturní pozadí textu 23
Kvazidramata 12. století: autoři a texty 26
Christos paschón (Trpící Kristus) 26
Theodóros Prodromos a jeho dva dramatické
experimenty 30
Michaél Haplúcheir a jeho Dramation 33
Kulturní pozadí kvazidramat 12. století 34
Epilog: divadlo znovu v Byzanci 40
Omývání nohou 44
Kyperské pašije 45
Mládenci v peci ohnivé 48
TEXTY
IGNATIOS DIAKONOS: VERŠE O ADAMOVI 55
Ignatios Diakonos: Verše o Adamovi 63
THEODÓROS PRODROMOS: KOČKOMYŠÍ VÁLKA 71
Theodóros Prodromos: Kočkomyší válka (Katomyomachia) 77
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/MICHAÉL HAPLÚCHEIR: DRAMATION 101
Michaél Haplúcheir: Dramation 107
Summary 115
Poznámka k psaní řeckých jmen a k překladům 117
Bibliografie 119
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva
V tomto svazku naleznete tři výjimečné byzantské literární skladby
pocházejícíz9.a12.století.Jednáseozástupcezvláštníhobyzantské
ho žánru, jehož výklad není snadný – předpokládáme, že tyto texty
nebylyurčenyprojevištnírealizaci,a takjeneoznačujemejakodrama,
nýbrž kvazidrama. Chceme tím upozornit na to, že vznikají spíše
jako napodobení dramatu v kultuře, jež nemá s živým divadlem žád
nou zkušenost a svou potřebu divadla nasycuje nepřímo v různých
projevech teatrality.
Výběr textů se řídil několika hledisky. Nesnažili jsme se pouze za
chovat hledisko literární kvality, ale chtěli jsme navíc nahlédnout do
uvažování byzantského učence, který zkouší napsat drama. Zvolili
jsmeprototexty,ježvynikajítakédramatickýmiapotenciálněidivadel
ními kvalitami. Ignatiovy Verše o Adamovi, Kočkomyší válka (Kato
myomachia) Theodóra Prodroma a Dramation Michaéla Haplúcheira
jsou díla nejlépe dosvědčující vzdělání, nadání, vynalézavost i smysl
pro humor svých autorů, vlastnosti tolikrát byzantským učencům
upírané.
Proč drama?
Drama je obvykle vnímáno jako textová předloha pro uvádění na
jevišti, ačkoli o jeho literárních parametrech nepochybujeme. Přestože
vědci nepřestávají hledat důkazy svědčící o živé byzantské divadelní
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva10
kultuře,nelzescénicképrovozovánídramatvByzanciprozatímdoložit
žádnými důkazy. Může to znít překvapivě, zvláště uvědomímeli si,
jak úzce vyplývá byzantská kultura z kultury řecké, v níž divadlo
zastávalo významnou uměleckou, náboženskou a politickou roli.
Byzanc je však neméně pevně kulturně ukotvena také v římské
tradici,vnížjedivadloodpočátkuvnímánosnedůvěrouajaksiambi
valentně: pro Římany představuje velká část jeho projevů import
a ani z morálního hlediska nezapadá do domácího kulturního pro
středí. Přesto herci nedosáhli nikdy větší popularity a bohatství nežli
v římském císařství. Potvrzují to malůvky jejich podob na zdi stejně
jako omračující výše jejich honorářů.
Na druhé straně je ale v římské tradici herectví podobně jako
prostituce či gladiátorské řemeslo vnímáno jako prodávání těla, tedy
jako ponižující profese vedoucí k mravní zkáze svého nositele. Divá
ky oblíbený herec se, jakmile opustí jeviště, tedy jako soukromá oso
ba, ocitá na okraji společnosti. Rovněž sledování divadla může vést
ke zkáze mravů, což dosvědčují písemné prameny různého druhu –
připomeňme jen úřední omezování hracích dnů a Pliniův dopis
Rosianu Geminovi o přísné babičce Ummidii Quadratille, jež svému
vnukovi zakázala sledovat představení svých herců a posílala ho vždy
pryč, aby se raději učil.1
Svědčí o tom ale i dlouholetá provozovací
praxe římského divadla v provizorních divadelních budovách, urče
ných po skončení slavností k rozebrání. Přestože postupně dochází
k rozkvětu divadelního umění v nejrůznějších podobách (císařská
doba je dobou velké diverzifikace divadelních žánrů) a v nejrůzněj
ších prostorech (kamennými divadly počínaje a soukromými divadly
konče), oficiální postoj k divadlu ani jeho aktérům se nemění, nýbrž
hájí tradiční hodnoty.
1
Plinius Mladší. Dopisy, VII, 24. České vydání: Praha: Svoboda, 1988, přel.
Ladislav Vidman.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva 11
Totohlediskoještěsílívkřesťanskémprostředí.Křesťanésivotáz
cevztahukherectvísřímskoukulturourozumějíadáseříci,žeseobě
kulturyvtomtoohledujenvzájemněpodporují.Křesťanstvíjepřitom
třetímzákladnímstavebnímkamenembyzantskékultury.Neníproto
divu, že od okamžiku, kdy se křesťané stanou ve společnosti roz
hodující sociální skupinou, odpor proti divadlu ještě vzrůstá. Jeho
důkazem jsou opět především literární prameny: církevní i světské
právní výnosy, stejně jako kázání církevních Otců i další literatura
(jež jsou zároveň dokladem toho, že divadlo bylo těžké ze společen
ského života vykořenit a bylo oblíbené i mezi křesťany). Divadlo pře
stovzdoruje nejméně do 6. století po Kr. Poté se prameny a důkazy
o provozování divadla stávají nezřetelnými a pozvolna mizí.
Šesté století je zároveň éra, kdy se podle mnoha badatelů rodí
Byzanc.2
Divadlo tedy ještě pravděpodobně patří k zábavám raně
byzantského člověka, divadelní element se však zřejmě ze scénických
produkcí postupně vytrácí podobným způsobem, jakým mizí v pře
chodné době mezi antikou a středověkem ze západních produkcí.
Podstata představení v době sílícího vlivu křesťanství již několik
staletí nespočívala v předvádění pevně daného dramatického textu.
Mnohem větší oblibě se nejpozději od přelomu letopočtu těšily dva
jiné žánry, mimus a pantomimus. Mimus nabízel divákům podívanou
oslovující hudbou, tancem, zpěvem, mluveným slovem, četnými žer
ty, gagy a patrně i určitými lazzi,3
neboť důležitým znakem mimu
2
Tímto stoletím začíná dějiny Byzance např. Robert Browning (The Byzantine
Empire. Washington: The Catholic University of America Press, 1995, s. 3)
i český kolektiv autorů pod vedením Bohumily Zástěrové v publikaci Dějiny
Byzance. Praha: Academia, 1992, s. 75).
3
Pojem užívaný nejčastěji v souvislosti s komedií dell’arte: jsou to jakési pohybové
a někdy i slovní pomůcky při improvizaci – fixní situace, obraty či sled pohybů,
které lze použít k vyvolání požadovaného (nejčastěji komického) efektu v růz
ných představeních.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva 23
Kulturní pozadí textu
Vznik Ignatiovy nejoriginálnější literární skladby zřejmě spadá do
poslední fáze ikonoklasmu, spjatého s vládou posledních panovní
ků amorijské dynastie, do doby panování vzdělaného císaře Theofi
la a počátku vlády císaře Michaéla III., tedy mezi léta 814–843.
Theofilova vláda podnítila závěrečné vzepětí ikonoklasmu, s nímž
bývá autor Veršů přímo či nepřímo kladen do souvislosti.
Nemůžeme to tvrdit s jistotou, protože o samotném autorovi
toho víme málo. Zdá se však, že drobná kvazidramatická skladba
představuje jeden z prvních skutečných literárních skvostů vznik
lých po době literárního mlčení mezi polovinou sedmého století
(ve znamení bojů s Araby) a Druhým níkájským sněmem roku 787,
který ukončil první fázi ikonoklasmu. Byzanc se za vlády císařovny
regentky a později samostatně vládnoucí císařovny Ireny konsoli
duje a kromě politické a ekonomické stabilizace počíná, nejprve
nesměle, nový rozkvět vzdělanosti a kultury.
V předchozí epoše všechny tyto hodnoty strádaly ve válečných
konfliktechsArabyavevnitřníchikonoklastickýchsporech.Zajímáli
nás zde především vzdělanost a literatura, je nutno konstatovat, že
období až do počátku vlády makedonské dynastie roku 842 je na li
terární památky a zprávy o kulturním dění velmi chudé. Především se
dá říci, že až na Konstantinopol se zhroutil vyšší vzdělávací systém
(tj. obdoba středních a vysokých škol) a obyvatelstvu mimo hlavní
město se většinou dostávalo pouze základní znalosti čtení a psa
ní (i to je však velký rozdíl oproti převážně negramotnému Západu).
V období ikonoklasmu se intelektuální aktivity soustředily pře
devším k teologickým diskusím, jež probíhaly bezpochyby i v písemné
podobě a energie většiny vzdělanců tedy byla upřena zejména kboho
sloví. Spisy ikonoklastických autorů dnes však známe pouze ze zlom
ků, protože jejich díla byla záměrně zničena. Tento zákrok ale
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva24
bohužel postihl i ty, kteří se neangažovali přímo v teologii, nýbrž
působili v jiném odvětví vzdělanosti, byli však stoupenci ikonoklas
tické frakce. Proto například není zachováno nic z rozsáhlého díla
učeného Ióanna Grammatika, vychovatele císaře Theofila, ve druhé
obrazoborecké vlně patriarchy – ikonoklasty, ale dlouho zejména
vášnivého přírodovědce, chemikaalchymisty a milovníka knih. Jeho
záliba ve vědách spjatá s láskou ke knihám všeho druhu i v jiných
jazycích a písmech (nezapomeňme, že byl možná arménského půvo
du) mu vynesla přízvisko Černokněžník. Z jeho tvorby se neza
chovalo téměř nic, kromě jediné básně a zlomku disputace, pokusu
o vyvrácení ikonodúlského přesvědčení, ačkoli ani tento fragment
mu nelze přisoudit s úplnou jistotou.18
Další osobností tohoto období, snad dokonce Ióannovým brat
rancem, je León Filosof, jindy také León Matematik či Astronom.
Bohužel i z jeho díla zůstalo jen velmi málo, mimo jiné epigramy.
Připisují se mu také některé řeči. Sice si stejně jako jeho bratr zřejmě
zakládal především na svých přírodovědných znalostech, z dlouho
dobého hlediska je však jeho největší zásluhou zájem o staré rukopi
sy a knihy. Přiměl ho až k redakci Platónova díla, a tímto skutkem
zahajuje renesanci antických kulturních hodnot, vzkvétající v násle
dujícím období. Byl také vyhledávaným a schopným pedagogem.
K jeho žákům patřil nejvzdělanější učenec Evropy tohoto období
patriarcha Fótios i obdobně výjimečný Kónstantinos Filosof, věro
zvěst Slovanů.
Antické dědictví se poprvé po dlouhé době objevuje v díle patriar
chy Níkéfora, zejména v jeho Krátké historii od vlády císaře Maurikia,
která vykazuje určité snahy o klasicizující styl. Vytříbeným stylem
18
Dva fragmenty tohoto textu byly ve 2. pol. 20. století vydány: Jean Gouillard.
Fragments inédits d’un antirrhétique de Jean le Grammairien. In Révue des études
byzantines, 24 (1966), s. 171–181.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva34
Komnéna roku 1183 při jeho úspěšném pokusu o uchopení moci
a odstranění svého předchůdce. Eustathios líčí Michaéla v ne
lichotivém světle, ale jeho portrét může být ovlivněn vlastním
Eustathiovým odporem vůči samozvanému císaři Andronikovi.
M. Treu, který poprvé upozornil na totožnost autora Dramation,
dále tuto osobu spojuje s Thomasem Haplúcheirem (snad Michaélo
vým otcem či bratrem), známým z akt konstantinopolského sněmu
roku 1166.25
DramationsvýmikvalitamipřipomínáBloudícípřátelstvíTheodó
ra Prodroma. Stojí opět poněkud stranou, jeho dramatické možnosti
zůstávají jaksi v zárodku a na první pohled se skladba podobá spíše
středověkému básnickému sporu. Z českého prostředí se mu i námě
tově blíží Podkoní a žák.26
Důkladnější rozbor ale ukáže, že autor
zřejmě komponoval své dílo na pozadí zkušenosti s antickým dra
matem a možná poněkud překvapivě nikoli pouze s tragédií, nýbrž
i se znalostí Aristofana, jak v již klasické studii o tomto díle navrhnul
Quintino Cataudella.27
Kulturní pozadí kvazidramat 12. století
Kdesevšakberetentocílenýzájemoantickédrama?Vobdobíneob
vyklého rozkvětu byzantské vzdělanosti, na počátku 9. století, na
lézáme pouze jediný text s touto tendencí, a po třech staletích se náhle
25
Max Treu. Michael Haplucheir. In Byzantinische Zeitschrift 1 (1892), s. 338.
26
Srovnání těchto dvou textů provedla v oborové práci Karolina Hencová. Středo
věký dialog Východu a Západu – Dramation M. Haplucheira a staročeský Podkoní
a žák. Brno: Filozofická fakulta, 2006.
27
Quintino Cataudella. Michele Apluchiro e il “Pluto” di Aristofane. In Dioniso 7
(1940/41), s. 88–93.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva 35
objevují čtyři. Dvanácté století však má se stoletím devátým mnoho
společných rysů. Jedenácté a dvanácté století bývají obvykle považo
vána za zlatý věk byzantské kultury. Z politického hlediska nepřed
stavují vrchol byzantské moci, ten přišel již dříve, o to silněji se však
rozvíjejí intelektuální aktivity, a to zejména v období vlády dynastie
Komnénovců. Panovníci z tohoto rodu byli významnými mecenáši
věd a umění, a tak je éra 11.–12. století často nazývána komnénov
skou renesancí.
Kulturní rozkvět vyplýval z mnoha faktorů, mezi nimiž svou
významnou roli hraje i nebývalá otevřenost Byzance světu, podob
nějakostabilizacepolitických,hospodářskýchaspolečenskýchpomě
rů za vlády komnénovské dynastie.
Silným impulzem aktivizujícím byzantské myslitele a učence byly
nesporně i křížové výpravy, na nichž se na sklonku 11. století podí
lel i císař Alexios I., který počátkem roku 1095 požádal římského
papeže o vojenskou pomoc proti Turkům. Na podzim vysílá papež
Urban II. vojenskou výpravu, která má osvobodit Jeruzalém a další
svatá místa křesťanského světa z moci muslimů. Ke společnému
postupu Byzance a západního světa skutečně po určitou dobu dochá
zí, ale záhy se začnou projevovat neshody mezi západními a východ
ními spojenci.
Kromě kulturního šoku, jenž byl pro obě strany stejně nečekaný
a projevil se i v politické rovině, kvetou v téže době i styky mírové
ho rázu – čile se rozvíjí obchod i vzájemný import vymožeností,
vědeckých poznatků i rozličných módních výstřelků. S docela no
vým civilizačním živlem jsou tedy konfrontováni i obyčejní oby
vatelé říše.
Mírovou i válečnou cestou se šíří vlivy, které se nejprve projevo
valy pouze v nejvyšších kruzích. Komnénovci jsou prostřednictvím
sňatkové politiky postupně spřízněni nejen s Bulharskem, ale také
s Uhrami, Bavorskem i Francií a nepřímo dokonce s Čechami
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva36
(tchyní Václava I. byla byzantská princezna Irena, dcera Izáka I.
Angela).
Cizinkynabyzantskémtrůněsissebouzdomovajistěvezlyidruži
nu, v níž nechyběli ani literáti a učenci. Na komnénovském dvoře se
tehdy začaly rozmáhat určité západní zvyklosti, známá je například
epizoda o tom, jak se císař Manuél I. pokoušel zavést v hippodromu
rytířské turnaje, byly přejímány i módní výstřelky, k nimž patřila
hladce oholená mužská tvář, po „latinském způsobu“. Intelektuálové
jistěnestálistranoutěchtozměn.Někteřísipomaluosvojovaliznalost
latiny, která časem Byzantincům znovu přiblížila některá díla římské
antiky, ale později i vrcholná díla západních teologů. Upozorněme
také na velký význam znalosti arabštiny, která se od 11. století opět
šíří a umožňuje vědcům seznámit se s výsledky arabské vědy.
Éra komnénovského panování je především zlatým věkem by
zantských humanitních věd a literatury, což bylo umožněno refor
mou školství, jež stála u počátku rozkvětu. První polovině tohoto
období dominuje především osobnost polyhistora Michaéla Psella,
snad nejvýznamnějšího byzantského filosofanovoplatonika, autora
komentářů k Platónovi i Aristotelovi. Pozoruhodnou osobností byl
i jeho žák Ióannés Italos, rozpracovávající dále ideje novoplatonis
mu. Oba tito učenci svým myšlením překračovali rámec své kultu
ry, a tak nakonec čelili nařčení z hereze. Oba však také přispěli
k obnově zájmu o Platóna a osvěžili zájem o jeho původní texty,
nikoli o jejich křesťanskou interpretaci. Psellos přitom zasáhl i do
vývoje dalších oblastí humanitních věd: věnoval se historiografii
(Chronografia28
) i literární teorii a rétorice, stejně jako teologii. Své
rozsáhlé vědění se pokusil shrnout v díle Všeliké učení (Didaskalia
pantodapé).
28
Česky: Michal Psellos. Byzantské letopisy. Praha: Odeon, 1982. Přeložila
Růžena Dostálová.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva40
veno rozumně, sloužilo k duchovnímu povznesení. […] Herectvím
napodoboval tělesnou tvářnost v každém ohledu a zůstával hercem,
aby poučoval…31
Není snadné zodpovědět zdánlivě prostou otázku, co vedlo učen
ce 12. století k zájmu o divadlo, jež se v té době již neprovozovalo
a bylo nahrazeno spíše různými podobami teatrality. Otázka „co to
bylo divadlo“ se totiž objevovala i v jiných textech, zejména v komen
tářích k antickým dokumentům i literárním textům. Zájem o antic
ké divadlo lze snad považovat za další důkaz tíhnutí ke klasicismu,
oživení hodnot antické kultury a její co nejlepší poznání. Toto úsilí
bylonepochybnězesílenopotřeboudefinovatpodstatuvlastníkultu
ry a její základní hodnoty tváří v tvář jiným kulturám, ať již arabské
nebo v této době snad ještě intenzivněji kultuře západní.
Také vznik kvazidramat lze zřejmě zařadit k těmto tendencím,
snad i včetně Ignatiových Veršů o Adamovi, které vznikly v obdobné
atmosféře rodící se renesance antických kulturních hodnot. Nemá
me jediné svědectví o tom, že by autoři kvazidramat pomýšleli na
uvedení svých skladeb na jevišti. Struktura textů ale dokazuje zře
telné úsilí o věrnost antické estetice a dramatickým postupům. Proto
jepřirozenésedomnívat,žetytotextysloužilyjakodalšízpůsobteore
tické reflexe dramatu, tentokrát metadramatickým způsobem.
Epilog: divadlo znovu v Byzanci
Zatímco podívaná s jistými projevy divadelnosti v Byzanci vzkvéta
la v mnoha podobách tak jako ve středověké kultuře na Západě,
31
Eustathios Soluňský. O přetvářce, PG 136AC, 376, γ´, δ´. Viz též Růžena
Dostálová. Byzantská vzdělanost. Vyšehrad: Praha, 20032
, s. 244–245.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Předmluva 41
divadlo samo – zcela nepodobně Západu – z byzantské kultury na
dlouho vymizelo. Tento paradox je způsoben kontinuitou historic
kéhovývojevByzanci,kterápřirozeněpřebíralaodmítavépostojerané
církve k divadlu, jež byly zase podporovány obezřetným a spíše nega
tivním postojem k divadlu v římském zákonodárství.
Církevní Otcové již od prvních století proti zálibě obyvatel v náv
štěvě divadla a hippodromu vystupovali v kázáních i zvláštních po
jednáních.32
Od čtvrtého století se snažili návštěvu a provozování
divadla postihnout také ve výnosech církevních sněmů, přičemž vy
cházeli ze starších církevních pravidel, sebraných ve 4. století v tzv.
Apoštolských konstitucích. Aktivní provozování divadla bylo již zde
definováno jako naprosto neslučitelné s možností stát se křesťanem.
Herec se musel svého řemesla vzdát, teprve poté mohl být pokřtěn:
Přijdeli člověk od divadla, ať je to muž nebo žena, vozataj, gladiátor,
závodník nebo trenér, olympijský soutěžící, pištec, kitharista, hráč na
lyru, tanečník nebo nějaký podvodník, at se zřeknou své profese, nebo
ať jsou odmítnuti. […] Pokud se někdo oddává posedlosti divadlem,
zápasům se zveří, hippodromu nebo agónům, ať se buď své zábavy
zřekne, nebo ať je odmítnut.33
32
Poznámky proti divadlu jsou rozesety po veškeré literatuře raného křesťanství.
Zvláštní pozornost mu pak věnovali dva autoři spojovaní spíše se západní podo
bou křesťanství, Tertullianus a Novatianus (přelom 2. a 3. století) ve svých dílech
nazvaných De spectaculis (česky vyšlo pod dvěma názvy: Tertullianus. O hrách.
Překlad Petr Kitzler, Praha: OIKOYMENH, 2004 a Novatianus. O podíva
ných. Přeložila Lucie Doležalová. In Divadelní revue 16 (2005), s. 91–94. Na
Východě se proti divadlu vyslovovali při různých příležitostech a v různém kon
textu snad všichni křesťanští autoři, nejvíce zmínek však nalezneme u Jana Zlato
ústého, jemuž jsou připisována i dvě kázání na toto téma: Těm, kdo opouštějí chrám
a odcházejí do divadla a do hippodromu a Proti hrám a divadlu (Contra ludos et
theatra, PG 56, 263–270 a Contra theatra, PG 56, 541–544.)
33
Apoštolské konstituce, VIII, 32, 47.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Texty
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Ignatios Diakonos:
Verše o Adamovi
Verše o Adamovi, vzniklé na počátku 9. století, jsou jedním z prvních
dokladů obnoveného zájmu Byzance o žánr, jenž byl antice vlast
ní, totiž dramatu. Ignatios se k němu v textu Veršů obrací v několika
úrovních.
Účel vzniku Veršů zůstává dodnes záhadou a nelze s jistotou
tvrdit, že autor usiloval o znovuoživení divadelní tradice antické
ho Řecka, ačkoli někteří badatelé o možnosti, že drama bylo uváděno
při studentských slavnostech nebo při náboženských příležitostech,
vážně uvažují.1
Mnohem zajímavější a produktivnější nežli zkou
mání, zda bylo uváděno, je však otázka jeho proveditelnosti, tedy
jeho divadelního potenciálu. Ten je bezesporu vysoký a dokládá
autorovo pochopení nepostradatelných kvalit antického dramatu.
Ohledávánípodstatyřeckétragédiebylpatrnějeden,nelihlavníúčel,
za jakým Verše vznikly.
Výběr tématu vyvolává domněnky, že drama mohlo být využí
váno při výuce jako křesťanská náhrada pohanských textů. Nebyl
by to v dějinách literatury ojedinělý případ: podobně postupovala
v 10. století na Západě Hrotswitha z Gandersheimu s šesti komediemi
1
Takto Paul Speck. Ignatios Diakonos, Stichoi eis ton Adam. Eine Aufführung zur
Abschlußfeier. In Byzantinoslavica 56, s. 353–357; Vénétia Cottas. Le Théâtre
à Byzance, op. cit., s. 162–163. Zde provedená analýza Veršů využívá některých
závěrů uveřejněných ve studii: Alena Sarkissian. Ignatiovy Verše o Adamovi a rané
biblické drama. In Divadelní revue 23/1 (2012), 7–20.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/56
nahrazujícími rozpustilého Terentia2
nebo později jezuité a jejich
dramatická produkce, jež měla ve výuce (spjaté i s divadelními akti
vitami žáků a profesorů) nahradit latinské i řecké texty. Ignatios si
vybírá námět, jako by hledal analogii k řecké mytologii, tedy tradič
ní okruh témat tragédie. Sáhl po námětu ze Starého zákona, jehož
časové a prostorové souvislosti byly zřejmě v jeho představách podob
ně nejasné a mnohoznačné jako prostředí řeckého bájesloví. Obrátil
se k samým počátkům lidského světa, k příběhu o vyhnání prvních
lidí z ráje.3
Téma pak zpracoval veršem, který se vyskytuje stejně přirozeně
v antickém prostředí jako v byzantské literatuře: jambickým tri
metrem, v upravené byzantské podobě dvanáctislabičného jambu,
rozdělenéhovreplikáchdotrojverší.Skladbajepotétostráncehomo
genní, nevyskytují se v ní žádné jiné metrické struktury, a to patrně
i proto, že v dramatu nevystupuje chór. V řecké tragédii zpíval, a tak
byly jeho pasáže, stasima, složeny v lyrických metrech, oproti jam
bům v dialogických pasážích. Těmito argumenty lze také zamítnout
možnost, zda nemohly být Verše o Adamovi určeny ke zpěvu.
V textu se často vyskytují i lexikální narážky na tragédii. Jak
dokázalRobertBrowning,4
Ignatiosčastoužívávýrazů,obratůacita
cí z řeckých tragédií, zejména ze Sofokla a Eurípida. Tyto narážky
však nejsou užívány tak často a doslovně jako v případě Kočkomyší
2
Za tuto poznámku děkuji Evě Stehlíkové.
3
Za pozornost stojí, že přibližně v téže době vzniká na Západě text obsažený v tzv.
BookofCerne,SestupJežíšeKristadopekelčiliDescensusadInferos.Bývápovažo
ván za počátek dramatu v západní kultuře a shodou okolností jsou jeho hlavními
postavami Adam a Eva, jejichž nářky a prosby o vysvobození z pekla tvoří většinu
skladby. Text, překlad a stručný komentář k textu viz Eva Stehlíková. Nejstarší
známý středověký kvazidramatický text. In Divadelní revue 4 (1996), s. 79–81.
4
Robert Browning. Ignace le Diacre et la tragédie classique à Byzance, op. cit.,
s. 405–406.
Ignatios Diakonos
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Ignatios Diakonos
VeršeoAdamovi5
Počítášli sta ran, ok v síti zápasu,
již spletl před věky na naše praotce
had z vláken úkladů, aby se pobavil,
a potom rozjímáš nad slavným vítězstvím,
či snad na prvotní prokletí vzpomínáš,
svalené na lidi pro jejich povahu
ve chvíli, kdy se sok nad plání vyvýšil,
viz v tom všem především svůj vlastní bědný los
neboť těch bojů díl padá i na tebe.
Jakmile člověčí duše si všiml plaz
do hlubin sražený pradávným rozsudkem
a spatřil, jak se zem spojuje se slovem,
jež nelze vyslovit, a s vůlí jedinou,
z té vůle čerpají svatost svou andělé,
Knížata, Cherubi, Trůny i Serafi;
i archandělů voj tou vůlí veden je,
díky níž země i nebesa, hvězdný řád,
voda i plameny, jasný aithér i vzduch,
světlo, které přes den křižuje nebesa,
i lampa příhodně prozařující noc,
pernatci, dobytek zemský i podmořský,
5
Přeložila Alena Sarkissian, přebásnil Matouš Jaluška.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/64
zkrátka celý náš svět jediným slovem vstal,
ona jen člověku též dlaní vtiskla tvar,
aby si podmanil to méně hodnotné,
méně dokonalým sám aby kraloval,
nade vším tvorstvem tvor vládnoucí rozumem
a hodný uctění, protože zrcadlí
Boha, jenž uhnětl jej k svému obrazu;
když to vše spatřil had, k boji se hotovil
hnaný zlou závistí, až vyštval člověka
z Edenu, z žírných luk, na nichž byl usazen,
aby tam prospíval a živ byl v hojnosti.
Eden, ten divů div východní krajiny,
svou vláhu saje ze čtyř sladkých pramenů,
matkou, či kojnou spíš stal se všem rostlinám,
rodištěm světa krás a potěšení všech,
dá pastvu očím, jež k němu směr naleznou.
Ten svůdce bojácně kradl se k člověku,
k muži, jejž Tvůrce ve svých dlaních obrobil,
a ráčil okrášlit svým vlastním obrazem;
tu k němu přistoupí i Eva, z podstaty
hloupá je, touží po poradě s manželem.
Však byla stvořena z úlomku vzatého
z boku Adamova, aby jej těšila,
Adamovi ji Bůh dal jako manželku:
dar ze sna vyzvedlý, lék proti trápení.
Potom si nový pár zavázal rozkazem:
užívat mohli ze všech stromů úrodu,
z jednoho stromu však plod trhat neměli.
Pokud z něj okusí, obdrží úděl běd,
zachovajíli však nezpupně zákony,
Ignatios Diakonos
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Theodóros Prodromos:
Kočkomyší válka
Prodromova Kočkomyší válka vznikla pravděpodobně někdy v polo
vině 12. století, tedy v období největšího zájmu o řecké divadlo –
v této době vzniká i většina teoretických pojednání o dramatu
a divadle.
Ani v tomto případě nelze určit účel skladby. Její charakter je navíc
do jisté míry ambivalentní, protože se v ní zvláštním způsobem pro
línají ohlasy na klasickou řeckou epiku a dramatiku (především tra
gédii). Téma připomíná pseudohomérskou travestii Íliady, známou
jako Batrachomyomachia čili Válka žab a myší.6
Autor ji ale zpraco
vává prostřednictvím pravidelnější nápodoby jambického trimetru,
totiž dódekasylabu, a vyjadřuje se v jiném žánru: kvazidramatu.
Herbert Hunger označuje Kočkomyší válku za imitatio řecké tragé
die.7
Podobnost je zřejmá už v jazykové rovině: text hojně používá
citací a narážek na široké spektrum tragédií, mezi nimiž zaujímají
nejdůležitější místo Eurípidovy texty. Skladba se blíží až centonu,
protože se na rozdíl od Veršů o Adamovi neomezuje pouze na variace
výrazůaobratůzřeckétragédie,alečastopretextypřímocitujeazapo
juje je nezměněné nebo jen s malými obměnami do ostatního textu.
6
Český překlad: Homérské hymny – Válka žab a myší. Přeložil Otakar Smrčka.
Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1959.
7
Herbert Hunger. Der byzantinischer KatzMäuseKrieg. Graz–Wien–Köln: Verlag
Hermann Böhlaus, 1968, s. 44. Z tohoto vydání byl pořízen i náš překlad.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/72
Takové ohlasy tvoří odhadem třetinu textu. Prodromos použí
vá několik hlavních druhů přejímek. Jsou to zaprvé obecně známá
rčení z tragédií (například variace na verš z Eurípidovy Alkéstis:
„vždyť nemohou se mrtví na svět navrátit“).8
Někdy i v těchto pří
padech na původní rčení pouze naráží, ať již z metrických důvodů
nebo proto, aby odhalení souvislosti zůstalo na čtenáři (jako napří
klad v případě verše 330, který má v řeckém kontextu hned několik
paralel, ale na účinku se podílí i souvislost s některými starozákon
ními pasážemi).9
Dalším specifickým druhem přejímek, jež mají text vsadit do tra
gického kontextu, jsou obraty a výrazy typické pro jazyk tragédie –
specifický druh souhlasu, přeložitelný jako „tos řekl správně“, nebo
výzva poslu či jiné podobné postavě, aby pověděli, co vědí: „teď
jasně vypověz“, či podobná tragická klišé.10
Zvláštní místo mezi
těmito obraty pak zaujímají obraty a výrazy vyjadřující emoce, pře
devším tedy citoslovce obvyklá v tragédii. V Kočkomyší válce se jich
vyskytuje tolik, že ji lze s určitou dávkou nadsázky považovat za
jistý katalog těchto výrazů. Používá je pochopitelně především sbor
a Masařova choť.
Poslední významnou skupinou přejímek jsou obraty, které nelze
považovat za obecně známá rčení, nýbrž jsou určena poučenému
čtenáři, který si vychutnává souhru i napětí mezi originálním tex
tem tragédie a jeho novým kontextem. Těchto míst je pochopitel
ně v textu Kočkomyší války nejvíce. Potvrzují Kočkomyší válku jako
literární hříčku a svědčí proti divadelnímu určení tohoto textu – při
8
Katomyomachia, 269; Eurípidés. Alkéstis, 1076.
9
Pindaros. Pythiaca, 8,136; Sofoklés. Aiás, 125ff; Eurípidés. Médeia, 1224;
Jb, 14, 2; Ž 143, 3. (Plný výčet: Herbert Hunger. Der byzantinischer KatzMäuse
Krieg, op. cit., s. 119.)
10
Viz např. Katomyomachia, 45, 122, 321 a další místa.
Theodóros Prodromos
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Theodóros Prodromos
Kočkomyšíválka(Katomyomachia)17
Hypothesis
V době, kdy myším kraloval a v černočerné díře dlel vladař jménem
Masař a když na cestách, kudy myši obvykle chodí, slídila kočka,
jeho věčná pronásledovatelka, Masař už nemohl snést neustálé špe
hování z její strany, a proto se vydal ke svému příbuznému, jenž měl
tu čest zvát se Zloděj sýra, aby se s ním poradil, jakým způsobem by
bylo možné donutit kočku k vyklizení pole. Oba se pak přichystali
k tomu, že s ní svedou nesmiřitelný boj. Shromáždili velké množ
ství myší, a když jim udělili nesčíslné rady a všestranně je povzbudili
k boji, zaútočili s celým vojskem přímo proti ní. Jakmile se protivní
ci střetli, zajala kočka Masařova syna, krutě toho mládence potrha
la svými drápy a rozsápaného okamžitě sežrala. Poté, co myší posel
spatřiltyudálosti,zamířilzpětpřímokMasařověmanželce,abyjizpra
vil o truchlivé smrti nejdražšího potomka. V průběhu lítého boje
však z oblačných výšin střechy spadl shnilý šindel a rozmačkal koč
ce žíly. A tak se můžeme na myši dívat jako na vítěze v tomto boji.
Osoby:
Masař (Kreillos)
Zloděj sýra (Tyrokleptés)
Hlasatel
17
Přeložila Alena Sarkissian, přebásnil Matouš Jaluška.
Sbor služek
Masařova manželka
Posel
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/78
Prolog říká Masař.
Masař
Proč, myši hrdinné, trávíme věčný věk
zde, v temném domově, v podzemní dutině?
Pospolu třesem’ se, strachy své sdílíme,
společně žijeme ve stínu neštěstí,
shodnout se nemůžem ani na tom, zda snad
máme ven vyhlédnout, anebo v temnotě
dřepět dál. Zasáhla nás střela obavy,
která nás přibila ke stěnám domova.
Ve stínu smrti nám pomalu plyne čas,
jsme, myslím, podobni bájným Kimmeriům,
již byli slepí jak zrozená myšata
proto, že trávili půl roku v temnotě.
Zloděj sýra
Dál v díře dřepíme, ač se nám zajídá
ta věčná nečinnost. Máme snad světlu vstříc
vyrazit s kuráží na cestu hrdinů
vroubenou pastmi a spletenou z překážek?
Pohlédli bychom tak smrti své do tváře,
z tmavého podzemí do temnot podsvětních
přešli bychom kvůli své pýše nezměrné.
Masař
Jen pověz, jak by nás ta sudba doběhla,
jak by nás o život obrala v útrapách?
Zloděj sýra
Jak? Přece kdyby nás do zubů chytila
lovkyně, Masaři, ta krutá mordýřka.
Theodóros Prodromos
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Michaél Haplúcheir
Dramation
Nevíme nic bližšího o okolnostech vzniku skladby Dramation,
dokonce se jen domníváme, že její předpokládaný autor Michaél
Haplúcheir žil ve 12. století. Jsouli domněnky ohledně datace díla
správné (a jsou podpořeny i některými literárními kvalitami textu),
je přibližně stejně staré jako texty Theodóra Prodroma.
Motivace, jež autora vedla k vytvoření skladby, opět není známa.
Také v tomto případě byly vysloveny různé hypotézy, vesměs obdob
né jako v případě předešlých kvazidramat. Dílo vykazuje jisté shodné
znaky s Aristofanovým Plútem: především téma chudého hrdiny
hledajícího způsob, jak zbohatnout, a postava slepé bohyně – u Aris
tofana Bohatství, zde Tyché, menší měrou jsou zastoupeny také
některé drobné textové narážky na Aristofanův text.18
Dramation
proto někdy bývá považováno za alternativní školní četbu, mající
nahradit „neslušné“ Aristofanovy komedie. Téma textu však jasněji
než v předchozích dramatech naznačuje, že mohlo jít o hříčku, jež
měla být předčítána v literárním salonu, v uzavřeném okruhu vzdě
lanců, v theatru. V literatuře 12. století se často setkáváme s motivem
stížnosti na chudobu, lze jej snad označit až za jakési topos. Hlavní
18
Znovu odkazujeme na studii Q. Cataudelly o této otázce.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/102
postava, Mudrc, si v Dramation stěžuje na tíživou sociální a finanční
situaci učenců a touží se z ní různými způsoby vymanit. Obdob
ný motiv nacházíme nejen v textech Ióanna Tzetza, ale především
v žebravé poezii, která byla zřejmě také určena pro přednášení v uza
vřenémokruhuposluchačů.VbásniTheodóraPtóchoprodromapro
Manuéla Komnéna se dokonce objevuje podobné srovnání, jaké
provádí Mudrc: hrdina Ptóchoprodromovy básně srovnává blaho
bytný život neotesaného ševce s bídou vzdělance.19
Tento obraz
navíc připomíná český literární dialog Podkoní a žák, k němuž bývá
Dramation opakovaně přirovnáváno.
Podobnosti s různými jinými literárními díly vedou badatele také
k různému žánrovému zařazování skladby. Nejčastěji bývá řazena
k satiře – T. M. Sokolovová ji označuje za „satiru rozdělenou do
dialogů“,20
Růžena Dostálová ji v Byzantské vzdělanosti řadí ihned
za pojednání o žebravé poezii a přirovnává ji také ke středověkým
literárním sporům.21
Dílo však lze zkoumat i jako zvláštní případ
experimentu s dramatickou formou. Haplúcheira k tomu stejně jako
Prodroma či teoretiky mohl vést obnovený zájem o antické dědictví
a nový způsob čtení dramat, který se ve 12. století zaměřuje mnohem
více k definici toho, co činí drama dramatem, zatímco dosavadní
zájem o jazykové aspekty antické literatury při studiu dramat poklesl.
Dosvědčují to i dobové teoretické traktáty o dramatu.
Zkoumámeli však dramatické kvality Dramation, musíme konsta
tovat,žejsouzetřízdeuvedenýchskladebnejdiskutabilnější.Vněkte
rých ohledech zůstává Haplúcheirův experiment jaksi povrchní,
19
Verše Theodora Ptochoprodroma císaři Manuelu Komnenovi viz in: Markéta
Kulhánková (ed.). K čertu ať táhne studium!, op. cit., s. 47–57.
20
T. M. Sokolova. Michail Apluchir i jego Δραμάτιον. In Vizantijskij vremennik
30 (1969), s. 130.
21
RůženaDostálová.DiebyzantinischeTheoriedesDramasunddieTragödieChristos
paschon, op. cit., s. 239–240.
Michaél Haplúcheir
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Michaél Haplúcheir
Dramation22
Verše pana Michaéla Haplúcheira
Dramatické osoby
Sedlák
Mudrc
Štěstěna
Múzy
Sbor
Sedlák
Buď zdráva, natřikrát blažená Štěstěno,
ty, jejíž pomoci přidržel bych se rád,
kéž jsi mou vůdkyní na pouti životem.
Učenec
Co pravíš, sedláku, hej, proč zveš bohyni
vůdkyní, pročpak myslíš, že je blažená,
zrovna ta zkažená, mrzká, zlá panička,
jež cesty kupředu mate a zaplétá?
22
Přeložila Karolina Kvitová, přebásnil Matouš Jaluška.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/108
Sedlák
Ticho! Svá zuřivá ústa hleď uzavřít
nechtěj, aby paní popadla zuřivost!
Vždyť vidí na každé místo a všechno ví!
Učenec
Kdo z moudrých ctil by tvou osleplou bohyni?
Sedlák
Pomát ses? Dobře vím, že paní vidí vše.
Učenec
Proč tedy vstoupila do selské chalupy?
Sedlák
Proč? Zkrátka poznala, že si jí vážíme,
nikdo jí nebránil v přístupu do domu.
Učenec
Ach, jaké neštěstí, běda! Ty pravdu díš,
již tušit začínám, co se tu událo.
Sedlák
A co to bylo, copak? Mluv jasněji.
Učenec
To k mému stavení loudavě mířila
o holi žebrácké vrásčitá stařena.
Když tu se slunce skrylo, tma se rozlila,
a stará kulhavě, ach, z cesty uhnula,
náhle pak upadla na tvrdé kamení,
Michaél Haplúcheir
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Summary
This volume presents three remarkable Byzantine literary works
createdinthe9th
and12th
century,IgnatiusDiaconus’VersesonAdam,
Theodore Prodromos’ Katomyomachia and Michael Haplucheir’s
Dramation. They represent a specific literary genre interpretation
of which is not an easy task: we assume that despite their structure
imitating a form of drama, these texts were not intended for staging,
andthuswedonotidentifythemasdramas,butquasidramas.Culture
which lacks theatre experience and fulfills its need for theatricality
by means of extratheatrical enterprises or spectacles produces mere
imitations of drama.
The selected texts are unique not only due to their high literary
quality, but they also possess dramatic and potentially theatrical
qualities. Moreover, they show sophistication, talent, ingenuity and
senseofhumouroftheirauthors,featuressooftendeniedtoByzantine
scholars.
The compositions were created in the 9th
and 12th
century. These
centuries are considered periods of cultural expansion in Byzantine
history and are sometimes referred to as two Byzantine renaissances
or humanisms. Ignatios the Deacon’s Verses of Adam may be regarded
as one of the first examples of free exploitation of ancient literary
tradition in the receding iconoclasm, announcing new era of cultural
prosperity. Theodore Prodromus’ Katomyomachia and Michael
Haplucheir’s Dramation on the other hand are excellent evidences
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Poznámka k psaní
řeckých jmen
a k překladům
Při psaní řeckých jmen v českém prostředí neustávají diskuse o tom,
nakolik se držet řeckého znění při označování kvantity samohlásek.
Problém je ještě spletitější v situaci, kdy má být přepisována byzantská
řečtina, která již délky nevnímá, ačkoli s nimi v literárním projevu
počítá a označuje je i v grafické podobě textu. Rozhodla jsem se
uvádět kvantitu všude tam, kde byla vnímána v klasické řečtině, která
byla i byzantským literátům jakousi základní jazykovou normou.
Jiným problémem, jehož řešení není snadné, je volba české analo
gie k jambickému dódekasylabu (tedy dvanáctislabičnému jambu).
S Matoušem Jaluškou jsme se rozhodli pro substituci, tedy náhradu
časoměrného jambického dódekasylabu dvanáctislabičným dakty
lotrochejským veršem, neboť českému čtenáři svým spádem připo
míná mluvenou řeč obdobně jako v řeckém prostředí verš jambický.
V Byzanci byly jeho časoměrné jambické kvality již jen jakousi formál
ní či optickou hříčkou a vychutnávali si je pouze učenci, poněvadž
rozhodujícím rytmickým činitelem verše se v Byzanci stal přízvuk
(podobně jako v dnešní češtině), nikoli slabičná kvantita (jako v časo
měrném systému klasické řečtiny). Také proto jsme při překladu kladli
veliký důraz na zachování počtu slabik ve verši. Zdál se nám dosta
tečně příznakový – je typický stejně pro českou středověkou poezii
jako pro středověkou poezii vzniklou v Byzanci.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Bibliografie
Obecně k dějinám Byzance,
byzantské kultury a literatury
Robert Browning. The Byzantine Empire. Washington: The Catholic
University of America Press, 1995.
Růžena Dostálová. Byzantská vzdělanost. Vyšehrad: Praha, 20032
.
Herbert Hunger. Die hochsprachliche Literatur der Byzantiner.
München: C. H. Beck, 1978.
Alexander P. Kazhdan – Ann Wharton Epstein. Change in
Byzantine Culture in the Eleventh and Twelfth Centuries. Berkeley:
University of California Press, 1985.
Paul Lemerle. Le premier humanisme byzantin. Paris: Presses
Universitaires de France, 1971.
Warren Treadgold. The Byzantine Revival: 780–842. Standford,
California: Standford University Press, 1988.
Edice kvazidramat
Ignatios Diakonos: Verše o Adamovi:
In Friedrich Dübner. Fragmenta Euripidis. Paris: Didot, 1846, vol. 2,
91–94.
Theodóros Prodromos: Kočkomyší válka (Katomyomachia):
Herbert Hunger. Der byzantinischer KatzMäuseKrieg. Graz–Wien–
Köln: Verlag Hermann Böhlaus, 1968.
Michaél Haplúcheir: Dramation:
Pietro Luigi M. Leone. Michaelis Hapluchiris versus cum excerptis.
In Byzantion, 39 (1969), s. 251–283.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Bibliografie120
Vybraná sekundární literatura
Kyperský paschální cyklus. Ed., úvod a komentář Pavlína Šípová.
In Divadelní revue 21/3 (2010).
Robert Browning. Byzantine Scholarship. In Past and Present 28
(1964), s. 3–20.
Robert Browning. Ignace le Diacre et la tragédie classique à Byzance.
In Studies on Byzantine History, Literature and Education. London:
Variorum Reprints, 1977, odd. XIV (první publikace: Révue des
études grecques, 1968).
Quintino Cataudella. Michele Apluchiro e il “Pluto” di Aristofane.
In Dioniso VIII (1940/41), s. 88–93.
Vénétia Cottas. Le Théâtre à Byzance. Paris: Paul Geuthner, 1931.
Aleksej Afanasjevič Dmitrijevskij. Čin Peščnago dějstvija. Istoriko
archeologičeskij etjud. In Vizantijskij vremennik 1 (1894), s. 553–600.
Růžena Dostálová. Die byzantinische Theorie des Dramas und
die Tragödie Christos paschon. In Jahrbuch der Österreichischen
Byzantinistik 32 (1982), 3, s. 73–82.
Radka Fialová. Byzantské „drama“ Christos paschón. In Divadelní
revue 23/1 (2012), 30–45.
Radka Fialová. Setkání antiky a křesťanství v byzantské tragédii Utrpení
Krista. Diplomová práce. Praha: Filozofická fakulta Univerzity
Karlovy, 2004.
Karolina Hencová. Středověký dialog Východu a Západu – Dramation
M. Haplucheira a staročeský Podkoní a žák. Oborová práce. Brno:
Filozofická fakulta, 2006.
Herbert Hunger. On the Imitation (ΜΙΜΗΣΙΣ) of Antiquity in
Byzantine Literature. In Dumbarton Oaks Papers 23 (1969/1970),
s. 15–38.
Johannes Irmscher. Warum die Byzantiner altgriechische Dramaten
lasen. In Philologus 125 (1981), s. 236–239.
Markéta Kulhánková (ed.). K čertu ať táhne studium! Výbor
z byzantské žebravé poezie. Červený Kostelec: Pavel Mervart, 2011.
Spyridon Lambros. Vyzantiniaki skinothetiki diataxis ton pathon tu
Christu. In Neos Ellinomnimon 13 (1916), s. 381–413.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/Bibliografie 121
Jelena Emmanuilovna Lipšic. Očerki istorii vizantijskogo obščestva i kul’tury.
VIII – pervaja polovina IX veka. Moskva: Akademija nauk, 1961.
Marios Ploritis. To theatro sto Vyzantio. Athina: Ekdosis Kastaniotis,
1999.
Alena Sarkissian. Ignatiovy Verše o Adamovi a rané biblické drama.
In Divadelní revue 23/1 (2012), 7–20.
T. M. Sokolova. Michail Apluchir i jego Δραμάτιον. In Vizantijskij
vremennik 30 (1969), s. 124–131.
Paul Speck. Ignatios Diakonos, Stichoi eis ton Adam. Eine Aufführung
zur Abschlußfeier. In Byzantinoslavica 56, s. 353–357.
Eva Stehlíková. Centones christiani as a Means of Expression.
In Listy filologické 110 (1987), s. 11–16.
Eva Stehlíková. Nejstarší známý středověký kvazidramatický text.
In Divadelní revue 16/4 (1996), s. 79–81.
Eva Stehlíková. A co když je to divadlo? Praha: Divadelní ústav, 1998.
Max Treu. Michael Haplucheir. In Byzantinische Zeitschrift 1 (1892),
s. 338–339.
Miloš Velimirovič. Liturgical Drama in Byzantium and Russia.
In Dumbarton Oaks Papers 56 (1962), s. 351–387.
Andrew Walker White. The Artifice of Eternity: a Study of Liturgical
and Theatrical Practices in Byzantium. Disertační práce. Maryland:
University of Maryland, 2006.
Wanda WolskaConus. De quibusdam Ignatiis. In Travaux et
Mémoires 4 (1970), s. 329–360.
Bohumila Zástěrová (a kol.). Dějiny Byzance. Praha: Academia, 1992.
http://www.floowie.com/cs/cti/pseudodramata-ukazka/