Ruská středověká literatura
Ruská středověká literatura
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/1
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Prorok Eliáš, detail ikony, vesnice Vybuty nedaleko Pskova, druhá polovina 13. století.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/3
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Translation © PhDr. Emilie Bláhová, CSc., PhDr. Zoe Hauptová, CSc.,
PhDr. Václav Konzal, 1989
Cover © Vladimír Mačinskij, 2013
© Pavel Mervart, 2013
ISBN 978-80-7465-046-8
Tato publikace byla vydána ve spolupráci se Zastupitelstvím Ruské pravoslavné církve
v Čechách
a s finanční podporou hotelu Villa Ritter, Karlovy Vary.
Vychází k 1150. výročí příchodu slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje
na Velkou Moravu
a
1025. výročí christianizace Rusi.
Edici řídí: Michal Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/OBSAH
Úvodem 11
Počátky literární vzdělanosti na Kyjevské Rusi (Z. H.) 13
Dílo Ilariona, metropolity kyjevského (Z. H.) 39
O zákoně daném Mojžíšem a o milosti a pravdě, která se stala skrze
Ježíše Krista, a o tom, jak pominul zákon a jak milost a pravda
naplnily veškerou zemi a víra se rozšířila mezi národy i k našemu
ruskému národu, a pochvala našemu chánu Vladimírovi, od něhož
jsme byli pokřtěni, a modlitba k Bohu od vší naší země 45
I. O zákoně a milosti 45
II. Pochvala Vladimírovi 53
Ruští prvomučedníci Boris a Gleb (V. K.) 61
Vyprávění o svatých mučednících Borisi a Glebovi
a o jejich utrpení i jejich pochvala 70
O Borisovi, jakého byl vzhledu 83
Vyprávění o zázracích svatých mučedníků Kristových
Romana a Davida 84
Služba ke cti svatých mučedníků Borise a Gleba. Dílo Jana,
metropolity ruského 97
Nestorův Život Feodosije Pečerského (Z. H.) 115
Život Feodosije Pečerského 120
Novgorodské letopisectví (Z. H.) 127
První novgorodský letopis 132
Příběhy ruských svatých otců (Z. H.) 143
Kyjevskopečerské paterikon 147
O ctihodném Moisiji Uhřínovi 147
O ctihodném pekaři prosfor Spiridonovi
a o malíři ikon Alimpijovi 152
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Ruské zpracování byzantské epické látky
o Digenisovi (Z. H.) 157
Skutky dávných časů a chrabrých mužů, o statečnosti, chrabrosti
a udatnosti krásného Děvgenije 163
Ruský poutník ve Svaté zemi (V. K.) 175
Kniha zvaná Poutník od Daniela, igumena ruského 186
Kyjevské ohlasy velkého církevního rozkolu (V. K.) 239
Georgij, metropolita kyjevský: Pře s latiníky
(úhrnem sedmdesát obvinění) 247
Na okraji společnosti – Daniel Zatočnik,
vyhnanec a ztracenec (V. K.) 257
Přípis, který napsal svému knížeti Jaroslavu Vladimíroviči
vyhnanec Daniel 264
Výňatky z „Molenija“ 277
Andrej Bogoljubskij a legenda
o jeho zavraždění (Z. H.) 279
O zavraždění Andreje Bogoljubského 284
Dílo Kirila Turovského (Z. H.) 291
Slovo hříšného mnicha Kirila o koncilu tří set a osmnácti svatých otců,
svědectví svatých knih o Kristu, Synu Božím, a pochvala otcům
svatého koncilu nikajského, v neděli před letnicemi 296
Vyprávění o Alexandru Něvském
a Michailu Černigovském (E. B.) 303
Život knížete Alexandra, syna Jaroslavova,
a smrt Michaila Černigovského a jeho bojara Feodora v Hordě 308
Kázání Serapiona Vladimírského (Z. H.) 319
Slovo svatého ctihodného Serapiona 323
O Sergiji Radoněžském (E. B.) 325
Život ctihodného a bohonosného otce našeho,
igumena Sergije divotvůrce, sepsaný Přemoudrým Epifanijem 329
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Dmitrij Donský a bitva na Kulikově poli (E. B.) 353
Sepsání Sofonije, starce Rjazance. Zádonština velikého
knížete pana Dmitrije Ivanoviče a jeho
bratra knížete Vladimíra Andrejeviče 362
Ediční poznámka 369
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/8
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/11
Tisíciletá tradice ruského písemnictví je svými počátky spojena s přijetím křesťan-
ství na Kyjevské Rusi v roce 988. Z Byzance sem postupně pronikaly podněty
všech kulturních sfér, a to bezprostředně i zprostředkovaně přes kulturu bulhar-
skou. Prostřednictví Bulharska se nejvýrazněji projevilo právě v literatuře. S při-
jetím staroslověnského liturgického jazyka plynuly odtud na Rus kromě knih
liturgických a biblických i spisy nejrůznějších žánrů, přeložené z řečtiny. Na Rusi
se toto literární působení setkávalo s tradicí místní ústní slovesnosti i s vlivy
jiných oblastí, mimo jiné i Čech. Od 11. století se pak na Rusi vytvářelo vlastní
mnohotvárné písemnictví. Tento výbor ruských textů 11.–14. století seznamuje
naše čtenáře s žánry u nás většinou méně známými a s díly do češtiny až dosud
nepřeloženými. Jsou to především homilie, tj. kázání, a legenda, tj. životopis, ať
již osoby duchovní (světec, mnich) nebo světské (kníže). Duchovní prózu dopl-
ňuje ukázka duchovní poezie, služba ke cti svatých Borise a Gleba. Próza světská
je zastoupena Vyprávěním o Digenisi Akritovi, v němž je byzantské téma zpraco-
váno již zcela originálně, a poutnickým cestopisem igumena Daniila z jeho pouti
do Svaté země. Ukázky z letopisů jsou voleny tak, aby vynikla jejich žánrová roz-
manitost. Výbor je uzavřen Zádonštinou, jakousi hrdinskou písní v próze. Záměr-
ně do něho nebyl pojat Nestorův letopis, Poučení Vladimíra Monomacha, Slovo
o pluku Igorově a jiné texty, českým čtenářům již známé. V úvodní studii i struč-
ných úvodech k jednotlivým literárním památkám je však poukázáno na jejich
význam v ruské literární tvorbě. Do výboru nebyly zařazeny ani památky právní,
které nejsou literárními díly ve vlastním slova smyslu, i když v ruském písemnictví
ÚVODEM
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Úvodem
12
tvoří významnou skupinu, především proto, že jejich jazyk je čistě staroruský, bez
staroslověnských vlivů.
Úvodní studie zasazuje vybrané památky do širšího kontextu literárního a obec-
ně kulturního a stručně nastiňuje i politický vývoj Rusi od vzniku kyjevského
knížectví až po první náznaky pádu tatarské nadvlády za panování Dmitrije
Donského.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/POČÁTKY
LITERÁRNÍ VZDĚLANOSTI
NA KYJEVSKÉ RUSI
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/12
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/15
Východní Slované obývali oblasti vzdálené od kulturní Evropy pozdního staro-
věku, takže o nich není z nejstarší doby mnoho známo. Někteří historikové se
domnívají, že národ, jejž starověcí autoři, např. římský letopisec Tacitus (98 n. 1.),
znali pod názvem Veneti, označoval Slovany; pozdější doba je prý znala pod jmé-
nem Antové. Veškeré zprávy, které uvádějí sami východní Slované o své dávné
minulosti,majícharakterústnětradovanýchpověstí,podobných,jakéznámeiz čes-
ké tradice: nejstarší ruský letopis Povest’ vremennych let uvádí, že východní Slova-
né přišli do svých někdejších sídel odněkud z Podunají a že město Kyjev založili
tři legendární bratři Kyj, Šček a Choriv, se svou sestrou, která se jmenovala Lybeď.
Podobnou legendu znal již arménský historik Zenob Glak, který působil v 7. stole-
tí: zaznamenává, že Poluni (Poljané) založili město Kuar (Kyjev), a že zakladateli
tohoto města byli tři bratři. Východní Slované obývali dost rozsáhlé území, které
se rozkládalo mezi Ladožským jezerem a horní Okou na severu a dolním Dněp-
rem a Karpaty na jihu, na západě sahalo až k hornímu toku Visly. Jako všichni
ostatní Slované na západě i na jihu byli organizováni kmenově a tuto organiza-
ci opouštěli jen neradi. Letopis zná a jmény uvádí třináct východoslovanských
kmenů, z nichž nejdůležitější úlohu v dějinách východního Slovanstva sehráli
Poljané, vlastní zakladatelé města Kyjeva.
Značný význam při vzniku východoslovanského státu měl cizí etnický prvek,
stejně jako tomu bylo u balkánských Slovanů, kde státotvorným elementem se
stali Prabulhaři. U východních Slovanů to byli normanští mořeplavci a kupci,
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Počátky literární vzdělanosti na Kyjevské Rusi
16
přicházející ze Skandinávie, kteří v 9. století ohrožovali velkou část Evropy. V Evro-
pě byli známi pod jménem Normané a Vikingové, Slované je nazývali Varjagy.
Jejich finské jméno bylo Ruotsi, a to byl v podobě Rhós i jejich název byzantský.
Odtud se odvozuje i jméno Rus’, i když existují i jiné výklady, založené na kmeno-
vém názvu Rod (Rodi), nebo na jménu řeky Ros.
TitoVarjagovézřejmězpůsobilirevolucivpoklidnémživotěslovanskýchkmenů,
živících se primitivním zemědělstvím, rybolovem, lovem kožišin a včelařstvím,
když využili toků řek, směřujících ze severu na jih a ústících do Dněpru. Odtud
putovali po lodích přes Černé moře do Cařihradu, popřípadě ještě dále. Tato
obchodní cesta, tradičně nazývaná „iz Varjag v Greki“ (od Varjagů do Řecka),
procházela územím obývaným Slovany a vnesla do jejich života dosud neznámé
prvky. Varjagové byli vojensky organizováni a spojovali obchod s loupeží, proto
si přirozeně Slovany podmanili a přinutili je, aby jim odváděli daně a pracovali
pro ně, zejména aby vyráběli čluny dlabané z jednoho kusu kmene, které dopra-
vovaly zboží. Město Kyjev pak bylo důležitým přístavem, kde se zboží překládalo
na větší lodi. Sama plavba po Dněpru do Černého moře byla velmi nebezpečná,
neboť Dněpr měl sedm prahů, kde bylo třeba lodi i s nákladem přetáhnout po
souši,abybylomožnopokračovatdále.Natěchtomístechčíhalypolodivokékmeny
stepních nomádů, zvláště turkotatarští Pečeněhové, kteří kupce přepadali, aby se
zmocnili jejich majetku. Není proto divu, že tento způsob obchodu mohli pro-
vozovat jen zdatní bojovníci.
Okolnosti založení ruského státu uvádí letopisec zpola legendárním způso-
bem: roku 862 slovanské a finské kmeny odmítly platit Varjagům daň, vyhnaly je
a začaly si vládnout samy, avšak „nebylo u nich práva“ a jejich rozepře měli opět
urovnat Varjagové. Byli tedy povoláni tři bratři: Rjurik se usadil v Novgorodě
a jemu byli poddáni Sineus v Bělozeře a Truvor v Izborsku, po smrti svých bratrů
vládl Rjurik sám. Tato „povolávací zpráva“ je ovšem stylizována letopiscem vlád-
noucího rodu, proto má i idylický charakter, ve skutečnosti si asi Varjagové pod-
manili Slovany násilím. Ruští historikové také často poukazují na to, že slovanská
účast při vzniku ruského státu je v letopise úmyslně zamlčena, aby vynikla vedou-
cí úloha rjurikovské dynastie.
Nelze si však představovat nějaký státní útvar, který by se podobal evropským
feudálním státům, asi šlo nejdříve o kmenový svaz, v němž se jednotlivé kmeny
podvolovaly centrální moci jen nedobrovolně. Ostatně o Rjurikově vládě kromě
této letopisné zprávy neexistují žádné jiné doklady. Dokonce ani archeologové
nenalezli důkazy o existenci Rjurikova sídelního města Novgorodu v 9. století.
Podle letopisného podání Rjurik bojoval s jinými Varjagy, Askoldem a Direm,
usazenými v Kyjevě, o vládu nad celou Rusí, roku 879 pak odevzdal vládu členu své
družiny Olegovi, který se tak stal vládcem Rusi po dobu nezletilosti Rjurikova syna
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/DÍLO ILARIONA,
METROPOLITY KYJEVSKÉHO
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/16
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/41
V
yspělou rétorickou skladbu Slovo o zákoně a milosti (Slovo o zakoně
i blagodati), spojenou se vzletnou pochvalou knížeti Vladimírovi a jeho
synu Jaroslavu Moudrému, lze datovat do poloviny 11. století. Toto dílo se
tradičně připisuje kyjevskému metropolitovi Ilarionovi, který nastoupil na biskup-
ský stolec roku 1051, jak dokládá nejstarší ruský letopis (Povesť vremennych let),
spojovaný se jménem kyjevského letopisce Nestora. Jiná ruská kronika, tzv. První
novgorodský letopis, vzpomíná roku 1056 již metropolitu Řeka Efréma, takže
Ilarion mohl být metropolitou asi čtyři roky. Z Nestorova letopisu se dovídáme,
že poustevničil poblíže Kyjeva, kde si „vykopal jeskyňku“, a odtud byl Jaroslavem
Moudrým povolán do svého úřadu. Uvádí se též, že byl knězem v knížecím sídle
Berestově u Kyjeva. K jeho ustanovení kyjevským metropolitou patrně došlo
bez souhlasu cařihradského patriarchy. V tom lze snad spatřovat usilování ruské
církve o autonomii. Tato snaha patrně neměla úspěch, jak lze usoudit z toho, že
Ilarion působil ve svém úřadě poměrně krátkou dobu a byl nahrazen opět řeckým
hierarchou.1
Kromě Slova s Pochvalou se Ilarionovi připisuje ještě Modlitba, Vyznání víry
a malý fragment poučení pro kněze. Existuje ještě jedenáct děl, kde autorství
Ilarionovo je možné, avšak neprokázané. J. N. Ščapov se např. domnívá, že spolu
1
Srov. G. Podskalsky, Christentum und theologische Literatur in der Kiever Rus’ 988–1237.
Mnichov 1982, 285.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Dílo Ilariona, metropolity kyjevského
42
s Jaroslavem Moudrým sepsal Nomokánon, tj. sbírku církevněprávních předpi-
sů.2
G. Podskalsky však tuto domněnku považuje za neopodstatněnou a klade tento
Nomokánon až do 12.–13. století.3
Ze srovnání nejstaršího letopisného svodu se
Slovem vyplynula i možná účast Ilarionova při psaní ruských letopisů, avšak cha-
rakter a rozsah této činnosti není zcela objasněn.4
Slovo o zákoně a milosti objevil a roku 1844 publikoval A. V. Gorskij podle
znění dochovaného v tzv. Synodálním rukopise z 15. století. V něm za Slovem
a Pochvalou následuje zmíněná již Modlitba, obsáhlá a vzletná, stylově i jazykově
podobná oběma předchozím textům (A. V. Gorskij ji považoval za součást Slova),
Vyznání víry a celek ukončuje přípisek tohoto znění:
„Já, z milosti Boha, jenž miluje lidi, mnich a kněz Ilarion, byl jsem z jeho vůle
vysvěcen zbožnými biskupy a nastolen ve velikém, Bohem chráněném městě Kyjevě,
abychvněmbylmetropolitou,pastýřemaučitelem.Totosestaloléta6559(=1051)
za vlády zbožného chána Jaroslava, syna Vladimírova. Amen.“
Přípisek se zřetelně vztahuje k předchozímu Vyznání víry. Jakožto důkaz pra-
vosti přípisku se uvádí titul chán (kagan), daný kyjevskému knížeti a užívaný i ve
Slově a Pochvale. Vyznání víry musil podle kanonických předpisů kandidát biskup-
skéhoúřaduveřejněproslovitavlastnoručněpodepsat.MělosedržetNikajsko-caři-
hradského symbola, a to se pak mohlo samostatně rozvádět. Ilarionovo Vyznání
podle L. Müllera5
sleduje nejspíše řecký text Michaela Synkella, není ovšem jeho
otrockým překladem, nýbrž samostatným rétorickým dílkem, podobným Slovu.
Většina badatelů se přiklonila k mínění A. V. Gorského o tom, že autorem Slo-
va, a tedy i Modlitby a Vyznání, je metropolita Ilarion. Vyskytly se ovšem i pochy-
by: extrémní názor, že Ilarion vůbec nebyl a nemohl být autorem Slova, vyslovil
G. M. Barac,6
někteří jiní zastávali názor, že autorství Ilarionovo je sice pravděpo-
dobné, ale nedokazatelné (např. I. N. Ždanov, M. Gruševskij). V současné době
se takové pochyby již nevyskytují. Oporu mínění o Ilarionově autorství skýtá
textový rozbor. Podle shodného mínění N. N. Rozova7
a L. Müllera8
jde vlastně
2
Srov.J.N.Ščapov,DrevnerusskijeknjažeskijeustavyXI–XVvv.Moskva1976;týž,Ustavknjazja
Jaroslava i vopros ob otnošenii k vizantijskomu naslediju na Rusi v seredine XI v. Vizantijskij
vremennik 31, 1971, 74–75.
3
G. Podskalsky, cit. dílo, 285.
4
Srov. D. S. Lichačev, Russkije letopisi i ich kuľturno-istoričeskoje značenije. Moskva–Lenin-
grad 1947, 66–70; N. N. Rozov, K voprosu ob učastii Ilariona v Načaľnom letopisanii. In:
Letopisi i chroniki, Moskva 1974, 31–36.
5
L. Müller, Des Metropoliten Ilarion Lobrede auf Vladimír den Heiligen und Glaubensbekennt-
nis. Wiesbaden 1962, 189–192.
6
G. M. Barac, Istočniki „Slova o zakone i blagodati“ i jevangeľskoj pesni. K voprosu o jevrejs-
kom elemente v drevnerusskoj literature. Kyjev 1916.
7
Slavia 32, 1963, 14.
8
L. Müller, Die Werke des Metropoliten Ilarion. Mnichov 1971.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/45
O ZÁKONĚ DANÉM MOJŽÍŠEM A O MILOSTI
A PRAVDĚ,12
KTERÁ SE STALA SKRZE JEŽÍŠE KRISTA,
A O TOM, JAK POMINUL ZÁKON A JAK MILOST
A PRAVDA NAPLNILY VEŠKEROU ZEMI A VÍRA SE
ROZŠÍŘILA MEZI NÁRODY I K NAŠEMU RUSKÉMU
NÁRODU, A POCHVALA NAŠEMU CHÁNU
VLADIMÍROVI,13
OD NĚHOŽ JSME BYLI POKŘTĚNI,
A MODLITBA K BOHU OD VŠÍ NAŠÍ ZEMĚ14
Pane, požehnej, Otče15
I. Blahoslavený je Hospodin, Bůh Izraele (Ž 72, 18a), Bůh křesťanský, neboť
navštívil svůj lid a spasil ho (L 1, 68), neboť nepřehlédl své stvoření a nedovolil,
aby bylo navždy v zajetí modloslužebné temnoty a zahynulo ve službě ďáblu.
Naopak nejprve ospravedlnil Abrahamovo plémě deskami zákona, poté pak skrze
svého Syna spasil evangeliem a křtem všecky národy a přivedl je k obnově znovu-
zrození, k věčnému životu.
Chvalme tedy a velebme toho, jehož andělé chválí bez přestání, a klanějme se
tomu, jemuž se klanějí cherubové a serafové. Neboť milostivě shlédl na svůj lid,
a nikoli posel nebo anděl, nýbrž on sám nás spasil, když přišel na zemi, ne jako
zjevení, nýbrž skutečně, trpěl za nás tělesně až do hrobu a spolu se sebou vzkřísil
i nás. K lidem žijícím na zemi přišel obléknuv se v tělo, k těm, kteří byli v podsvětí,
sestoupil skrze ukřižování16
a položení do hrobu, aby obojí, živí i mrtví, pozna-
li navštívení a Boží příchod a pochopili, že on je tak mocný a silný, Bůh živých
i mrtvých.
12
O milosti a pravdě – evangelní citát J 1, 17 „o milosti a pravdě, která se stala skrze Ježíše Krista“;
tato perikopa se čte v první den velikonočního týdne.
13
Našemu chánu Vladimírovi – míněn Vladimír, velkokníže kyjevský v letech 980–1015; okolo
r. 988 se dal pokřtít i se svou zemí; jako svatý uctíván asi od r. 1250.
14
Modlitba k Bohu od vší naší země – neuvádíme ji, protože původně nebyla součástí tohoto textu.
15
Pane, požehnej, Otče – liturgická žehnací formule před každým čtením i jinými úkony (např.
v biskupské eucharistické liturgii před žehnáním trůnu); řec. „Eulogéson despota“ je ve slovan.
textech většinou rozšířeno o další oslovení; původně prosba lektora o požehnání předsedajícího
(kněze, biskupa, opata), v soukromé modlitbě chápaná jako prosba o požehnání Boží; nejnověj-
ší překlad sdružuje obojí: „Ve jménu Páně požehnej, Otče.“
16
K těm, kteří byli v podsvětí, sestoupil skrze ukřižování – podle narážky v 1P 3, 19–20 a zejména
podle apokryfu Nikodémova, na Východě velice ceněného, sestoupil Kristus do podsvětí, aby
spasil všecky zbožné Starého zákona, počínaje Adamem a Evou a konče Janem Křtitelem.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Dílo Ilariona, metropolity kyjevského
46
Kdo jest tak veliký jako Bůh náš? (Ž 77, 14) On jediný činí zázraky. (Ž 72, 18b)
Ustanovil zákon, kterým by připravil cestu pravdě a milosti, aby se v něm lidstvo
odklonilo od modloslužebného mnohobožství, přivyklo víře v jediného Boha a aby
jako poskvrněná nádoba umytá vodou – to jest zákonem a obřízkou – přijalo
mlékomilostiakřtu.Zákontotižbylpředchůdcemaslužebníkemmilostiapravdy,
pravda pak a milost je služebníkem budoucího věku, života nepomíjejícího. Tak
jako zákon přiváděl ty, kteří byli pod zákonem (Ga 3, 23), k milostivému křtu,
tak křest propouští své syny do věčného života. Mojžíš a proroci hlásali Kristův
příchod, Kristus pak a jeho apoštolové vzkříšení a budoucí věk.
Připomínat v tomto spisku jak prorocké předpovědi o Kristu, tak apoštolské
učení o budoucím věku je zbytečné a vedlo by k prázdnému vychloubání. Kdy-
bychom zde vykládali, co je v jiných knihách a co vy znáte, vypadalo by to jako
opovážlivost a slávy chtivost. Nepíšeme to totiž nevědomým, nýbrž těm, kteří se
bohatě nasytili rozkoše vzdělání, nepíšeme Božím nepřátelům, jinověrcům, nýbrž
jeho vlastním synům, nepíšeme cizincům, nýbrž dědicům nebeského království.
Tento výklad se však týká zákona, daného Mojžíšem, a milosti a pravdy, která se
stala skrze Krista.
Co dokázal zákon? Co milost? Nejdříve zákon a potom milost, nejdříve stín,
potom skutečnost.
Obrazem zákona a milosti jsou Agar a Sára,17
otrokyně Agar a svobodná Sára,
nejdříve otrokyně a potom svobodná. Kdo čteš, rozuměj (Mt 24, 15), že Abra-
ham měl od svého mládí za ženu Sáru, svobodnou, a ne otrokyni. Bůh totiž před
věky ráčil pojmout úmysl poslat svého Syna na svět, aby se tím zjevila milost. Sára
nerodila, protože byla neplodná (Gn 11, 30); nebyla však neplodná, nýbrž zavře-
ná z Boží prozřetelnosti, aby porodila až ve stáří. Neznámá a skrytá byla Boží
moudrost (Ž 51, 8) před anděly i lidmi, ne proto, že byla nezjevitelná, nýbrž byla
skrytá a měla se zjevit na konci věku.
Sára řekla Abrahamovi: „Aj, zavřel mne Hospodin, abych nerodila. Vejdi
k služebnici mé Agar a ona ti porodí.“ (Gn 16, 2) A milost řekla Bohu: „Protože
nenastal čas, abych sestoupila na zemi a spasila svět, sestup na horu Sinaj a usta-
nov zákon.“
Abraham uposlechl Sářinu řeč a vešel k služebnici její Agar (Gn 2, 4), i Bůh
poslechl slova milosti a sestoupil na Sinaj. Porodila pak služebnice Agar z Abra-
hama syna služebnice, a nazval ho Abraham jménem Izmael. (Gn 2, 15) Mojžíš
pak odnesl z Hory sinajské zákon, nikoli milost, stín, nikoli skutečnost.
17
Agar a Sára – v Gn 16 se vypráví, že Abrahamova manželka Sára byla po řadu let neplodná;
proto podle starého zvyku dala Sára Abrahamovi za ženu svou otrokyni Agar, která z tohoto
spojení porodila syna Izmaela; z vůle Hospodinovy však Sára v pokročilém věku otěhotněla
a porodila syna Izáka.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/RUŠTÍ PRVOMUČEDNÍCI
BORIS A GLEB
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/22
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/63
T
rvalo celou polovinu dvou tisíců let naší éry, která je érou křesťanskou,
než křesťanství proniklo do celé Evropy a zapustilo v ní kořeny. Tyto kořeny
však byly od počátku skrápěny krví, neboť padající modly starého světa
mnohé vyznavače nového učení rozdrtily. Bylo ovšem tradicí všech starokřesťan-
ských obcí, že krev svých mučedníků chápaly jako drahocennou setbu, z níž vzchá-
zela budoucnost. A tak i ve středověku, kdy se křesťanství stalo náboženstvím
univerzálním, – plnoprávným a úctyhodným se stal ten národ, který měl svoje
mučedníky. Bylo tomu tak i u národů slovanských: a stejně jako se Čechy staly
zemísvatéhoknížeteamučedníkaVáclava,mohlaseRuszáhypoté,cobylapokřtěna
velkoknížetem Vladimírem, zaštiťovat ochranou svých mučedníků Borise a Gleba.
Řada výrazných podobností v osudu knížete Václava a osudech knížat Borise
a Gleba způsobila, že kult těchto mučedníků tvořil od počátku významnou slož-
ku kontaktů mezi raně přemyslovskými Čechami a Kyjevskou Rusí. Václav i oba
Vladimírovi synové byli knížecího rodu, vynikali řadou vladařských a křesťan-
ských ctností a zahynuli rukou vlastních bratří – dokonce měli stejnou možnost
se ubránit, ale vzdali se jí jako praví následovníci Kristovi. Není divu, že se Boris
před smrtí rozpomíná mezi jiným i na „svatého Václava, jenž byl zabit podobně“.
Kult knížete Václava (i jeho svaté báby mučednice Ludmily) byl na Rusi natolik
rozšířen, že některé české hagiografické a liturgické skladby se nám zachovaly jen
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Ruští prvomučedníci Boris a Gleb
64
dík svému rozšíření v Kyjevské Rusi.1
A naopak ostatky „svatého Gleba a jeho
druha“ byly na Sázavě uloženy do bočního oltáře Božetěchovy kostelní stavby,
jak zaznamenal v letopise Mnich sázavský.2
Jak říká G. P. Fedotov3
, má kyjevské křesťanství pro ruské náboženské myšlení
podobnou cenu jako Puškin pro literaturu: je normou, zlatým pravidlem, králov-
skou cestou. Přitom žádné téma nebylo v Kyjevské Rusi tolikrát zpracováváno
jako život a smrt a oslava svatých prvomučedníků Borise a Gleba. Má-li tedy být
připomenutoičeskémučtenářitisíciletévýročípokřestěníRusi,jetřebasplnitdluh
těmto významným svědkům mladého ruského křesťanství. Tato rozsáhlá kapitola
nechť je částečnou splátkou.
Když 15. července 1015 zemřel v Berestově veliký kníže kyjevský Vladimír,
byl v Kyjevě pouze jeho nejstarší syn Svjatopolk. Ve své touze po moci nechtěl
být pouze prvním, ale jediným následníkem velkoknížecího stolce: zatajil otcovu
smrt a snažil se své bratry postupně vlákat do léčky a dát je zabít, aby se mohl stát
samovládcem. Podařilo se mu odstranit Borise, schopného vojevůdce, který se
vracel z výpravy proti Pečeněhům, kam ho poslal před smrtí otec Vladimír –
najatí vrazi Borise nejprve těžce zranili a cestou do Vyšgorodu zavraždili 24. čer-
vence 1015. O půldruhého měsíce později, 5. září, dostihli vrahové nejmladšího
Vladimírova syna Gleba poblíž Smolenska na říčce Smjadyni a téhož roku zavraž-
dili podle údaje letopisu ještě Svjatoslava na útěku do Uher. Vražednému řádění
se pokusil učinit přítrž další z bratří Jaroslav, tehdy kníže novgorodský. Po několi-
kaletých bojích, kdy Svjatopolk využíval svého spojenectví s Poláky (Boleslav
Chrabrý) i Pečeněhy, vyhrál rozhodující bitvu na Altě (na místě Borisovy vraždy)
Jaroslav a Svjatopolk zahynul na útěku kdesi na polsko-českém pomezí. Jaroslav
se stal roku 1019 kyjevským velkoknížetem a ve snaze legalizovat a sankcionovat
své postavení (vystoupil, byť jako mstitel vražd, proti zákonnému nástupci trůnu),
vyvinul velké úsilí, aby se bratřím, které pomstil, dostalo záhy veřejné úcty a kano-
nizace.4
DalslavnostněpřenésttělobratraGlebadoVyšgoroduauložitvedleBorise
poblíž chrámu svatého Basila; po prvních podivuhodných znameních nad hroby
obou bratří pohnul metropolitu Jana I., aby byla těla bratří exhumována a vysta-
vena k veřejné úctě (protože chrám svatého Basila shořel, byli mučedníci vystaveni
1
Podrobněji o tom viz A. I. Rogov, Slovanské legendy z doby vzniku českého státu a jejich osu-
dy na Rusi, in: Staroslověnské legendy českého původu, Praha 1976, s. 11–53, kde je uvedena
bohatá literatura.
2
Pokud jde o vývoj kultů václavského a borisoglebského v rodných zemích, zabýval se jejich
shodami a rozdíly B. N. Florja (Václavská legenda a borisovsko-glebovský kult, Českosloven-
ský časopis historický 26, 1978, s. 82–95).
3
G. P. Fedotov, The Russian Religious Mind I.–II., Cambridge (Mass.), 1946–1966, s. 412.
4
L. Müller, Die altrussischen hagiographischen Erzählungen und liturgischen Dichtungen über
die heiligen Boris und Gleb, Slavische Propyläen, Bd. 14, München 1967, s. VII.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Ruští prvomučedníci Boris a Gleb
69
výročí pokřestění Rusi.15
Pro české vydání jsme vybrali jednak celý text o Borisi
a Glebovi z Uspenského sborníku,16
tj. Vyprávění o umučení s pochvalou, krátký
text o Borisově vzhledu a Vyprávění o zázracích, jednak Službu metropolity Jana
z vydání D. I. Abramoviče,17
které přetiskl L. Müller.18
15
Viz pozn. 9.
16
Uspenskij sbornik XII–XIII vv. (vyd. O. A. Knjazevskaja aj.), Moskva 1971.
17
D. I. Abramovič, Žitija svjatych mučenikov Borisa i Gleba i služby im, Petrograd 1916.
18
Viz pozn. 4.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/70
VYPRÁVĚNÍ
O SVATÝCH MUČEDNÍCÍCH
BORISI A GLEBOVI
A O JEJICH UTRPENÍ
I JEJICH POCHVALA
Pane, požehnej, Otče
„Roduspravedlivýchbudepožehnáno,“(Ž112,2)řeklprorok,„ajejichpotomstvo
v požehnání bude přebývat“ (Ž 37, 26).
Tyto věci se zajisté udály před nedávnem, když byl samovládcem celé ruské
země Vladimír, syn Svjatoslavův a vnuk Igorův, ten, který celou tuto ruskou zem
osvítil svatým křtem. O dalších jeho dobrých skutcích promluvíme jinde, nyní
není čas. Musíme však postupně vylíčit následující.
Tak tedy ten Vladimír měl dvanáctero synů, ale nikoli z jedné ženy, jejich matky
byly různé. Nejstarší z nich byl Vyšeslav a po něm Izjaslav, třetí byl Svjatopolk;
a právě ten zosnoval tu zlou vraždu. Jeho matka byla původně jeptiškou a byla to
Řekyně. Pojal ji za manželku Vladimírův bratr Jaropolk, když ji pro sličnost její
tváře dal zbavit řeholních slibů, a z ní počal toho bídného Svjatopolka. Ještě jako
pohanpakVladimírJaropolkazabilajehoprávětěhotnouženusivzalzamanželku.
Z ní se tedy narodil ten bídný Svjatopolk, takže byl synem dvou otců, kteří byli
bratry. A proto ho také Vladimír neměl v lásce, protože nebyl jeho vlastní. A od
Rognědy měl čtvero synů, Izjaslava, Mstislava, Jaroslava a Vsevoloda, od jiné pak
Svjatoslava a Mstislava19
a od Bulharky Borise a Gleba. A všechny je ustanovil
knížaty v různých územích. O tom povíme jinde, teď však promluvíme jen o těch,
jichž se týká toto vyprávění. Tak tedy onoho bídného Svjatopolka ustanovil kníže-
tem v Piňsku, Jaroslava v Novgorodě, Borise v Rostově a Gleba v Muromi. Teď už
nechám dlouhého mluvení, abych se nezamotal do množství popisů, a budeme
mluvit o tom, o čem jsem začal.
19
Od jiné pak Svjatoslava a Mstislava – podle údaje letopisu k r. 6488 (980) byla onou jinou
ženou Vladimírovou nejmenovaná česká princezna a měla kromě obou, jmenovaných i zde,
ještě syny Vyšeslava a Stanislava (uveden v Ipaťjevském rukopise letopisu místo Mstislava);
věrohodnost tohoto údaje přesvědčivě hájil R. Holinka (K česko-ruským vztahům v 10. stole-
tí, in: Sborník prací brněnské univerzity 11, 1953, č. 2–4, s. 228).
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/97
SLUŽBA KE CTI SVATÝCH MUČEDNÍKŮ
BORISE A GLEBA.63
DÍLO JANA, METROPOLITY RUSKÉHO64
24. dne měsíce července
KATHISMA65
Tónina 1. Zpívá se jako „Andělské zástupy“
Krista jste spolu si od mládí
zamilovali,
ctihodní bratři,
63
Služba ke cti svatých mučedníků – řec. akoluthia, lat. officium, soubor hymnů a modliteb pří-
slušného svátku v kalendářním uspořádání liturgických mineí; odpovídá vlastním textům
(propriu sanctorum) římské liturgie; jako přední patronové Rusi mají Boris-Roman a Gleb-
-David službu úplnou, se všemi hymny vlastními, bez odkazů na společné texty mučedníků.
64
Dílo Jana, metropolity ruského – v úvahu přicházejí pouze dva Janové: Jan I. byl metropolitou
kyjevským po celou první polovinu vlády Jaroslava Moudrého (jeho nástupce Theopemptos
– Feopempt – nastoupil někdy kolem r. 1034) a pravděpodobně o něm se zmiňuje Thietmar
Merseburský, když v 8. knize své kroniky mluví o kyjevském arcibiskupovi – více na s. 65–68;
Jan II., údajně strýc a vychovatel byzantského básníka Theodora Prodroma (údaj však není
jistý), obsazoval metropolitní stolec v Kyjevě mezi léty 1076/77 a 1089; založil nová biskup-
ství ve Vladimíru Volyňském a v Turově, r. 1086 byl účastníkem synody v Konstantinopoli,
14. 8. 1089 posvětil nový hlavní chrám (katholikon) Zesnutí Bohorodičky v Pečerském klášte-
ře v Kyjevě; odpověď na otázku, který z obou metropolitů Janů je autorem Služby Borisi a Glebo-
vi, závisí na době kanonizace obou mučedníků (k ní byla s největší pravděpodobností napsána):
zatímco především A. Poppe hájil v posledních pětadvaceti létech kanonizaci 20. 5. 1072,
a tudíž vidí autora Služby v Janovi II., většina starších i novějších badatelů se drží kanonizace
24. 7. někdy ve 30. létech (A. Šachmatov dokonce ve 20. létech 11. století) a autorství připisu-
jí Janovi I.; dílo bylo sepsáno asi řecky a hned přeloženo do ruské církevní slovanštiny.
65
Kathisma. Tónina 1. Zpívá se jako „Andělské zástupy“ – kathisma, slovan. sědalen, hymnus
(tropar, sticheron), jehož jméno napovídá, že při jeho zpěvu bylo dovoleno sedět; tropar (od
řec. trepesthai, „obracet se“, se rytmem a melodií „obrací“, tj. vztahuje buď k vzorové strofě
(heirmos, slovan. irmos) nebo k určité tónině užívané vždy po celý týden; tónin církevního
zpěvu je osm (čtyři základní, čtyři odvozené, plagální) – řec. échos, slovan. glas – a podle osmi
tónin je uspořádán soubor liturgických hymnů v liturgické knize zvané osmihlasník, oktoich;
„zpívá se jako“, slovan. podoben, řec. prosomoion, udává hymnus, na jehož melodii se daný
tropar zpívá; vzorové hymny byly shromažďovány v hirmologiích a uspořádány tam podle osmi
hlasů, odkazovalo se na ně úvodními slovy (incipity), podle nichž se snadno našly uvnitř pří-
slušného hlasu.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Ruští prvomučedníci Boris a Gleb
98
životu bez konce lásku svou
dali jste zcela,
ó bratři slavní,
čistotu přesvatou zvolili,
zřekli se vášní,
duši jež hubí.
Od Boha přijavše s užitkem,
dáváte nyní
nemocným zdraví.
KONTAKION66
Tónina 3. Zpívá se jako „Porodila dnes Panna“
Přeslavná dnes památka
vaše slavně skvěje se,
mučedníci Kristovi,
Romane a Davide,
a všechny nás svolává:
Pospíchejte oslavit
Krista, Boha našeho.
Proto také spěcháme
k schránce hrobu vašeho,
doufajíce, že milost
uzdravení dostanem,
neboť víme, že vy jste
z vůle Boha samého
svatí Boží lékaři.
66
Kontakion – slovan. kondak, dnes krátký hymnus na téma slavnosti nebo svátku, zbytek star-
šího kontakiálního zpěvu (jeho mistrem byl počátkem 6. století Romanos Melodos, Roman
Sladkopěvec, křestní patron mučedníka Borise), kdy rozsáhlé hymnické skladby (často s akro-
stichem) představovaly vlastně jakési homilie ve verších; dnešní kondak je formou totožný
s proimiem, úvodní strofou někdejšího kontakia (ta se od ostatních strof kontakia lišila ryt-
mem i rozsahem); ve středověku bývaly kondaky soustřeďovány do kondakářů, shrnujících
kondaky celého liturgického roku.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/NESTORŮV ŽIVOT
FEODOSIJE PEČERSKÉHO
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/30
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/117
S
e jménem mnicha Nestora se spojují tradičně tři důležitá díla staroruského
písemnictví: tzv. Nestorův letopis, Život Borise a Gleba a Život Feodosije
Pečerského. Kronikářské dílo Nestorovo, které vešlo do pozdějších letopis-
ných svodů, a to zejména letopisu Lavrentijova, známého z opisů 14. a 15. století,
a letopisu Ipaťjevského, jehož opisy jsou zachovány z 15. a následujících staletí, je
ovšem třeba rekonstruovat. I sama nejstarší část letopisu, zahrnující události od
poloviny 9. století až do začátku 12. století (tzv. Pověsť vremennych let), je stylově
nejednotná a vykazuje několik vrstev, odkazujících k různým pramenům. Otázka
osobní účasti Nestorovy při sestavení nejstaršího ruského letopisu byla a je v ruské
vědě zkoumána se zvláštní důkladností a na její zodpovězení bylo vynaloženo
mnoho důmyslu a ostrovtipu. Zjednodušeně lze říci, že sepsání tzv. Nestorova
letopisu, který se nezachoval jako samostatné dílo, lze klást do doby vlády knížete
Svjatopolka Izjaslaviče, vnuka Jaroslava Moudrého, asi do doby okolo roku 1110.
Dílo vzniklo nepochybně v Kyjevskopečerském klášteře, rozsah a druh autorské
práce Nestorovy je pak předmětem složitého filologického bádání. Českému čte-
náři je třeba připomenout, že tzv. Nestorův letopis přeložil a vydal K. J. Erben
roku 1867. Mimořádná pečlivost tohoto překladu a jeho jazyková krása vedly
k jeho dalším vydáním, a to za nacistické okupace roku 1940, dále v roce 1954,
nyní se připravuje další, již čtvrté vydání. Výňatky z letopisu nově přeložila
S. Mathauserová a uveřejnila je ve své knize Povídky ze staré Rusi, Praha 1984.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Nestorův život Feodosije Pečerského
118
Dlouhotrvající a stálá diskuse se vede o tom, zda Nestor letopisec je totožný
s Nestorem hagiografem, autorem Životů Borise a Gleba a Feodosije Pečerského.
Podrobně o ní referuje A. Poppe,1
sám je přesvědčen o tom, že jde o dvě různé
osoby. V ruské a sovětské vědě však převažuje názor, že jde o autora jediného. Tak
soudili badatelé počínaje A. A. Šachmatovem,2
přes V. S. Ikonnikova,3
D. I. Abra-
moviče,4
M. D. Priselkova,5
až po D. S. Lichačeva.6
V poslední době se objevují
nové pochyby o Nestorové letopisecké činnosti i v sovětské vědě.7
Že jde o dva různé autory, usuzovali A. I. Sobolevskij8
a N. Levitskij.9
Někteří
badatelésevšakdomnívají,žereálnoupostavoujejediněautorobouŽivotů.Letopis
vznikl na základě ústního podání mnichů Kyjevskopečerského kláštera a pro tema-
tickou podobnost se Životy byl spojen se jménem Nestorovým. Tento názor zastá-
val zejména J. Ščepkin,10
z dalších pak J. J. Golubinskij a S. A. Bohuslavs’kyj.
V Životě Feodosijově se tvrdí, že byl napsán po Životě Borise a Gleba. O boriso-
glebovském tématu, ve staroruské literatuře vícekrát zpracovaném, se český čtenář
může poučit v našem výboru na str. 61n. a též v úvodní stati A. I. Rogova ke
knizeE.BláhovéaV.KonzalaStaroslověnskélegendyčeskéhopůvodu,Praha1976,
30–35. Text této legendy vydali S. A. Bohuslavs’kyj11
a D. I. Abramovič.12
Nejstarší rukopisné znění Života Feodosijova je zachováno v tzv. Uspenském
sborníku z 12. století. Poprvé bylo vydáno O. M. Bodjanským,13
nové vydání
1
A. Poppe, Chronologia utworów Nestora hagiografa. Slavia 14, 1965, 287–305.
2
A. A. Šachmatov, Kijevo-pečerskij paterik i pečerskaja letopis’, Izvestija Otdelenija russkogo
jazyka i slovesnosti 2, 1897, kn. 3, 795–844; týž, Nestor letopisec, Zapiski naukovogo Tova-
ristva im. Ševčenka 117–118, 1913–1914, 31–51; týž, Povest’ vremennych let I, Petrohrad
1916, XI–XXI.
3
V. S. Ikonnikov, Opyt russkoj istoriografii II. Kyjev 1908, 246–252.
4
D. I. Abramovič, K voprosu ob ob’jeme i charaktere literaturnoj dejateľnosti Nestora letopisca.
Trudy XI Archeologičeskogo s’jezda II, Moskva 1902, 20–27; týž, Issledovanija o Kijevo-Pečer-
skom paterike kak istoriko-literaturnom istočnike. Izvestija Otdelenija russkogo jazyka i slo-
vesnosti 6, 1901, kn. 3, 207–235; týž, Žitija svjatych mučenikov Borisa i Gleba i služby im.
Petrohrad 1916, s. I.
5
M. D. Priselkov, Nestor letopisec. Opyt istoriko-literaturnoj charakteristiky. Petrohrad 1923.
6
D. S. Lichačev, Russkije letopisi. Moskva – Leningrad 1947, 147–168; týž, Povesť vremennych
let II, Moskva – Leningrad 1950, 102–124.
7
Viz O. V. Tvorogov, in: Slovar’ knižnikov i knižnosti drevnej Rusi. XI–pervaja polovina XIV v.
Leningrad 1987, 274–278.
8
A. I. Sobolevskij, God kreščenija Rusi. Čtenija v istoričeskom obščestve Nestora letopisca, kn. 2.
Kyjev 1888, otd. II, 5.
9
N. Levitskij, Važnejšije istočniki dlja opredelenija vremeni kreščenija Vladimira i Rusi i ich
dannyje. In: Christijanskoje čtenije 1890, č. I, 687–697.
10
J. Ščepkin, Zur Nestorfrage. Archiv für slavische Philologie 19, 1897, 498–554.
11
S. A. Bohuslavs’kyj, Ukrajino-rus’ki pamjatky XI–XVIII vv. pro knjaziv Borysa ta Hliba.
Kyjev 1928, 179–206.
12
D. I. Abramovič, Žitija svjatych mučenikov Borisa i Gleba i služby im. Petrohrad 1916, 1–26.
13
O.M.Bodjanskij,ŽitijeFeodosija,igumenaPečerskogo,spisanijeNestora.In:ČtenijavObščestve
istorii i drevnostej rossijskich pri Moskovskom universitete 1858, 3.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/RUSKÝ POUTNÍK
VE SVATÉ ZEMI
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/34
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/177
S
oudě podle počtu zachovaných rukopisů byla poutnická literatura vedle
hagiografie nejčtenějším žánrem kyjevského či předmongolského období.
Základním a nejoblíbenějším dílem tu přitom bylo Putování nebo Poutník
opata Daniela, plným názvem jedné z redakcí Kniha zvaná Poutník od Daniela,
opata ruského (titul v rukopisech kolísá).1
Podle zatímního zjištění se docho-
valo na sto padesát rukopisů tohoto díla jinak neznámého představitele ruského
mnišstva.
Jediným pramenem zpráv o autorovi je jeho vlastní spis. A protože je opat
Daniel typickým středověkým autorem, ponechává vlastní osobu zcela v pozadí.
Podle tradice se opakovaně nazývá člověkem ubohým a nehodným, jeho pokora
jde tak daleko, že se vyznává z lenosti a opilství, tradičně se omlouvá za neumělý
sloh(aprávem).Sporémístníičasovéúdajelzezdílaodvoditnepřímo:zesrovnání
1
Choždenije, Skazanije, Strannik, Palomnik jsou nejčastější incipity titulu díla v jednotlivých
jeho redakcích. Opisovači je často kombinují a rozšiřují. Rukopis, jenž byl základem edice
Venevitinovovy (viz níže), nese titul „Život a putování Daniela, igumena země ruské“ (ačkoli
jinak český překlad vychází právě z tohoto rukopisu, volí nadpis podle jiného rukopisu – jako
typičtější a správnější, neboť o životě autorově se z textu nedovídáme naprosto nic), jiný titul
zní např. „Poutník mnicha Daniela, vyprávění o pouti do Jeruzaléma, o různých městech, včetně
samého Jeruzaléma, i o ctihodných místech poblíž města a svatých chrámech“. – Pro předsta-
vu o rukopisném zachování památky srovnejme: ze zde uvedených textů (nebo jejich ukázek)
je Ilarionovo Slovo o zákoně a milosti doloženo asi třetinou, Kyjevskopečerské paterikon asi
polovinou a Slovo Daniela Zatočnika asi desetinou počtu rukopisů. Jen borisoglebské Skazanije
je doloženo ještě četněji (asi 170 rukopisů).
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Ruský poutník ve Svaté zemi
178
JordánusřekouSnovílzeusuzovatnačernigovskoudomovinuDanielovuazpřed-
pokladu, že jeruzalémský král Balduin I. uskutečnil Danielem zmíněné tažení
v letech 1106–1108, lze dovodit, že Danielova palestinská pouť spadá do let
1106–1107.2
Sám Daniel pak uvádí, že jeho pobyt trval šestnáct měsíců a že měl
štěstí na vzdělaného průvodce z kláštera svatého Sávy. Na cestě provázela opata
malá „družina“; v textu se mluví o nebezpečích, které hrozí všem malým skupi-
nám, jinde se někteří druhové přímo jmenují.
Danielova poutnická kniha není zajímavá jen tím, že je první svého druhu.
Z jejího obsahu si lze učinit představu o palestinské topografii a o zajímavých
zastávkách poutníků cestou z Konstantinopole do Palestiny, ale i o historickém
vědomí ruského člověka té doby. Jako četná jiná literární díla kyjevského období,
snaží se autor snést do svého spisu řadu informací a poučení z různých oblastí
života tehdejší společnosti (sr. oblibu letopisů vstřebávajících do svých chronolo-
gických záznamů celou řadu nehistorických žánrů, nebo zálibu v sestavování sbor-
níků – Svjatoslavův z roku 1073 a Sborník 1076, homiletické sborníky poetic-
kých názvů jako Zlatoust, Zlatostruj, Izmaragd, Margarit, Pčela).
Přesto je základním zájmem autorovým zájem duchovní, náboženský.3
Z tohoto
hlediska neměl autor Putování do Svaté země úspěch předem zajištěn. Zejména
od dob stěhování národů vládlo v evropkém křesťanstvu napětí mezi dvojím poje-
tím křesťanovy pozemské existence. Na jedné straně vznikají poustevny, lávry
a kláštery, kde žijí mniši často doživotně, na druhé straně putují stovky potul-
ných mnichů z místa na místo; na jedné straně se hlásá „stabilitas loci“ (stálost
místa) jako jedna ze základních zásad benediktinské řehole, k níž se mniši zava-
zují slibem, na druhé straně žene heslo „peregrinatio propter Christum“ (putování
pro Krista) zástupy iroskotských misionářů západní i střední Evropou; na jedné
stranějetouhapřiblížitseKristuajehosvatýmpomocípoznánímístjejichpozem-
ského působení a uctění relikvií všeho druhu, na druhé straně stojí vědomí nebez-
pečí hrozícího člověku mimo domov, včetně náboženského zvnějšnění a mravního
2
K.-D. Seemann v úvodní studii k reedici vydání M. A. Venevitinova v 36. svazku řady Slavische
Propyläen pod titulem Igumen Daniil, Choženije (Abt Daniil, Wallfahrtsbericht), München
1970, LXXIV + 260 stran, shromažďuje a hodnotí výsledky dosavadních bádání o autorovi,
době i okolnostech jeho pouti. Tam viz podrobnou literaturu. Toto pojednání je hlavním
pramenem zde obsažených informací. K.-D. Seemann vydal později ještě šíře pojatou monogra-
fii Die altrussische Wallfahrtsliteratur, München 1976.
3
Řada prací, zejména sovětských badatelů se zaměřovala spíše na problémy literárního hodno-
cení, na topografické pojetí a hodnotu jednotlivých zeměpisných, historických a kulturních
informací. Kromě studií Seemannových viz bibliografické údaje u G. Podskalského, Christen-
tum und theologische Literatur in der Kiever Rus’ (988–1237), München 1982, s. 194–200.
Tisícileté výročí křesťanství na Rusi je dobrou příležitostí uvědomit si základní smysl díla
v historickém kontextu. Pokusy učinit z Danielovy cesty záležitost církevněpolitickou nebo
dokonce diplomatickou jsou čirými hypotézami. Řada míst textu svědčí pro soukromý cha-
rakter pouti (včetně kontaktů s králem Balduinem I.).
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/DÍLO KIRILA TUROVSKÉHO
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/38
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/293
K
iril Turovský je považován za nejvýznamnějšího kazatele 12. století. Jeho
životní data – jak tomu bývá u středověkých autorů vůbec – je možno re-
konstruovat pouze přibližně. Datum narození není známé; ze starého
proložního Života, pocházejícího snad ze 13. století, lze jen usoudit, že se narodil
zámožným rodičům v Turově a že se oddal mnišskému životu a horlivé askezi,1
nejsou-liovšemtytoúdajepoplatnéhagiografickémuschématu.BiskupemvTurově
se stal asi mezi léty 1146–1169, zemřel někdy před rokem 1182. A. Stender-
-Petersen2
předpokládá, že jeho život lze klást nejspíše do let 1130–1182.
Literární historikové považují Kirila Turovského nejčastěji za krasořečníka,
jehož vlastní myšlenková originalita je nevelká. Nepochybně však byl velmi široce
vzdělán, uměl řecky a napodoboval oblíbené vzory patristické rétoriky, zejména
Řehoře z Nazianzu a Jana Zlatoústého. Jeho homilie se často skládají z mozaiky
úryvků z děl jeho oblíbených autorů, Kiril je však dovede obratně skloubit v půso-
bivý celek prozrazující literární vkus. Jeho exegetická metoda je, tak jako u jeho
předchůdců a vzorů, alegorická a symbolická, to znamená, že za každým detailem
příslušného biblického místa hledá skrytý smysl, přenesený nebo prorocký. Při
tomto výkladu však postupuje velmi důsledně, takže působivost kázání je touto
pedanterií poněkud narušena. Nicméně má velký cit pro dramatičnost a projevuje
ho zejména v dialogu a monologu osob, o nichž je řeč.
1
Srov. G. Podskalsky, Christentum und theol. Literatur in der Kiever Rus’. Mnichov 1982, 96.
2
A. Stender-Petersen, Geschichte der russischen Literatur I, Mnichov 1957, 53.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Dílo Kirila Turovského
294
Jeho kázání mají pravidelnou výstavbu, začínají prologem a končí epilogem
v podobě pochvaly; v jejich rámci se rozvíjí hlavní výklad. Ten bývá osvěžován
drobnými anekdotami, které jsou převzaty z literatury. Kirilova tvorba, ať už
kazatelská nebo hymnografická, je především literaturou, která čerpá zase jen
z literárních plamenů a nemá nic společného s aktuálním životem soudobé ruské
společnosti. Mohlo by se zdát, že jeho modlitby, naplněné temným a truchlivým
pesimismem, odhalují nitro vnitřně rozvráceného hříšníka, a jsou tak výrazem ne-
klidné a dramatické doby, v níž vznikaly, ale není tomu tak; nejsou ničím jiným
než naplněním předem daného schématu.
Kirilovy homilie byly velice oblíbené, obracely se ovšem ke kultivovanému pub-
liku, které bylo schopno ocenit autorovo řečnické umění. O této jejich oblibě
svědčí, že byly neměnnou součástí neustále opisovaných homiletických sborní-
ků, jako je Zlatoust a Toržestvennik.
Prvním vydavatelem Kirilových homilií byl již na začátku 19. století K. F. Kalaj-
dovič,3
ten však často nepracoval s nejstaršími rukopisy a původními redakcemi.
Nejsoustavněji se věnoval dílu Kirilovu I. P. Jeremin,4
zasloužil se zejména o kri-
tická vydání osmi homilií, u nichž se Kirilovo autorství považuje za nesporné.
Tyto homilie se dělí na dvě skupiny: a) homilie na Květnou neděli a Nanebe-
vstoupení Páně, tedy na dva svátky z tzv. dodekaorta, tj. dvanácti hlavních svátků
Ježíše Krista a Bohorodičky; b) ostatní homilie na první cyklus nedělí od veliko-
noc do svatodušních svátků. Poslední z nich, Památku otců nikajského koncilu,
podáváme zde v překladu jakožto ukázku Kirilovy tvorby. Tato homilie jako jediná
není kázáním na evangelní text. Je známa ve dvou redakcích: původní, náležející
Kirilovi,azkrácené.Jezachovánavceléřaděrukopisů,znichžnejstaršíjeze13. sto-
letí. Překlad je pořízen podle kritické edice Jereminovy.5
Za vrchol ruské asketické literatury se považují tři podobenství („pritči“),
z nichž dvě považuje Jeremin za nesporná Kirilova díla (Podobenství o lidské duši
a těle, zvané též O slepci a chromci a O lehkomyslném caru a jeho moudrém
rádci). Pochyby budí tzv. Vyprávění pro Vasilije, igumena Kyjevskopečerského
kláštera, o laikovi a mnišském stavu, o duši a o pokání, zachované v pozdních
rukopisech 16.–17. století. Vydání těchto děl pořídili K. F. Kalajdovič a I. P. Jere-
min v citovaných již edicích.
A. Stender-Petersen6
nevidí hlavní význam Kirila Turovského v homiletice,
nýbrž v duchovní poezii. Tato oblast Kirilovy tvorby je však ještě nedostatečně
3
K. F. Kalajdovič, Pamjatniki rossijskoj slovesnosti XII v., Moskva 1821, 3–85.
4
I. P. Jeremin, Literaturnoje nasledije Kirilla Turovskogo, Trudy Otdela drevnerusskoj literatu-
ry 11, 1955, 342–367; 1957, 409–426; 1958, 331–348.
5
I. P. Jeremin, Trudy 15, 343–348.
6
A. Stender-Petersen, Geschichte d. russ. Lit., 58–63.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/369
Druhé vydání Písemnictví ruského středověku, tentokrát pod názvem Ruská stře-
dověká literatura, zůstává vzhledem k vydání prvnímu (Praha 1989) prakticky
bez úprav. Aktualizováno bylo jen několik málo především geografických a bib-
liografických údajů.
Laskavý čtenář si jistě povšimne záměnného používání jak „západní“ tak „vý-
chodní“ terminologie pro oblast „východního“ křesťanství. V textu se tak vedle
sebe vyskytuje igumen i opat, mnich i řeholník, hieromonach i řeholní kněz, sněm
i koncil, abatyše, malování ikon aj. Variabilní je například i podoba jména Cyril
(Kiril,KyriliKyrill).Variujíserovněžnázvyněkterýchliterárníchpamátek(Povesť
vremennych let, Pověsť vrěmennych lět). Přestože dnešní odborný přístup velí roz-
lišovat, rozhodli jsme se tuto nejednotnost podržet, neboť se v ní odrážejí auten-
tické přístupy vědy v době vzniku předkládaného výboru.
Ačkoli se ruská středověká literatura netěší po roce 1989 stejnému zájmu jako
v předchozích letech, vyšlo od doby vzniku této antologie několik publikací, které
mohou sloužit jako doplnění zde uvedených pramenů.
V chronologickém pořádku uvádíme některé z nich:
J. B. Lášek, Počátky křesťanství u východních Slovanů, Praha 1997.
J. Komendová, Středověká Rus a vnější svět. Obraz cizích kultur v písemnictví
Rusi 11. – 14. století, Olomouc 2005.
V. L. Janin, Středověký Novgorod v nápisech na březové kůře, přel. J. Komendová,
Červený Kostelec 2007.
Ediční poznámka
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/370
M. Téra, Perun – bůh hromovládce. Sonda do slovanského archaického náboženství,
Červený Kostelec 2009.
Haličsko-volyňský letopis, přel. J. Komendová, Praha 2010.
G. P. Fedotov, Svatí staré Rusi, přel. J. Komendová – M. Řoutil, Červený
Kostelec 2011.
J. Komendová, Světec a šaman. Kulturní kontexty středověké legendy, Praha 2011.
A. M. Pančenko, Metamorfózy ruské kultury. Sborník statí a esejů, sest. M. Řoutil,
přel. J. Kolár – J. Komendová – M. Řoutil – M. Téra, Červený Kostelec 2012.
N. V. Sinicynová, Odysea Maxima Řeka. Renesanční Itálie – Athos – Moskevská Rus,
přel. J. Komendová, Červený Kostelec 2013 (v tisku).
Nestorova kronika: nejstarší staroruský letopis, přel. M. Téra, Červený Kostelec
2013 (v tisku).
Ediční poznámka
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/43
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/44
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/RUSKÁ STŘEDOVĚKÁ LITERATURA
Od křtu Vladimíra Velikého
po Dmitrije Donského
Výbor textů 11.–14. století
Vybrali a přeložili Emilie Bláhová,
Zoe Hauptová a Václav Konzal.
Odpovědná redaktorka: Jana A. Nováková.
Technická spolupráce: Helena Trojanová.
Grafické zpracování obálky Vladimír Mačinskij.
Na obálce použita miniatura evangelisty Lukáše,
Ostromírův evangeliář, 1056–1057.
Vydalo nakladatelství Pavel Mervart,
P. O. Box 5, 549 41 Červený Kostelec,
v roce 2013.
Vytiskla tiskárna Akcent ve Vimperku.
Vydání druhé, v nakladatelství Pavel Mervart první.
www.pavelmervart.cz
www.parresia.cz
ISBN 978-80-7465-046-8
svazek 20
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Marek Starowieyski
Slovník raněkřesťanské literatury Východu
Arabská, arménská, etiopská, gruzínská, koptská a syrská
literatura
Slovník raněkřesťanské literatury Východu představuje světový unikát. V jednom
svazku čtenář nalezne podrobná hesla o význačných autorech a dílech
křesťanského Východu prvního tisíciletí, a to z oblasti arabské, arménské,
etiopské, gruzínské, koptské a syrské literatury. Všechna slovníková hesla
byla přehlédnuta a upravena českými odborníky na dané oblasti a jednot
livá hesla navíc obsahují nejnovější relevantní odbornou literaturu. Knihu doplňují chronolo
gické tabulky, seznamy patriarchů a katholiků východních církví a výkladový rejstřík toponym.
Sv. Jan Damašský
Řeči na obranu obrazů
Kniha obsahuje vůbec první kompletní překlad tří spisů sv. Jana Damaš
ského († 749), jež jsou dnes známy jako „Řeči na obranu obrazů“. Tyto
texty zásadně ovlivnily chápání náboženského zobrazování jak na křesťan
ském Východě, tak Západě. V úvodu knihy se překladatel věnuje sv. Janu
Damašskému jako významné osobnosti raně středověkého myšlení a za
sazuje vznik jeho spisů do dobového kontextu, tj. ikonoklastických sporů
8. století, v závěru se pak zamýšlí nad smyslem ikony a jejím zařazením
do liturgie dle učení Otců církve.
Sergej A. Ivanov
Byzantské misie
aneb je možné udělat z „barbara“ křesťana?
Publikace se věnuje dějinám byzantské misijní činnosti v průběhu tisícileté
existence Byzantské říše. Přináší mimo jiné odpovědi na mnoho dosud
nezodpovězených otázek, jako např. jaké byly největší úspěchy byzant
ských misií, co měly společného v evropských zemích, v Chazárii, na
severním Kavkaze, v Persii, Arábii, Súdánu či Etiopii, nebo proč se ani
dobové byzantské prameny nezmiňují o působení věrozvěstů Konstan
tinaCyrila a Metoděje na Moravě. Kulturněhistorická analýza směřuje k pochopení toho, jak
byzantští Řekové chápali sami sebe a okolní svět.
Monika Langrock
Libanonské rozhovory
Libanonští křesťané jsou intelektuální elitou křesťanů Středního východu.
Léta po skončení občanské války (1990) však popisují jako léta deziluze a
deprese z politického vývoje země. Ve čtrnácti rozhovorech se křesťané z
maronitské, řeckopravoslavné, řeckokatolické, arménské a protestantské
církve snaží nalézt odpověď na stěžejní otázku: jak se vyrovnat s klesajícím
vlivem křesťanů v libanonské, ale i blízkovýchodní společnosti?
V edici PRO ORIENTE dosud také vyšlo:
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/Steven Runciman
Zajetí Velké církve
Dějiny konstantinopolského patriarchátu od pádu Cařihradu
do roku 1821
Dnes již klasické dílo anglického historika S. Runcimana seznamuje čtenáře
s dějinami řecké církve od pádu Cařihradu (1453) do vyhlášení nezávislosti
(1821). První část knihy je věnována vnitřní organizaci a teologii církve
v posledních staletích existence Byzantské říše, druhá pak životu kon
stantinopolského patriarchátu pod nadvládou Osmanů. Zvláštní důraz je
kladen nejen na podobu nového uspořádání církve, vznik fanariotského
hnutí či proces národního sebeuvědomění, ale i na vztahy s ostatními křesťanskými církvemi
v Evropě i Rusku.
Pavel Milko
Úvod do byzantské filosofie
Publikace Úvod do byzantské filosofie je vůbec prvním komplexním pokusem
o uchopení tohoto tématu u nás. Důkladnému rozboru jsou podrobeny
vazby byzantské filosofie nejen na předchozí období, ale zvláště na urču
jící dobová theologická východiska. Kniha obsahuje studii M. Řoutila
Na východ od Antiochie.
Pavel Milko
Órigenés učitel
Kniha představuje Órigena jako pokračovatele a transformátora tradiční
antické paideie. Zabývá se výkladem Órigenova listu Řehoři Divotvůrci,
přináší jeho první český překlad a výklad doplněný o překlady a krátké
výklady nejznámějších alegorezí, souvisejících s problematikou vztahu fi
lozofie a teologie či křesťanství a pohanského myšlení. Ve druhé části je
představena Órigenova předmluva k jeho dílu Peri archón, první křesťan
ské systematice.
Arménské kroniky od jezera Van –
(16.–18. století )
Výbor arménských kronik nabízí pohled na každodenní život arménské
komunity žijící v 16.–18. století ve východní Anatolii. Autory byli jak učení
mniši z klášterů v okolí Vanského jezera, tak lidoví písmáci. Kniha nabízí
jedinečnou možnost nahlédnout do reality života křesťanů na periferii
Osmanské říše. Kromě deseti kronik je kniha dále doplněna o literárně
historickou úvodní studii, rozsáhlé výkladové slovníky pojmů, toponym
a osobností a unikátní obrazový materiál.
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/V edici PRO ORIENTE dále připravujeme:
A. Müller
Hora Athos. Dějiny mnišské republiky
N. V. Sinicynová
Odysea Maxima Řeka.
Renesanční Itálie – Athos – Moskevská Rus
M. Řoutil
Rusko-český slovník pravoslavné kultury
Ilarion Alfejev
Izák Syrský a jeho duchovní odkaz
Kniha věhlasného pravoslavného teologa je první monografií v současné
vědě, jež je věnována životu a myšlenkám jednoho z největších křesťan
ských mystiků, Izáka Syrského (7. stol.). S pomocí důkladné analýzy jeho
asketického a mystického učení – zejména stavů opuštěnosti Bohem, poku
šení, modlitby a mystických osvícení, duchovního úžasu – se podařilo
rekonstruovat teologický systém tohoto mnichapoustevníka.
Ať múzy promluví
Tři byzantská kvazidramata
Kniha představuje tři pozoruhodné byzantské literární experimenty vznik
lé v 9. a 12. století: Verše o Adamovi Ignatia Diakona, Kočkomyší válku
Theodóra Prodroma a Dramation Michaéla Haplúcheira. Označení „kvazi
dramata“ sice literární formou odkazuje k dramatu, nicméně díla pravdě
podobně nebyla určena ke scénickému provedení – potřeba divadla se
v Byzanci nasycuje spíše nepřímo v různých projevech teatrality.
K čertu ať táhne studium
Výbor z byzantské žebravé poezie
Kniha představuje první výbor z byzantské žebravé poezie u nás.
Ačkoliv byl již od svého vzniku tento žánr na periferii evropského
písemnictví, je přitažlivý nejen pro odborníky, ale i pro laické čtená
ře. Dovoluje totiž nahlédnout do každodenního života byzantské
společnosti s velkou dávkou humoru a ironie. Publikace je opat
řena úvodní studií přibližující historické pozadí vzniku básní.
Knihy je možné objednat na:
www.pavelmervart.cz
Distribuce: Kosmas (www.kosmas.cz) a Karmelitánské nakladatelství (www.kna.cz)
http://www.floowie.com/cs/cti/ruske-pisemnictvi-defin/