Argo: Ediční plán 2015 podzim/zima
Argo: Ediční plán 2015 podzim/zima
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/ARGO
Ediční plán 2015
podzim/zima
Nakladatelství
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Beletrie mimo edice 3
(Atkinsonová, Bach, Baxter, Berenboom,
Bukowski, Colganová, Červenák, Eco,
Faber, Gómez-Jurado, Gruenová, Guenassia,
Hackettová, Hannahová, Hesse, Hosseini,
Hvorecký, Chalandon, Chamberlainová,
Kinnunen, Makisová, Mandelová, Mantelová,
Neuman Galán, Nobbs, Orwell, Pamuk,
Parková, Prilepin, Renehan, Tarttová,
Saroyan, Tidhar, Tolkien, Vonnegut,
von Rezzori, Warhol)
Životopisy 53
Česká beletrie 56
AAA – Edice angloamerických autorů 68
Thrillery a detektivky 71
Sci-fi a fantasy 75
Komiks 83
Edice Mýty, pohádky a legendy 84
Literatura pro děti a mládež 85
Populárně naučná a odborná literatura 99
Populárně naučná literatura mimo edice 100
Odborná literatura mimo edice 104
Edice Zip 108
Historická literatura 111
Historie mimo edice 112
Edice Ecce Homo 113
Edice Historické myšlení 116
Edice Každodenní život 117
Edice Memoria medii aevi – Paměť středověku 119
Edice Itineraria 120
Edice Litteraria et poetica 121
Nová vydání 122
Abecední seznam autorů 125
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
3
Kate Atkinsonová se narodila v roce 1951 v anglickém
Yorku. Studovala anglickou literaturu na Dundeeho
univerzitě. Nyní žije v Edinburghu. Svoji spisovatelskou
kariéru zahájila psaním povídek do časopisů.
Za románovou prvotinu V zákulisí muzea (česky Argo,
2006) obdržela Whitbreadovu cenu. Román Neuzavřené
případy (česky Argo, 2010) z roku 2004 přivádí na scénu
detektiva Jacksona Brodieho, který se objevuje i v dalších jejích románech. Za román Život
za životem získala cenu Costa 2013. Atkinsonovou známe i jako autorku divadelní hry,
kterou s velkým úspěchem uvedlo ostravské Národní divadlo moravskoslezské pod názvem
Ostatní světy.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Bůh v troskách
Přeložila Veronika Volhejnová
Ve svém skvělém románu Život za životem, jedné
z nejprodávanějších knih pro dospělé v roce 2014,
zkoumala Kate Atkinsonová možnosti nekonečných
příležitostí – Ursula Toddová prožívala znovu a znovu
převratné události dvacátého století. V Bohu v troskách
obrací Atkinsonová pozornost k Ursulinu milovanému
mladšímu bratrovi Teddymu – adeptu básnictví,
pilotovi bombardéru RAF, manželu a otci – a sleduje ho
na jeho cestě mezi nebezpečími a pokroky 20. století.
Navzdory tomu, co zažil v bitvách druhé světové války,
bude pro Teddyho nejtěžší prožít budoucnost, v niž ani
nedoufal.
Photo © Euan Miles
KATE
ATKINSONOVÁ
Bohem v troskách Kate Atkinsonová mistrně
navazuje na Život za životem a znovu dokazuje,
že patří k nejlepším romanopiscům naší doby.
Již vyšlo:
V zákulisí muzea,
Neuzavřené případy,
Život za životem
dodat
obálku
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Richard David Bach (*1936 v Oak Park, Illinois, USA),
pilot, letecký mechanik a spisovatel se proslavil především
bestsellerem Jonathan Livingston Racek z roku 1970 a filmem,
jenž byl na jeho motivy natočen. V jeho knihách se často
objevuje jeho láska k letectví, jež je jeho koníčkem od 17 let
a kterému se věnuje dodnes.
Richard Bach je autorem řady nejen beletristických prací,
kromě Jonathana Livingstona Racka jsou to např. Iluze (1977),
Most přes navždy (1978), Nikdo není daleko (1979), Jediný
(1988), série Knih fretek (2002–2005) ad. Většina jeho děl je částečně autobiografická
a prostřednictvím aktuálních nebo snových témat ilustruje autorovu filozofii.
4
B e l e t r i e m i m o e d i c e
RICHARD
BACH
Již vyšlo:
Útěky z bezpečí, Dar křídel, Mimo sebe, Knihy fretek 1–4, Dvouplošník,
Jonathan Livingston Racek/ Jonathan Livingston Seagull – bilingvní vydání,
Nic se nestane náhodou, Jak zhypnotizovat Marii
Toulky s Puff
Lehká hra života a smrti
Přeložila Eva Bulgakovová
V Toulkách s Puff, kde Richard Bach popisuje svoji
cestu z Floridy do Washingtonu malým hydroplánem
pokřtěným jménem Puff, navazuje autor nejen na
tradici Johna Steinbecka a jeho Toulek s Charliem,
ale také na svůj vlastní bestseller Iluze. Richard
Bach, autor světoznámého Jonathana Livingstona
Racka, který se udržel dva roky na první příčce
žebříčku New York Times (prodalo se 40 miliónů
výtisků), havaroval na rozjezdové dráze při startu
svého malého, amatérsky postaveného hydroplánu.
Stalo se to den poté, co dokončil svoji novou knihu
Toulky s Puff, v níž vypráví příběh právě o tomto
letadle a dobrodružstvích, co v něm zažil. Se
svým pověstným humorem, moudrostí a bohatými
zkušenostmi pilota zpochybňuje naše vžité představy
o osudu a budoucnosti. Můžeme najít bezpečí? A je
bezpečí opravdu vždy to, po čem nejvíc toužíme?
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Greg Baxter (*1974) vyrostl v Texasu, vystudoval tvůrčí
psaní v Louisianě, léta žil v Dublinu a v Berlíně a naposledy
vyučoval na Kolumbijské univerzitě v New Yorku. Tato fyzická
nezakotvenost jako by se odrážela i v jeho díle. Ještě než
se vůbec stal spisovatelem, tedy alespoň publikovaným
spisovatelem, vyšly mu memoáry A Preparation for Death
(Příprava na smrt, 2010) o strastiplném životě nedoceněného
spisovatele. Jeho první román The Apartment (Byt, 2013) se
odehrává ve fiktivním městě ve střední Evropě, Letiště Mnichov
(Munich Airport, 2014) je sice na první pohled geograficky
určenější, jenomže Baxterovi hrdinové jako by nikdy nebyli na
tom místě, kde se právě fyzicky nacházejí. V myšlenkách bloudí všude jinde než tam, kde
zrovna jsou, po všech minulých destinacích, po všech minulých vztazích, po všech minulých
lidech.
Greg Baxter, přirovnávaný k Franzi Kafkovi či Thomasi Bernhardovi, představuje
jednoho z nejzajímavějších nových autorů anglicky psané literatury a jeho literární
hledání stojí za to sledovat!
Letiště Mnichov
Přeložila Eva Klimentová
Co to má znamenat?
To je otázka, již položí otec hlavního hrdiny při
dlouho odkládaném odletu z mnichovského letiště, ale
v duchu se jí ve skutečnosti zabývá každý. Bezejmenný
vypravěč, Američan po čtyřicítce, který už dvacet let žije
v Londýně, je rozvedený, jako nezávislý konzultant sám
sobě pánem, s otcem prakticky nekomunikuje a sestru
viděl naposled pět let před její smrtí. Ne, nic si neudělali,
nepohádali se, jenom si každý žijí „svůj vlastní život“.
Život v izolaci, bez vztahů a souvislostí. Ale takhle o tom
samozřejmě nikdo nepřemýšlí. Každý den se něco děje,
každý den se s někým setkáme – všechny ty pracovní
pohovory, schůzky s klienty, posilovna, koncerty… Až
když je mlha uvězní na mnoho hodin na mnichovském
letišti, je dost času na to, vrátit se v myšlenkách do dávné
i nedávné minulosti a ujasnit si, co je v životě důležité.
5
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Tahle bohatá a hluboká kniha je plná filozofických myšlenek a strohé, asketické
krásy. … Je to závažný a pronikavý román, který nebojácně zkoumá to, co
Baxter nazývá ‚exotickou všedností‘. Edward Docx – The Guardian
GREG BAXTER
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Alain Berenboom se roku 1947 narodil v Bruselu
otci, který pocházel z malého městečka poblíž
Varšavy (Polsko), a matce původem z Vilniusu
(Litva). Vinou zmatků, které vládly v Evropě
20. století, se z něj stal francouzsky píšící
belgický spisovatel. Jeho kosmopolitní původ
a kulturní zázemí bezpochyby vysvětlují, proč své
čtenáře tak rád zavádí do různých koutů všech kontinentů, nejraději tam, kde to vře. A přesto
jeho hrdinové nejsou žádní dobrodruzi – ve skutečnosti na nějaké dobrodružství nemají ani
pomyšlení. A tak lze v Berenboomových knihách vystopovat základní prvky belgického umění:
sebevýsměšný humor, směs velkoleposti a skromnosti, to vše dochucené kapkou absurdity.
Gutmeyerovo bohatství
Přeložil Tomáš Havel
Alain Berenboom má vrozený talent psát o věcech
vážných zlehka a o věcech lehkých vážně. A to
se týká speciálně tohoto, v pořadí už čtvrtého
pátrání, jež vede bruselský detektiv Michel Van
Loo, tak neobratný, a přitom tolik dojemný. Deset
let po válce odhaluje totožnost muže, který se
vydává za pražského žida Gutmeyera, jenž měl
zahynout v Osvětimi, náhle se však objevil ve
švýcarské bance, vybral značnou sumu za svého
předválečného konta a chce svůj majetek užívat.
To se nelíbí dceři skutečného Gutmeyera, nádherné
a tajemné Ireně. Aby to nebylo tak jednoduché, vloží
se do hry i tajní agenti nedávno vzniklého státu
Izrael. Pokračování série úspěšných detektivních
příběhů belgického autora tentokrát upomíná i na
historii Československa 30. až 50. let 20. století.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
6
ALAIN
BERENBOOM
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Ukázka:
„Narodila se v Praze, v židovské měšťanské
rodině, Gutmeyerovi. Otec lékař a matka
umělkyně. Rodičům došlo pozdě, jaké pří-
šerné události je semelou. Němci přišli do
Prahy v devětatřicátém, v březnu, na Mni-
chovské dohodě, podle které Hitler neměl
narušit celistvost Československa, ani ne-
oschnulinkoust.Jejírodičedeportovalihned,
jakmilehonnaŽidyzačal,nejdřívdoTerezí-
na, odtamtud nikdo neví kam, ale určitě do
Osvětimi. V každém případě zmizeli.“
„Ovšem tvoje přitažlivá klientka nikoli,
zdá se, že jí se válka ani nedotkla. Ani si
neodvažuju představit tu drobnou oběť, ke
který byla svolná, když ji přišel zatknout
nějakej krásnej Árijec…“
„Žesenestydíš!Vždyťtéchudincenemoh-
lo být ani patnáct. Osudu celý rodiny unik-
la jedině zázrakem. Když se Němci objevili
u nich v bytě, byla zrovna na návštěvě u ka-
marádky,jejírodičeznalijakéhosizeměděl-
cenaMoravě,důvěryhodnéhočlověka,který
jipakukrývalaždopříchoduruskýchvojsk.“
„A arabskýho šejka, toho potkala kde?“
„Arabského ne. Francouzského. Zamilo-
val se do ní diplomat, vzal si ji a odvezl s se-
bou do Paříže.“
„A odtamtud utekla do Bruselu se šperka-
ma a rodinnýma úsporama? Zbytek si doká-
žu domyslet. Manžel je jí na stopě a ona ti
platí za to, že jí pomůžeš zmizet…“
„Jejího manžela, Charlese-Henriho de Ter-
renoir, před třemi měsíci jmenovali na fran-
couzský velvyslanectví v Belgii. Miluje ho
a nemá v úmyslu ho opustit.“
Anne nehodlala složit zbraně.
„Když hrdinka najde okouzlujícího prin-
ce, pohádka končí. Proč by se po takovým
happyendu obracela na nejtalentovanější-
ho detektiva v království? Jak tě znám, idyl-
ku zničíš a z pohádky pro děti uděláš noční
můru.“
„Může se sotva radovat ze štěstí, když jí
rodiče před pěti lety v koncentráku vyletěli
komínem. Co válka skončila, snaží se přijít
na nějaké stopy. Než odjela z Prahy, nepře-
stávala dotírat na instituce, co se zabývají
uprchlíky, na Červený kříž, na židovské or-
ganizace. Její manžel využíval všecky mož-
né diplomatické páky, taky bez úspěchu.
Gutmeyerovi se doslova vypařili, stejně ja-
ko jejich majetek. Dům vyrabovali Němci.
Obrazy, šperky, trezor, všecko zmizelo, ban-
kovní konta zkonfiskovali. Až na jedno, švý-
carské, který otec předvídavě otevřel ještě
před válkou.“
„Uf! Honorář máš jistej!“
„Když Irena de Terrenoir přišla před mě-
sícem v Basileji do banky, nestačila se di-
vit, řekli jí, že účet před pár dny někdo vy-
bral a zrušil.“
„A kdože je ten šťastlivec, komu teď pa-
tří její dědictví?“
„Na dokladu o výběru je podpis, samá
křivka a kudrlinka, jejího otce.“
„Takže dobrá zpráva? Nakonec se nespl-
nilo, čeho se bála, a otec přežil.“
„A ani se ji nesnažil najít? Ale no tak!“
„Možná si taky myslel, že celou rodinu
požral holocaust, ne?“
„Irena je přesvědčená, že se za otce vy-
dával podvodník.“
„Ty si myslíš, že se najde bankéř, co vy-
dá peníze bez toho, aby si ověřil totožnost
a doklady člověka, o kterým si všichni mys-
lej, že je po smrti? Jestli švýcarský banky
začnou rozdávat peníze židů, co zahynuli
za války, můžou rovnou nechat klíče pod
rohožkou…“
„Všechno bylo, jak má být. Podle šikovně
padělaných dokladů, pasu, co vydala mezi-
národní organizace uprchlíků, je doktor Gut-
meyer dokonale naživu. Bydlí teď v Bruselu.
Náměstí des Bienfaiteurs, číslo 29.“
„Sto metrů odsud? Tak už je mi jasný, jak
to bude pokračovat. Na tý adrese žádnej dok-
tor není, že?“
„Máš pravdu, žádný lékař. Jenom lékár-
ník.“
„Doprčic! 29… tam přece bydlí Hubert!“
„ B e l e t r i e m i m o e d i c e
7
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/8
Do širšího povědomí čtenářů se dostal v 60. letech,
s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor
nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě.
Svým bohémským životním stylem a nevybíravým
politickým slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI
a několikrát pobyl ve vězení, především za výtržnictví.
Zemřel roku 1994 jako kultovní a světově uznávaný
autor a počet jeho čtenářů po celém světě stále roste.
Jelito
Přeložil Bob Hýsek
Román Jelito původně vyšel v češtině pod názvem Šunkový
nářez, což ovšem nevystihovalo ironický rozměr originální
slovní hříčky. Jelito se v Bukowského tvorbě vymyká svým
tematickým zaměřením: autor zachycuje chmurná léta
svého dětství a mládí, poznamenaná despotickým otcem,
šikanou ve škole, bídou za hospodářské krize, celkovým
odcizením a osaměním. Melancholické memoáry, z nichž
odkapává krev, hnis a něžný humor.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
CHARLES
BUKOWSKI
Již vyšlo:
Příběhy obyčejného šílenství, Nejkrásnější ženská ve městě, Zápisky starého prasáka,
Pobryndané spisy, Tvrdej chleba, Příliš blízko jatek, Odbarvena píča/The White Pussy – v edici
Kanapka, Těžký časy, Další zápisky starého prasáka, Ženský, Všechny řitě světa i ta má,
Na poště, Hollywood, Faktótum, Absence hrdiny, Škvár
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/9
Jenny Colganová (*1972) se narodila v Prestwicku ve
Skotsku. Po vystudování Edinburské univerzity pracovala šest
let ve zdravotních službách, přivydělávala si jako kreslířka
komiksových příběhů a vystupováním jako sólová komička.
V roce 2010 napsala svou první knihu Amanda’s Wedding
a od té doby se věnuje psaní humorných romantických
románů, které oslovují zejména současné mladé moderní
ženy. V roce 2013 vyhrála svou knihou Welcome to Rosie
Hopkin’s Sweet Shop of Dreams cenu za nejlepší romantický
román roku udílenou Asociací autorů romantických románů.
Věnuje se také tvorbě sci-fi. Je autorkou jedné řady oblíbeného seriálu Dr. Who.
Jenny Colganová je vdaná a se svým manželem Andrewem má tři děti. Převážně žije
ve Francii, často také navštěvuje Londýn.
Rosiin sladký krámek snů
Přeložila Zora Šíchová
Také jste v dětství milovali větrovky nebo fialky?
Nebo jste se nemohli odtrhnout od mléčných
karamel či ovocného želé? A co takhle mít
vlastní krámek, kde jsou cukrovinky a sladkosti
nemyslitelných a leckdy zapomenutých druhů?
Jednatřicetiletá nezaměstnaná zdravotní sestra
Rosie odjíždí na přání matky do malé vesnice
Lipton, aby pomohla své staré pratetě uspořádat
a prodat rodinný krám s cukrovinkami. Teta
Lilian strávila v Liptonu celý svůj život, zažila
zde válku, prožila první velkou lásku, a dokud
byla při síle, vedla krámek.
Nepříliš nadšená Rosie opouští Londýn
a svého dlouholetého přítele v domnění, že pobyt
na vesnici bude jen bohapustá nuda. Hluboce
se však mýlí. I na vesnici se můžou dít věci, což
Rosie zjistí hned druhý den po svém příjezdu.
A pak už se události hrnou jedna za druhou
a Rosie začíná přehodnocovat svůj vztah i své
odhodlání vrátit se zpět do Londýna.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Již vyšlo:
Báječný krámek
s čokoládou
JENNY
COLGANOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/10
Juraj Červenák (*1974) je slovenský spisovatel.
Knižně debutoval v roce 1993, od té doby mu vyšly
přes dvě desítky knih, většina z nich v češtině.
Prosadil se jako autor historické fantasy se
slovanskými motivy. V poslední době je v jeho tvorbě
patrný postupný odklon od ryzí fantasy k historickému
románu. Nová série dobových detektivek Stein
a Barbarič o vyšetřování zločinů za vlády Rudolfa II.
Habsburského na přelomu 16. a 17. století je už čistě
historickým románem bez fantasy prvků. Červenák
je držitelem mnoha žánrových ocenění včetně Ceny
Fantázie a Ceny o nejlepší fantasy a třikrát obdržel
Cenu Akademie sci-fi, fantasy a hororu v kategorii
„Nejlepší česká a slovenská kniha roku“.
Ohnivé znamení
Třetí případ kapitána Steina
a notáře Barbariče
Přeložil Robert Pilch
Nález lidských ostatků v podunajských lesích
přivede Barbariče na stopu bezohledných lupičů
a překupníků s otroky. Notář musí povolat na pomoc
Steina a Jaroše. Společně putují do Prešpurku,
který se po pádu Budína stal hlavním městem Uher.
Zdánlivě jednoduchý případ se rychle zkomplikuje.
Vyšetřovatelé musí zjistit, jak únosy mladých žen
souvisí s odvěkým soupeřením měšťanů s hradní
šlechtou, tajemnou sebevraždou bývalého rychtáře
a hlavně běsněním přízraku, jehož oběti bývají
nalezeny s ohavnými popáleninami. Poslední, co
Prešpurk v předvečer voleb a velkého výročního
jarmarku potřebuje, je rozsáhlé vražedné spiknutí…
Ve třetím románu cyklu historických detektivek
Juraje Červenáka ožívá dobová Bratislava.
V napínavém příběhu se splétají místní strašidelné
pověsti s historickými souvislostmi a působivě
vykreslenou atmosférou města a jeho okolí.
JURAJ
ČERVENÁK
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Již vyšlo:
Mrtvý na Pekelném vrchu,
Krev prvorozených
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Kumpán zamyšleně srkal guláš. „Něco
vyplašilo vrány,“ prohodil jakoby mimocho-
dem. „Rozlétly se do všech stran a krákaly
jako posedlé.“
Holohlavý sklonil naběračku. „Dovraga,
to říkáš jen tak? Nešel ses přesvědčit, jestli
tu někdo nešmejdí?“
„Kdo by se sem odvážil?“
„Nikdy nevíš.“ Drago pustil naběračku
zpátky do kotle, sáhl si na záda a sundal
z opasku pistoli s kolečkovým zámkem. Klí-
čem ho natáhl a sklonil kohoutek do pohoto-
vostní polohy. „Radši se tam půjdu podívat.
Aby nás někdo náhodou…“
„Ani hnout, chátro prašivá!“ vykřikl hlas
z přítmí.
Barbarič a Fischer ztuhli. Drago zvedl pis-
toli a o krok ucouvl, druhý chlap odhodil
misku s gulášem a vyskočil ze špalku, na
kterém doteď seděl. V ruce se mu kdovíod-
kud zjevila sekera s dlouhým topůrkem.
„Neslyšeli jste?!“ vyštěkl znovu příkrý
hlas. Na pěšině zazněly kroky a do světla
táboráku vstoupil Johann Fischer. V rukou
svíral karabinu s trombónovou hlavní. „Od-
hoďte ty krámy, jinak…“
Nenechali ho dokončit. Drago bleskově
natáhl ruku s pistolí.
„Ne!“ zařval starý biřic a stiskl spoušť.
Znělo to, jako by na lapky vypálila houf-
nice.
Účinek byl podobný. Drago se zhroutil na
záda tak prudce, až mu nohy vyletěly do výš-
ky. I z jeho pistole vyšel výstřel, ale kulka
odlétla kamsi do korun stromů. Druhý lotr
se zakymácel a zavyl bolestí – olovo z Fis-
cherovy zbraně mělo široký rozptyl, zařinče-
lo na kotli a skropilo i střapatého chlapa. Na-
vzdory tomu nespadl. Rozmáchl se sekerou,
zuřivě zaklel a kolem ohniště se vrávoravě
rozběhl proti drábovi v mračnu kouře.
Ukázka:
Za táborem se zvedala zeď zahalená závěsy
popínavých rostlin; za dávných dob zřejmě
oddělovala arénu od tribuny. Přímo za sedí-
cím chlapem se v ní černala široká brána.
Barbaričova představivost ji zaplnila gladi-
átory a divokými šelmami, které za burá-
cení davu vbíhají do kolosea a chystají se
svlažit písek krví.
Místo polonahých bojovníků a lačných
lvů však z otvoru vyšel jen druhý otrhaný
vousáč, podobný tomu prvnímu jako vejce
vejci, jen vlasy měl výrazně řidší. V ruce
nesl prázdnou dřevěnou misku. Pochodeň,
kterou si doteď svítil pod nohy, zastrčil do
železného držáku u portálu a přešel k ohniš-
ti. Sedící zbojník na něj tázavě pohlédl.
„Pořád dělá drahoty?“
Co Barbaričovi naznačila nadávka, to se
teď potvrdilo: lotři mluvili chorvatsky. Žád-
ný div, kromě Haslavy bylo nablízku povíce-
ro chorvatských osad. Notář této řeči obstoj-
ně rozuměl. Barbarič bylo staré chorvatské
šlechtické jméno a předkové z otcovy strany
pocházeli z bánoviny.
„Potvora paličatá,“ bručel plešatý. „No ro-
zumíš tomu? Po tolika dnech o hladu už mě-
la být slabá jako moucha a žadonit o každou
plesnivou kůrku chleba. Ale ne, ani guláš jí
nevoní. Vždyť mi tu misku vyrazila z ruky!
Všechno se rozlilo. Jen tak tak, že jsem jí
jednu neubalil. Přisámbohu, už se mi ruka
svírala do pěsti.“
Rozcuchaný se na něj zamračil. „Na to po-
zor, Drago. Prešpurčan by nás nepochválil,
kdybychom poškodili zboží. Pamatuj, žádná
zranění, ani modřiny a škrábance!“
„Pamatuju, pamatuju,“ odsekl holohlavý,
naklonil se ke kotli a zakroužil v něm nabě-
račkou. „Jinak bych ji už dávno nakrmil ná-
silím. Dovraga, nacpal bych ji jako kachnu!
Takhle schází před očima. Než se Prešpur-
čan ráčí dostavit, žebra jí budou trčet jako
cikánskému šimlovi. To se mu taky nebude
líbit. Znáš ho. Hned začne smlouvat o od-
měně, mudrlant zkurvený.“
B e l e t r i e m i m o e d i c e
11
„
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Nulté číslo
Přeložila Anežka Charvátová
V Nultém čísle se vrací Ecovo oblíbené prostředí
redakce. Ztroskotaný nájemný spisovatel připravuje
nulté číslo bulvárního plátku Zítřek, jehož cílem
je spíš vydírat než informovat. Zaplete se přitom
do šíleného příběhu, v němž hraje roli mrtvola
lži-Mussoliniho, vražda papeže Jana Pavla I., Rudé
brigády, CIA, mafie a houfy spiklenců. Eco vykresluje
temná zákoutí jiného Milána, než jaký znají turisté;
zde se v temných uličkách vraždí a neopravené
pozůstatky bombardování mezi ruinami římských
památek navozují obskurní představy. Příběh z roku
1992, v němž splývá historie s paranoiou, má kořeny
v druhé světové válce a jeho výhonky zasahují až do
naší doby, jejíž manipulace a falzifikace veřejného
mínění předjímá.
UMBERTO
ECO
Umberto Eco se narodil 5. 1. 1932. Vystudoval středo-
věkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský
profesor, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal
sloupky pro avantgardní časopisy, v roce 1971 se stal
prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti osmi
letech vydal svůj první a hned bestselerový román
(Jméno růže, 1980).
Je významným představitelem postmoderny a avant-
gardy 60. let 20. století a držitelem řady prestižních
ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba vychází ze širokého
rozpětí jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost si však udržuje celosvětovou po-
pularitu. V současné době autor vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni.
Jeho zatím poslední román Pražský hřbitov získal v Itálii prestižní Paveseho cenu. V Česku
se ihned po vydání na podzim roku 2011 stal bestselerem a zvítězil v anketě Lidových novin
Kniha roku.
Již vyšlo:
Ostrov včerejšího dne, Baudolino, Tajemný plamen královny Loany, Pražský hřbitov, Jméno růže,
Foucaultovo kyvadlo, O literatuře, Skeptikové a těšitelé, Umění a krása ve středověké estetice,
Poznámky na krabičkách od sirek, Teorie sémiotiky, Knih se jen tak nezbavíme, Kant a ptakopysk,
Od stromu k labyrintu, Vytváření nepřítele, Zpověď mladého romanopisce, Otevřené dílo,
Dějiny krásy, Dějiny ošklivosti, Bludiště seznamů, Dějiny legendárních zemí a míst
12
B e l e t r i e m i m o e d i c e
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Ukázka:
Sobota 6. června 1992, 8 hodin
Dnes ráno netekla z kohoutku voda.
Hrr chrr, dvě odříhnutí novorozence,
a pak už nic.
Zaklepal jsem u sousedky – u nich doma
všechno v pořádku. Asi jste si zavřel hlavní
přívod, řekla mi. Já? Vždyť ani netuším, kde
je kohout, víte přece, že tady bydlím teprve
krátce, navíc se vracím domů až večer. Pro-
boha, copak nezavíráte plyn a vodu, když
někam odjíždíte třeba na týden? To je tedy
pěkná neopatrnost, to vám povím, pusťte
mě dál, ukážu vám to.
Otevřela skříňku pod dřezem, něčím tam
otočila, a voda začala téct. Vidíte? Měl jste to
zavřené. Promiňte, jsem strašně roztržitý. No
jo, to jste celí vy, singles. A pak exit. To jako
že sousedka odešla, už i ta mluví anglicky.
Nervy jako špagáty. Duchové neexistují,
jenom ve filmech. A já přece nejsem námě-
síčník, a i kdybych byl, jak bych asi našel
kohout, o kterém jsem vůbec nevěděl, jinak
bych ho už použil v bdělém stavu, proto-
že sprcha kape a každou noc se bojím, že
nezamhouřím oka, protože budu věčně po-
slouchat to kapání, jako kdybych byl na hu-
debním festivalu ve Valldemosse. Ostatně
nejednou se mi stalo, že jsem se v noci pro-
budil, vstal a šel zavřít dveře do koupelny
a dveře z předsíně do ložnice, abych to zpro-
padené kapání neslyšel.
Pokud vím, nemohlo to být ani elektric-
kým zkratem (kohout se otáčí ručně) a těžko
by to mohla způsobit myš, protože i kdyby
tam pobíhala, neměla by dostatek síly na
to, aby tou věcičkou pohnula. Uzávěr vody
je železný kohout ze starých časů (v tomhle
bytě je všechno aspoň padesát let staré),
a navíc zrezivělý. Takže otočit jím musela
ruka. Lidská, nebo skoro lidská. A já doma
nemám komín, kudy by sem mohl vlézt opi-
čák jako v Rue Morgue.
Tak pěkně rozum do hrsti. Každý násle-
dek má nějakou příčinu, aspoň to všich-
ni tvrdí. Zázrak můžeme vyloučit, nevím,
proč by se měl Bůh zabývat zrovna mojí
sprchou, není to žádné Rudé moře. Přiro-
zený jev tudíž musí mít přirozenou příči-
nu. Včera večer jsem si před spaním vzal
jeden stilnox a zapil ho sklenicí vody. Tak-
že to voda ještě tekla. Dneska ráno už ne.
Tudíž, milý Watsone, kohout někdo zavřel
v noci – a tys to nebyl. Někdo, a možná
jich bylo víc, mi vlezl v noci do bytu a měl
strach, že spíš než šramot způsobený vetřel-
ci (pohybovali se tichounce) by mě mohlo
ze spánku vytrhnout to zpropadené kapají-
cí preludium, které možná štvalo i nezvané
návštěvníky – nejspíš nechápali, že mě to
už dávno neprobudilo. Proto mazaně udě-
lali to, co by udělala moje sousedka – za-
vřeli přívod vody.
A dál? Knihy mám rozházené v obvyk-
lém nepořádku, klidně by tudy mohly pro-
jít tajné služby poloviny světa a všechny je
prolistovat, a já bych si toho stejně nevšiml.
Je zbytečné, abych koukal do šuplíků nebo
kontroloval skříň v předsíni. Jestli něco hle-
dali, v dnešní době stačí jediné: prozkoumat
počítač. Možná nechtěli ztrácet čas, zkopíro-
vali si všechno, co v něm mám, a vrátili se
domů. A teprve teď otevírají dokument za
dokumentem a zjišťují, že v počítači nemám
nic z toho, co by je mohlo zajímat.
Co si mysleli, že najdou? Je zřejmé – tím
chci říct, že nevidím jiné vysvětlení –, že
hledali něco, co souvisí s novinami. Ne-
jsou hloupí, nejspíš si mysleli, že jsem si
dělal poznámky ke všemu, co probíráme
v redakci – a že jestli něco vím o Braggad-
ociově záležitosti, určitě jsem si to někam
zapsal. A teď už jim asi došlo, jak to ve
skutečnosti je – že mám všechno na dis-
ketě. Dnes v noci samozřejmě navštívili
taky kancelář, kde žádné moje diskety ne-
našli. Takže teď (ale právě až teď) dochá-
zejí k závěru, že je možná nosím v kapse.
Jsme to ale pitomci, říkají si nejspíš, měli
jsme mu prohledat sako. Pitomci? Kreténi.
Kdyby uměli používat mozek, neskončili
by u tak hnusné práce.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
13
„
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Michel Faber se narodil v roce 1960 v holandském Haagu,
ale dobu dospívání strávil v Austrálii, kde vystudoval
literaturu a kde se poprvé i podruhé oženil. Se svou druhou
ženou přesídlil na Skotskou vysočinu, kde žije a píše dodnes.
Michel Faber patří v Česku k poměrně často vydávaným
autorům, v Argu vyšla jeho novela Evangelium ohně (2010),
u jiných nakladatelství pak román Pod kůží (2003) a dvě
povídkové sbírky Fahrenheitova dvojčata (2008) a Někdy
prostě prší (2011). Jeho nejoceňovanější knihou je Kvítek
karmínový a bílý (Argo 2015).
Jablko
Povídky ze světa
Kvítku karmínového a bílého
Přeložil Viktor Janiš
Neobyčejně populární Faberův román Kvítek
karmínový a bílý končí větou „Ale teď už je čas, abyste
mě nechali jít.“ Přesně to ale mnozí čtenáři nebyli
ochotni udělat. Stěžovali si na příliš otevřený konec
a zasypali autora dotazy jako: „Co to má znamenat?
Co se stalo se Sugar a Sofií? Plánujete pokračování?“
Michel Faber se mu léta bránil. Pak napsal pro
svého italského nakladatele jednu povídku jako
vánoční dárek. Záhy ho ale napadl námět na druhou,
třetí... a najednou měl dost materiálu na celou
povídkovou sbírku. V každé z nich „navštívil“ jednu
postavu ze světa Kvítku: protivnou komornou Claru
(z níž se v této knize stala prostitutka), světáka
Bodleyho, dvakrát Sugar, stárnoucího Williama
(který se napájí portským a laudanem a dumá, kde
se ten jeho život sakra zvrtl), Emmelínu Foxovou
a nakonec i Sofii.
Povídky jsou to rozkošné a zábavné, lze je číst zcela
nezávisle na románu, ale v kombinaci s předchozí
knihou jsou samozřejmě silnější. Poslední novela
o Sofii, hnutí sufražetek v edvardiánské době i o tom,
že člověk se nikdy nemůže úplně vrátit, patří k tomu
nejlepšímu, co Michel Faber kdy napsal.
MICHEL FABER
B e l e t r i e m i m o e d i c e
14
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Vánoce v Silver Street
Zavřete oči. Na chvíli se ztraťte v čase –
stačí o nějakých sto třicet let zpátky. Je
prosinec roku 1872. Nadýchaný sníh padá
na pochybnou část Londýna mezi Regent
Street a Soho, na pelmel krámků a domů
tísnících se mezi opulentními třídami mo-
hovitých a hnilobnými doupaty chudých.
Vítejte v Silver Street. Tady žijí bok po bo-
ku deštníkáři, písaři, ladiči pian, neúspěš-
ní dramatici, šičky a prostitutky a všich-
ni do jednoho se věnují svému povolání
v čím dál horším počasí. Sníh všechno
a všechny zrovnoprávňuje, asi jako kdyby
Bůh s láskou nanesl na střechy, pouliční
stánky, kočárky a hlavy žebráků tenkou
vrstvičku bílé polevy. V takovém hezkém
přestrojení není utrpení a zchátralost sko-
ro poznat.
Tohoto mrazivého prosincového rána
jste vstoupili do bordelu U paní Castawayo-
vé a nakukujete teď do pokoje v patře. Co-
pak jste tu našli? Dívku jménem Sugar. Je
jí sedmnáct a vy se díváte, jak si v zrcátku
prohlíží jazyk.
Znáte Sugar? Pokud jste muž, je tu slušná
šance, že jste ji už poznali v biblickém slova
smyslu. Je to prostitutka a v tomto okamži-
ku vlády královny Viktorie činí poměr ne-
věstek k celkové populaci 1:36, tedy jedna
na dvanáct dospělých mužů.
Pokud jste počestná žena, měla byste
předstírat, že jste o takové statistice nikdy
neslyšela, a na ulici byste měla kolem Sugar
projít rychlým krokem, aby vaše pověst
náhodou neutrpěla. Ale možná dvakrát po-
čestní nejste, protože jste ji neminuli. Jste
tady a díváte se, jak si Sugar v nevěstinci
prohlíží vlastní jazyk.
Nepohoršujte se nad jejím věkem. Zákon-
ná hranice pro konsensuální sex je dvanáct
let. Za dva roky ji zvednou na třináct. Sugar
je v téhle branži starý mazák.
Sedí na pomuchlané peřině a drží si zr-
cátko před tváří. Zjišťuje, že její jazyk je
uprostřed šedý, nikoli jasně růžový, jak by
měl být. Včera příliš pila a tady je důkaz.
Včera byl Štědrý den, teď je ráno poté.
Pětadvacátý prosinec, den jako kterýkoli ji-
ný. Sugar má rozsvícené lampy, protože ok-
no jejího pokoje je malé a slunce se skrývá
za šedými sněhovými víry. Krb prská a sy-
čí; prkna podlahy vržou sama od sebe. Jedi-
nými ozdobami jsou jako vždy staromódní
erotické tisky na stěnách; paní Castawayová
opravdu nestojí o to, aby holky krášlily své
pokojíky snítkami cesmíny.
Popravdě řečeno, v žádném ze změti
zchátralých georgiánských domů za Sil-
ver Street byste se nesetkali s ukázkovým
vánočním veselím; to byste museli zamířit
do West Endu nebo na předměstí. Náležitá
oslava i s rozdáváním dárků je možná jen
v nádheře Burlington Arcade; pohádky o pa-
nenském početí mohou přežít pouze ve vi-
lách ctihodných občanů.
Sugar se naposledy zadívá do úst. Jak je
zvláštní, napadne ji, že po červeném víně
jazyk zešediví. Zázrak zvrácenosti těla.
Již vyšlo:
Evangelium ohně,
Kvítek karmínový a bílý
B e l e t r i e m i m o e d i c e
15
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/16
Juan Gómez-Jurado (*1977 v Madridu)
patří k nejúspěšnějším současným
španělským autorům thrillerů.
Po studiích na soukromé katolické
univerzitě San Pablo CEU se uplatnil jako
novinář a publicista, působil v různých
rozhlasových a televizních stanicích
i v tisku. V současné době pracuje především pro španělský konzervativní list ABC a pro
deník La Voz de Galicia, vydávaný španělsky a galicijsky. Jako romanopisec debutoval
r. 2006 thrillerem Boží zvěd, pojednávajícím o sériovém vrahovi ve Vatikánu. Už jeho první
román měl pro výbušnost námětu značný ohlas, autor se těší přízni čtenářů ve více než
40 zemích a získal také některá prestižní ocenění, např. Cenu za román města Torrevieja
(2008). Za román Smlouva s Bohem získal r. 2011 v USA cenu International Latino Book
Awards za nejlepší dobrodružný román a zároveň i za nejúspěšnější bestseller roku.
Zloděj ze Sevilly
Přeložil Vladimír Medek
Dějově bohatý příběh se odehrává v Seville
XVI. století, nejbohatším městě světa, kudy protéká
zlato ze zámoří a jehož podsvětí vládne Král zločinu
Poberta. Sem přichází mladičký sirotek Sancho, který
unikl moru. U trpaslíka Bartola se učí „ušlechtilému
umění krást“, a když Bartola Pobertovi lidé zabijí,
přísahá jim pomstu. Ocitne se na galejích, ale
s obrovitým černochem Josuém z nich unikne a vrací
se. Chce skoncovat s Pobertou, najít Vargase, kdysi
chudáka, dnes boháče, jenž si objednal Bartolovu
vraždu, a také krásnou indiánskou otrokyni Claru.
JUAN
GÓMEZ-JURADO
B e l e t r i e m i m o e d i c e
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Sara Gruenová (*1969) je americká spisovatelka
kanadského původu. Na svém autorském kontě má
celkem čtyři romány. Třetí z nich, poprvé vydaný v roce
2006, se stal mezinárodním bestsellerem a pod názvem
Voda pro slony vyšel i v češtině. V roce 2011 se dočkal
filmové adaptace. Její knihy byly přeloženy celkem do
čtyřiačtyřiceti jazyků a na celém světě se jich prodalo
přes deset milionů výtisků. Spisovatelka žije v Severní
Karolíně s manželem, třemi syny, spoustou psů, koček,
koní a ptáků a s nejmlsnější kozou na světě.
Na břehu jezera
Přeložila Eva Maršíková
Poté, co se Madeline Hydeová se svým manželem
Ellisem na silvestrovském večírku roku 1944
znemožní před filadelfskou společenskou smetánkou,
Ellisův otec – bývalý plukovník zahanbený již dříve
tím, že jeho syn ze zdravotních důvodů nemůže
narukovat – jim přiškrtí přísun peněz. S přispěním
svého nejlepšího přítele Hanka si Ellis usmyslí, že
otcovu ztracenou přízeň nejlépe získá, pokud uspěje
tam, kde plukovník kdysi veřejně selhal, a uloví
proslulou lochnesskou příšeru. Maddie se s nimi
neochotně vydá přes Atlantik a svůj bezpečný svět
nechá za sebou.
Trojice se ocitne v zapadlé vesničce na Skotské
vysočině, kde místní nemají pro privilegované vetřelce
nic než opovržení. Maddie zůstává sama v odlehlém
hotelu. Potraviny jsou na příděl, panuje nedostatek
paliva a klepání pošťáka může věštit tragickou novinu.
Přesto si drsný půvab a nenápadné kouzlo skotské
krajiny zamiluje. Postupně se seznamuje s vesničany
a přátelství se dvěma mladými ženami jí ukáže, že
svět je větší, než kdy tušila. Maddie začíná chápat, že
nic není takové, jak se jeví na první pohled – dřívější
názory jí najednou připadají neobhajitelné a tam, kde
to nejméně čekala, číhají mrazivá překvapení.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
SARA
GRUENOVÁ
17
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/18
Nezmar
Přeložila Helena Beguivinová
Je Tom Larch skutečně nesmrtelný? Žádný člověk by
nemohl přežít nehody, z nichž Tom vyvázl. Zná snad
nějaké tajemství, které ho před ranami osudu chrání?
Nebo nad ním bdí anděl strážný? Dostane se pokaždé
ze všeho náhodou, nebo díky pudu sebezáchovy?
V osmi letech musel opustit Nové Dillí a vydat se do
Londýna; Tom je odjakživa rozkročen mezi dvěma
kulturami – kulturou indické matky a kulturou otce,
anglického inženýra. Když mu je osmnáct roků,
nastoupí ke Královskému námořnictvu a proti jeho
vůli se z něj stane hrdina. Po návratu do civilu ho
jeden z nejbohatších mužů světa požádá, aby se vydal
do Indie pátrat po jeho ztraceném synovi – jedině Tom
jej totiž dokáže najít.
Již vyšlo:
Klub nenapravitelných optimistů,
Vysněný život Ernesta G.,
Stoprocentní riziko
JEAN-MICHEL GUENASSIA
Jean-Michel Guenassia se narodil roku 1950 v Alžíru.
Vystudoval práva v Paříži a pracoval jako advokát u tamějšího
Odvolacího soudu. V roce 1980 se začal živit scenáristikou.
Napsal řadu scénářů k celovečerním filmům a několik
divadelních her. V roce 1986 vydal detektivní román Za sto
milionů, který byl následně převeden do filmové podoby.
V roce 2002 se rozhodl, že napíše „román svého života“,
vzdal se veškerých vedlejších činností a následujících šest
a půl roku pracoval pouze na knize Klub nenapravitelných
optimistů. Když román v roce 2009 konečně vyšel, okamžitě
si získal přízeň kritiků i běžných čtenářů a získal tzv. menší
Goncourtovu cenu, Prix Goncourt des Lycéens, cenu čtenářů
měsíčníku Notre Temps a několik dalších literárních cen. Kniha byla přeložena do 11 jazyků
a stala se bestselerem i v České republice. Dlouho očekávaný druhý román Vysněný život
Ernesta G. ve Francii vyšel na podzim roku 2012. Kniha získala v tisku výjimečně příznivé
recenze a ihned se ocitla v širším výběru na ocenění Jeana Giona Prix Jean Giono.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Photo © Sandrine Expilly
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Zemřel jsem ve čtvrtek 5. února 2004 v 7.35
ráno. Nevím, jestli jsem byl zabit, když heli-
koptéra ještě letěla, nebo až jejím dopadem
na zem. Nikdo mi to nedokázal říct. Poprav-
dě řečeno mi je to fuk. Vyjde to nastejno.
Nevím také, jestli ty dotírající vzpomínky
jsou důkazem, že existuje něco po smrti a že
jsem teď duchem poletujícím v nekonečnu,
nebo zda se mi před očima znovu odehrávají
klíčové okamžiky mého života těsně před
tím, než na věky zaniknu...
Jsemplodempodivnélásky.Doufalivemě,
čekali mě a hýčkali tak, jako se to stane má-
lokterému dítěti. Můj příchod na tento svět
měl pro mé rodiče hluboký význam, zname-
nal, že měli pravdu, že udělali dobře, když se
zamilovali, bojovali a čelili odsouzení svých
rodin. V mládí jsem si myslel, že můj otec je
výstředník s neotřelými myšlenkami, roz-
cházející se s představami své rodiny. Dlou-
ho mi trvalo, než jsem pochopil, že v naší ze-
mi je výstřednost jen rafinovanou formou,
jak skrývat svůj konformismus. Pokud šlo
o mého otce, ve skutečnosti byl hluboce
konzervativní a reprodukoval stereotypy
své společenské vrstvy, pro niž originalita
chování nebyla žádným odrazem nějakého
odporu nebo osobní reflexe, nýbrž jen posto-
jem umožňujícím vašim blízkým tvrdit, že
jste rozkošný a vážně zábavný. Možná ho po-
suzuju špatně. Byl jsem k němu tvrdý a ne-
rozuměl jsem mu. Tak často jsem se mýlil.
Můj dědeček z otcovy strany byl advokát
v Sheffieldu, chtěl, aby syn studoval práva
a převzal jeho kancelář, ale nevycházeli spo-
lu dobře. Můj otec nikdy nemluvil o svém
dětství ani o své rodině, tvrdil, že je rád, že
si nezvolil cestu finanční výhodnosti a že
by nemohl dál žít v tom nejsmutnějším
z anglických měst. Ke konci studií si našel
místo inženýra výpočetní techniky ve vel-
ké americké počítačové společnosti, která
ho vyslala do Singapuru, a pak se v roce
1969 ocitl v Novém Dillí, kam ho jakožto
odborníka na velké systémy jmenovali ve-
doucím projektu obrovského rozvojového
kontraktu, který jeho společnost podepsala
s indickou vládou.
Narodil se koncem války a s většinou An-
gličanů své generace sdílel zalíbení ve vý-
chodní Indii. V mém okolí takto Indii ozna-
čoval jako jediný. Tam se seznámil s mou
matkou. Pracovala coby inženýrka v jeho
podniku. Vyprávěli mi o tom, jak se potka-
li a jaké museli čelit předpojatosti. Cizince
přijíždějící pracovat do Indie hned při pří-
jezdu varovali, aby nenavazovali žádné cito-
vé vztahy s Indkami, že to je zdrojem neko-
nečných potíží a nepříjemností, které mohly
vést k propuštění nebo odvolání do vlasti.
Muži měli nezbytně od indických žen za-
chovávat půlmetrový odstup, nikdy si s ni-
mi neměli podávat ruce, natož je poplácá-
vat po rameni, neměli je ráno na uvítanou
líbat na tvář a měli se vyhýbat pochybným
vtipům. Nejlepší je vůbec nežertovat, zdržet
se projevů galantnosti, známek sympatie,
poznámek týkajících se oděvu nebo účesu,
nemluvit dvojsmyslně, nedělat žádné na-
rážky a společným jídlům kromě pracov-
ních se vyhýbat jako čert kříži. Pokud bylo
nečekaně nezbytné pracovně jednat mezi
čtyřma očima, bylo nutné ponechávat dve-
ře rozhodně otevřené. V brožuře rozdáva-
né při příjezdu se takovým doporučením,
předpisům a zákazům věnovaly tři strán-
ky. Jestli jsem to správně pochopil, otec
v té době chodil se jakousi Australankou,
která pracovala u indických železničních
drah, a u mé matky ho okouzlilo to, že by-
la jedinou osobou, kterou znal, co dokázala
u počítače pracovat déle než on sám. (...)
„
Skvělý vypravěč Jean-Michel Guenassia vtahuje čtenáře do Tomových
dobrodružství, která se stejně jako v Klubu nenapravitelných optimistů prolínají
s během dějin, a bravurně vykresluje vše, z čeho se skládá naše 21. století.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
19
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Kristin Hannahová se narodila v roce 1960 v Kalifornii, od
svých osmi let žila ve státě Washington. Chvíli pracovala
v reklamní agentuře, poté studovala práva. Když jí maminka
předpověděla, že se stane spisovatelkou, nevěřila jí, ale začala
si dělat poznámky ke svému prvnímu vyprávění. Během
těhotenství se k poznámkám vrátila, napsala první knihu
a zanedlouho se stala profesionální spisovatelkou. Její román
Cesta svatojánských mušek (2008, č. 2010) se stal nečekaným
bestsellerem. Její poslední kniha, historický román Slavík,
vyšel v roce 2015 a dočkal se nejen pochvalných recenzí, ale
i obrovského nadšení čtenářské obce.
Slavík
Přeložila Klára Šumová
„V lásce poznáváme, jací bychom chtěli být. Ve válce
poznáme, jací jsme.“
Francie 1939. V tiché vesničce jménem Carriveau
se Vianne Mauriacová loučí se svým manželem
Antoinem, který byl povolán do zbraně. Vianne
nevěří, že by skutečně mohlo dojít k válce, jenomže
Němci vpadnou do Francie a země je rázem plná
nepřátel, tanků a bojových letadel. Když se pak
ve Viannině domě usadí německý kapitán, musí
osamělá žena vycházet nepříteli vstříc, jinak přijde
o vše. Bez jídla i naděje čelí nelehkým rozhodnutím,
v nichž jde o život či smrt nejen její a jejích
blízkých.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
20
„
Nádherně napsaný román, nabitý akcí a emocemi a okořeněný přehršlí
tajemství navíc. Sara Gruenová, Na břehu jezera
Jakmile se do Slavíka jednou začtete, budete otáčet stránkami jako o závod.
Kirkus Review
dodat
obálku
KRISTIN
HANNAHOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Hermann Hesse (1877–1962), německý prozaik, lyrik
a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu, patřil k poslední
generaci kultury „klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo
vliv nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských hodnot,
kterými hluboce otřásla první světová válka a ke kterým
byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé
Nietzscheovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho díla,
prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot a smysluplné
existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě,
si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr
Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund a „indická
báseň“ Siddhártha.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
HERMANN HESSE
Již vyšlo:
Souborné dílo I–X, Siddhártha,
Pohádky, Narcis a Goldmund,
Stepní vlk, Demian, Knulp/Knulp –
bilingvní vydání, O létání, Petr
Camenzind, Radosti Zahradníka,
Hra se skleněnými perlami
Panský dům
Přeložil Vratislav Slezák
Německý spisovatel Hermann Hesse, nositel Nobelovy
ceny za literaturu, publikoval v roce 1914 výrazně
autobiografický román Panský dům. Vyrovnával se
v něm s vlastní osobní, rodinnou a uměleckou krizí,
kterou prožil v době svého manželství s fotografkou
Mariou Bernoulli. Hrdina jeho prózy, úspěšný a bohatý
malíř Veraguth, cítí, že jeho manželství s pianistkou
Adélou je v troskách, mezi manžely panuje hluboký
nesoulad a odcizení. Jediné, co je ještě spojuje, je
nejmladší synek Pierre. Nešťastný Veraguth by rád ze
svazku unikl, opustil Adélu i honosné panské sídlo,
v němž spolu žijí, a vydal se na cestu do Indie, ale man-
želka ho nabádá k rozumu, chce manželství zachovat,
byť je už pouze formální. Veraguth se neodhodlá k činu
jenproto, aby neztratil milovaného synka. Malý Pierre
však dostane zánět mozkových blan a jeho nemoc
manžele načas zase spojí. Když chlapec zemře, malíř
konečně sebere odvahu opustit ženu i pohodlí svého
domu a vydá se do Indie, aby našel sám sebe.
21
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Khaled Hosseini se narodil r. 1965 v afghánském Kábulu
v rodině diplomata a učitelky perštiny. Komunistický
převrat a následná sovětská okupace na konci 70. let
zabránily rodině v návratu z Paříže, kde byl Hosseiniho
otec na diplomatické misi. Od 80. let proto Khaled
Hosseini žije v USA, kde rodina získala azyl. Nejprve
vystudoval medicínu a osm let se také věnoval lékařské
praxi, současně však už pracoval na své první knize
Lovec draků, která se roku 2003 stala okamžitým
bestselerem nejen v USA, ale po celém světě. Stejnou
oblibu si získal i jeho druhý román Tisíce planoucích
sluncí z r. 2007. Po dlouhých šesti letech čekání, během nichž se Khaled Hosseini kromě
psaní věnoval také roli vyslance dobré vůle UNHCR a práci pro svou nadaci The Khaled
Hosseini Foundation poskytující humanitární pomoc chudým Afgháncům, se čtenáři dočkali
jeho nového románu A hory odpověděly, který se hned po vydání dočkal světového úspěchu
a dosud vyšel ve více než 40 zemích.
Lovec draků
Přeložila Eva Kondrysová
Afghánistán, 1975: dvanáctiletý Amír zoufale touží
po vítězství v místním turnaji papírových draků
a jeho věrný přítel Hasan mu slíbí pomoc. Ani jeden
z nich však netuší, že toho odpoledne potká Hasana
neštěstí, které jim oběma změní život navždy.
Amírova rodina po ruské invazi do Afghánistánu
uteče do Ameriky, jednoho dne si však Amír
uvědomí, že se do rodné země ovládané Tálibánem
musí vrátit, aby našel to jediné, co ve světě nezíská:
vykoupení.
KHALED
HOSSEINI
22
Již vyšlo:
Tisíce planoucích sluncí,
A hory odpověděly
B e l e t r i e m i m o e d i c e
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Prosinec 2001
Stal jsem se tím, čím jsem dnes, ve dva-
nácti letech, jednoho studeného a zamra-
čeného zimního dne roku 1975. Pamatuji
se přesně na tu chvíli, kdy jsem se krčil za
pobořenou hliněnou zídkou a nakukoval do
uličky poblíž zamrzlého potoka. Stalo se to
už dávno, ale není pravda, co se říká o mi-
nulosti, o tom jsem se už poučil, totiž že se
dá pohřbít. Protože minulost se vydere ven.
Když se teď ohlížím nazpět, uvědomuji si,
že nakukuji do té opuštěné uličky celých
minulých šestadvacet let.
Jednoho dne loni v létě mi zatelefonoval
přítelRahímChánz Pákistánu.Požádalmě,
abychhonavštívil.Jakjsemstálv kuchynise
sluchátkemu ucha,věděljsem,žemnenevo-
lá jen Rahím Chán. Že volá má minulost ne-
odčiněnýchhříchů.Zavěsiljsema šelsepro-
jítpodéljezeraSpreckelsnasevernímokraji
parkuu Zlatébrány.V začínajícímodpoledni
jiskřilosluncenahladině,kdeplulytuctyma-
lýchlodiček,poháněnýchsvěžímvětříkem.
Vzhlédl jsem k nebi a spatřil dva papírové
draky, červené s dlouhými modrými ocasy,
vznášejícísevysokovevzduchu.Tančilinad
stromyv západníčástiparku,nadvětrnými
mlýny, pluli vedle sebe jako dvě oči shlížejí-
cí na San Francisco, město, které teď nazý-
vám domovem. A náhle mi v hlavě zašeptal
Hasanůvhlas:Protebetřebatisíckrát.Hasan
sezaječímpyskem,lovecpapírovýchdraků.
Usedl jsem v parku na lavičku u smuteč-
ní vrby. Přemýšlel jsem o něčem, co proho-
dil Rahím Chán těsně předtím, než zavěsil,
skoro jako by ho to napadlo dodatečně. Je
tu možnost, jak všechno napravit. Zahleděl
jsem se na ty dva draky. Pomyslel jsem na
Hasana. Pomyslel jsem na svého bábá. Na
Alího. Na Kábul. Pomyslel jsem, jak jsem žil,
dokud nenadešla ta zima roku 1975, která
všechno změnila. A způsobila, že jsem tím,
čím jsem dnes.
***
Jako kluci jsme s Hasanem často vylezli na
některý topol u příjezdové cesty k našemu
domu a zlobili sousedy tím, že jsme jim roz-
bitým zrcátkem posílali prasátka do oken.
Sedávali jsme proti sobě na dvou větvích vy-
soko v koruně stromu, klátili nohama, kap-
sy plné sušených moruší a ořechů. S tím
zrcátkem jsme se střídali a přitom chrou-
pali moruše, házeli je po sobě, šklebili se,
chechtali. Dodnes vidím v duchu před se-
bou Hasana na tom stromě, slunce probles-
kuje listím a dopadá na jeho téměř dokona-
le kulatý obličej, který připomínal čínskou
loutku, vyřezanou z tvrdého dřeva: plochý,
široký nos, zkosené úzké oči jako dva bam-
busové lístky, a ty oči měnily barvu pod-
le světla a bývaly zlaté, zelené a dokonce
i safírové. Dodnes vidím jeho drobné, níz-
ko posazené uši a špičatou bradičku, která
vypadala jako kousíček masa, tvůrcem tam
bezmyšlenkovitě připlácnutý. A rozštěpený
ret, těsně vlevo od středu, kde čínskému
řezbáři ujelo dláto anebo už byl unavený
a nedával pozor.
Občas jsem Hasana na tom stromě pře-
mluvil, aby střílel z praku ořechy po sou-
sedovic jednookém německém ovčákovi.
Hasan nikdy nechtěl, ale když jsem nalé-
hal, moc naléhal, tak mi vyhověl. Hasan
mi nikdy nic neodepřel. A tím prakem vlá-
dl mistrně. Kdykoliv nás Hasanův otec Alí
takhle přistihl, rozzlobil se, tedy nakolik
toho byl při své laskavé povaze schopen.
Pohrozil nám prstem a přikázal slézt ze
stromu. Sebral nám zrcátko a pověděl, co
mu říkala jeho matka, že ďábel také pouš-
tí zrcátkem prasátka a dělá to proto, aby
rušil muslimy při modlitbách. „A ještě se
tomu směje,“ dodal vždycky a zamračil se
přitom na syna.
„Já vím, tatínku,“ zamumlal Hasan a sklo-
pil oči. Ale nikdy na mě nežaloval. Nikdy
neřekl, že s tím zrcátkem i střílením oře-
chů na sousedovic psa jsem si to vyvzpo-
mněl já.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
23
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/24
Michal Hvorecký se narodil roku 1976.
Vystudoval estetiku. Píše povídky, romány
a blogy. Jeho knihy byly přeloženy do
mnoha světových jazyků. Překládá prózu
a divadelní hry z němčiny. Žije s rodinou
v Bratislavě. Najdete ho na Facebooku
a na www.hvorecky.sk
Wilsonov
Přeložila Martina Bekešová
Roku 1923 dojde v židovské čtvrti Wilsonov ke
čtyřem brutálním vraždám. Bezradná policie na
pomoc povolá newyorského detektiva Aarona Fooda.
Američan neobvyklými a mimořádně drsnými
metodami vyšetřuje okultní zločiny ve velkoměstě,
jehož historie je úplně jiná, než si myslíte. Na tento
gotický horor ze střední Evropy nezapomenete!
Novela připomene zapomenutou kapitolu dějin
města, ve kterém před sto lety vedle sebe žili
Němci, Maďaři, Židé a menšina Slováků. Roku 1918
obyvatelé netoužili stát se součástí Československa.
Představitelé nakonec vyhlásili vznik nezávislého
města a jeho název odvodili od propagátora této
myšlenky, amerického prezidenta Woodrowa
Wilsona.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
MICHAL
HVORECKÝ
„
Příběh zfilmoval režisér Tomáš Mašín (Tři sezóny
v pekle) v česko-slovenské koprodukci.
Premiéra filmu 1. 10. 2015
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/25
„
Sorj Chalandon (*1952) pracoval v letech 1973–2007 v deníku
Libération a od roku 2009 působí v satirickém týdeníku Le
Canard enchaîné. Začínal jako karikaturista, později se staral
o grafickou úpravu deníku a nakonec se stal novinářem. Jako
válečný zpravodaj zažil nejrůznější konflikty: v Libanonu,
v Íránu, v Iráku, v Somálsku, v Afghánistánu... V roce 1988
dostal za reportáže o Severním Irsku cenu Alberta Londrese.
Při psaní třetího románu Můj zrádce (Mon traître, 2008)
se poprvé věnoval politickému tématu. Inspiroval se třiceti
lety reportáží z Irska a ze Severního Irska a svým přátelstvím
s Denisem Donaldsonem, bojovníkem IRA a šéfem její
politické odnože, strany Sinn Féin. Donald se mu v prosinci
2005 svěřil, že republikánskou kauzu zradil. A protože šlo o příběh velice osobní, z novináře
se v příběhu stal pařížský houslař a z Donalda Davidsona Tyron Meehan.
V roce 2011 způsobil Chalandon velký rozruch románem Návrat do Killybegs, později
ověnčeným Velkou cenou Francouzské akademie. Autor se v něm vrací k příběhu Tyrona
Meehana, tentokrát vyprávěnému z jeho pohledu, tedy z pohledu zrádce.
Můj zrádce
Přeložila Danuše Navrátilová
Hlavním hrdinou i antihrdinou knihy Můj zrádce
je Tyrone Meehan, jehož předobrazem byl bojovník
za irskou nezávislost Denis Donaldson, zavražděný
v roce 2006, necelý rok a půl poté, co se přiznal, že byl
britským agentem. Příběh vypráví autorovo alter ego,
pařížský houslař Antoine, irskými přáteli zvaný Tony.
Antoine se nejprve náhodou, pak už úmyslně stává
bezprostředním pozorovatelem i účastníkem krvavého
boje Severních Irů za svobodu a možnost vládnout ve
své zemi. Na vlastní kůži zažívá bídu irských obyvatel
Belfastu, nespravedlnost, jíž dennodenně čelí. Zamiluje
si Severní Irsko, zamiluje si uhelnými zplodinami
a vlhkostí prosáklý Belfast, v němž byl vřele přijat
muži i ženami, lidmi, kteří se rozhodli proti britskému
útlaku bojovat tichým vzdorem i zbraněmi.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Photo © Paga Grasset
SORJ CHALANDON
Již vyšlo:
Návrat do Killybegs
Připravujeme:
Čtvrtá zeď
Mého zrádce je nutné přečíst jak pro
nádherný styl, tak pro přesnost, se kterou
vykresluje všechny lidské slabosti.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Mary Chamberlainová je emeritní profesorkou historie na
Oxford Brookes University. Celý život se zabývala ženskou
historií, orální historií a historií Karibiku (kde také žila),
tedy „malými příběhy“ skrytými za oficiální velkou (neboli
také mužskou) historií. Z této její odbornosti se zrodil
i její první román Švadlena z Dachau (The Dressmaker
of Dachau, 2015), v němž Chamberlainová líčí, jak
cílevědomou a talentovanou osmnáctiletou Adu semelou
neúprosná kola dějin, a to nejen prostřednictvím
„nepřátel“, tedy Němců za druhé světové války, ale
i patriarchální společnosti v domovské Británii.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
MARY
CHAMBERLAINOVÁ
„
Švadlena z Dachau
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Příběh osmnáctileté Ady začíná v Anglii roku 1939.
Ada pochází z chudých poměrů, ale při svém talentu
a cílevědomosti doufá v lepší budoucnost – sní
o vlastním módním salónu. Náhodné setkání se
záhadným, ale šaramantním Stanislausem von
Liebenem je jí vstupem do světa luxusu a romantiky.
Když jí Stanislaus navrhne výlet do Paříže, hlavního
města zamilovaných, Ada je na vrcholu blaha
a zvěstem o nebezpečí válečného konfliktu nevěnuje
nejmenší pozornost. Když je však ve Francii zaskočí
začátek války, pohádka skončí, Stanislaus Adu po
dramatickém útěku opustí v Belgii a dívka skončí
jako válečná zajatkyně. Svůj život vykupuje tím, co
jediné má pro její okolí cenu – nádhernými róbami
jako z pařížských žurnálů. Jak se však ukáže, ani
snaha o pouhé přežití se někdy neodpouští.
Strhující román z pera historičky Mary
Chamberlainové ukazuje, že válečná zvěrstva se
zdaleka neodehrávala jen na frontě a dokázala
semlít i úplně obyčejný ženský život.
26
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Londýn, leden 1939
Ada upřeně civěla do prasklého zrcadla
opřeného o příborník. S otevřenými ústy
a jazykem v pozoru si vytrhávala rezivou
pinzetou obočí. Cukala sebou a sykala bo-
lestí, dokud z nich nezbyly jen tenké ob-
loučky. Zlehka si na ně nanesla vilínový
prášek v naději, že bolestivé pálení přejde.
Ve starém, popraskaném kuchyňském dřezu
si namočila vlasy do čisté, teplé vody, osu-
šila je ručníkem a rozdělila na levé straně
pěšinkou. Je jí osmnáct, ale takhle bude vy-
padat dospěleji. Prostředníčkem přičísnout
a uhladit, ukazováčkem nakadeřit. Tři lok-
ny nalevo, pět napravo, pět na každé straně
sčísnout do rybího copu dozadu, sepnout
vlásenkami k hlavě a nechat uschnout.
Nikam nespěchala. Otevřela kabelku
a přehrabovala se v ní, dokud nevylovila
pudřenku, zdravíčko a rtěnku. Nalíčí se tak
akorát, aby nevypadala příliš lacině a aby
docílila čerstvého a zdravého vzhledu těch
mladých dívek z Ženské ligy pro zdraví
a krásu. Zahlédla je v černých pumpkách
a bílých halenkách v Hyde Parku, věděla,
že chodí každou sobotu odpoledne cvičit na
hřiště dětského centra Henryho Fawcetta.
Možná by se k nim mohla přidat. Je dobré
být pružný a štíhlý. Mohla by si tu uniformu
sama ušít. Koneckonců teď je z ní švadlena
se slušným příjmem.
Lehce si promnula rty, aby rtěnku rov-
noměrně rozetřela, zkontrolovala, že vlny
pevně drží na svém místě a schnou, sebra-
la zrcadlo a odnesla ho do ložnice. Hnědá
kostkovaná sukně se sklady a krémová ha-
lenka se smaltovou jehlicí u krku – to je ele-
gance. A ještě k tomu z kvalitního tvídu, ze
zbytku od Izidora, krejčího na Hanoverském
náměstí. Když u něho začínala, bylo jí teprve
patnáct. Probůh, byla tak nezkušená, v ba-
lerínkách zašedlých od křídy a obnošeném
saku s příliš dlouhými rukávy sbírala z pod-
lahy špendlíky a zametala kousky látek.
Táta tvrdil, že je to robotárna, že ten vypase-
ný kapitalista, jemuž patří, ji stejně jen vy-
kořisťuje a že by měla bojovat za svá práva
a vstoupit do odborů. Ale Izidor jí otevřel oči.
Zasvětil Adu do toho, jak látky žijí a dýchají,
do jejich povah a nálad. Tvrdil, že hedvábí je
paličaté, batist zas mrzoutský. Česaná vlna
je nepoddajná, flanel lenivý. Naučil ji stříhat
látku tak, aby se nekrabatila a nemačkala,
i to, jak se stříhá po diagonále a rovnoběž-
ně s osnovou. Naučil ji, jak dělat střihy a jak
správně kreslit křídou a stehovat. Naučil ji
zacházet se šicím strojem, všechno o přízích
a nitích, jak všít supermoderní zip, aby byl
skrytý ve švu, nebo jak správně prostřihnout
a obšít knoflíkovou dírku. Rybí steh, Ado, rybí
steh. Ženy, co vypadaly jako manekýny. Byl
to okouzlující svět. Překrásné účesy a blyšti-
vé šaty. Dokonce i spodní prádlo se u něj šilo
na míru. Izidor jí ten svět představil a ona
ho chtěla pro sebe.
Tak daleko však ještě nebyla. Když ode-
četla, kolik po ní máma chtěla na živobytí
a kolik vydala za autobus do práce a koláč-
ky v Lyonsu, kam s děvčaty chodily v den
výplaty, koncem týdne už jí toho moc ne-
zbývalo.
„A nemysli si, že jen proto, že přispíváš
na domácnost,“ zahrozila jí máma špina-
vým ukazováčkem s klouby zmačkanými ja-
ko starý červ, „nás tu budeš komandovat.“
Pořád se musela podílet na utírání prachu
a zametání, a teď, když byla vyučená, tak
i šít na celou rodinu.
Ada věděla, že tenhle život plný škudle-
ní, vybírání hnid a obnošeného šatstva není
nic pro ni. Naslinila si ukazováček a palec,
roztáhla punčochy od Bemberga se zpevně-
nou špičkou a patou a záhyb po záhybu si
je navlékla, pozor ať nezatrhneš nit, aby byl
šev vzadu hezky rovný. Kvalita se pozná.
Na vzhledu záleží. Pokud bude oblečená
jako ze žurnálu, nikdo si na ni netroufne.
Rty sevřené, nos vytrčený do vzduchu, pro-
miňte. Hrozně nóbl jako ty nejlepší z nich.
Ada věděla, že to dotáhne daleko, i ona bu-
de někdo.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
27
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Tommi Kinnunen (*1973) pochází
ze severofinského města Kuusamo.
V současnosti učí finský jazyk a literaturu
na gymnáziu v jihofinském Turku. Kniha
Čtyřcestí je jeho románovou prvotinou,
ve Finsku se jí prodalo už přes 50 000
výtisků a vloni byla nominována na
prestižní literární cenu Finlandia.
Čtyřcestí
Přeložila Lenka Fárová
V románu Čtyřcestí se, jak název napovídá,
protínají osudy čtyř členů jedné rodiny
z nejmenovaného městečka na severu Finska.
Každá z hlavních postav vnímá historické i běžné
rodinné události svým způsobem, každá něco
skrývá. Tajemství však člověku vždy berou sílu
a izolují jej od ostatních, komunikace začíná
váznout, rodinné vztahy se narušují.
Příběh začíná v roce 1895, kdy mladá Maria
zahajuje úspěšnou a dlouholetou kariéru porodní
báby, a uzavírá se o sto let později, kdy Mariina
nemanželská dcera, fotografka Lahja umírá na
nemocničním lůžku obklopená svými blízkými.
Dalšími vypravěči jsou manžel Lahji, válečný
hrdina Onni, a její snacha Kaarina, která se snaží
narušit zavedené rodinné pořádky.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Čtyřcestí je empatický román o lidech,
kteří se nebojí hnát své sny až do
zakázaných výšek, i když tuší, že za to
mohou draze zaplatit.
TOMMI
KINNUNEN
28
„
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Eve Makisová se narodila v Nottinghamu. Její rodiče jsou
kyperští Řekové, kteří emigrovali do Velké Británie v šedesátých
letech minulého století. Vystudovala žurnalistiku a od roku 1994
působila jako dopisovatelka londýnského Evening Standard
na Kypru. V roce 2001 se vrátila do Anglie. Momentálně
žije s mužem a dcerou v Nottinghamu. Je autorkou čtyř
románů. Kniha Tymiánové dopisy získala Zlatou medaili Aurory
Mardiganianové, kterou uděluje Armenian Genocide Museum.
Tymiánové dopisy
Přeložila Jitka Jeníková
Když Katerine zemře babička, zanechá jí po sobě
záhadnou krabičku na koření, která obsahuje
arménsky psané dopisy a deník. Katerine se vydává
na cestu, která ji zavede daleko od domova a hluboko
do minulosti. Na Kypru, kam se odjíždí schovat před
bolestí ze ztráty milované osoby, se setkává s Arou,
mladým Arménem, jenž se jí stane průvodcem nejen
po babiččině minulosti, ale i po současné kyperské
arménské komunitě.
Temné obrazy z období arménské genocidy
a následné diaspory, od níž v letošním roce uplynulo
již sto let, vyvažuje srdečný humor a postavy, které
vám přirostou k srdci a s nimiž se nebudete chtít
rozloučit.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
29
EVE
MAKISOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/30
Emily St. John Mandelová se narodila roku 1979 na
západním pobřeží Kanady. Na torontské taneční akademii
vystudovala moderní tanec a poté žila krátce v Montrealu,
než se přestěhovala do New Yorku.
Napsala čtyři romány. Ten zatím poslední, Stanice 11,
získal v r. 2015 Cenu Arthura C. Clarka za nejlepší sci-fi
a dostal se do užšího výběru americké Národní knižní
ceny a PEN/Faulknerovy ceny. Emily St. John Mandelová
je kmenovou autorkou internetového literárního časopisu
The Millions. Žije s manželem v New Yorku.
Stanice 11
Přeložila Markéta Olehlová
Jedné noci uprostřed zasněžené zimy dostane slavný
herec Arthur Leander infarkt na otevřené scéně
během představení Krále Leara. Jeevan Chaudhary,
bývalý paparazzi, který se zrovna školí na záchranáře,
mu z publika přiskočí na pomoc. Osmiletá Kirsten
Raymondová, která hraje Kordelii v dětském věku,
zděšeně sleduje marné oživovací pokusy a následnou
Arthurovu smrt. To všechno by za obvyklých okolností
plnilo stránky bulváru alespoň týden, ale o obvyklých
okolnostech nemůže být řeči – ten samý večer se totiž
po americkém kontinentu začne šířit gruzínská chřipka,
smrtelná nemoc s extrémně krátkou inkubační dobou
a nepředstavitelně vysokou nakažlivostí. Nemocnice
se rychle zaplňují, služby kolabují, v ulicích se začíná
ozývat střelba a civilizovaný život končí.
O patnáct let později je z Kirsten herečka cestující s Kočovnou symfonií. Tahle skupina
muzikantů a herců cestuje po izolovaných osídleních „nového světa“ a přehrává přeživším
nesmrtelné hry Williama Shakespeara a klasické kusy vážné hudby. Na svém krytém voze
(a Kirsten je má vytetované na paži) mají motto ze Star Treku: „Přežít nestačí.“ A tak na
svých cestách, při setkání s lidmi obětavými i sobeckými, laskavými i násilnickými, a ve
vzpomínkách na svět, kdy všechno bylo tak jednoduché a samozřejmé, hledají, co dělá
člověka člověkem.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
EMILY ST. JOHN
MANDELOVÁ
Gratulace Emily St. John Mandelové a pochvala letošním porotcům ceny
Arthura C. Clarka. Dle mého ne až tak skromného mínění to trefili.
George R. R. Martin
„
dodat
obálku
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Král tam stál zalitý modrou září. Neměl stá-
ní. Toho zimního večera se v torontském di-
vadle Elgin zrovna hrálo IV. dějství Krále
Leara. O něco dříve téhož večera, když už
dovnitř přicházeli diváci, hrály na jevišti tři
malé holčičky hru na tleskanou. Šlo o dět-
ské verze Learových dcer, jež se teď, během
scény šílenství, vrátily jako jeho halucinace.
Jak se vynořily v přítmí tu tam, tu zas jinde,
král se potácel a natahoval se po nich. Jme-
noval se Arthur Leander. Bylo mu padesát
jedna let a do vlasů měl vetknuté květiny.
„Znáš mě?“ zeptal se herec představují-
cí Gloucestera.
„Tvé oči znám,“ odvětil Arthur, kterého
vyrušila dětská verze Kordélie. A právě v tu
chvíli se to stalo. Výraz v jeho tváři se pro-
měnil, zapotácel se, natáhl se po sloupu,
ale neodhadl vzdálenost a pořádně se o něj
bouchnul do hřbetu ruky.
„Od pasu dolů kentauři,“ prohlásil. Nejen-
že to nebyla správná replika, ale i její pro-
vedení bylo sípavé a byl stěží slyšet. Ruku
si hýčkal na hrudi jako nějakého zraněného
ptáčka. Herec představující Edgara ho bedli-
vě sledoval. Ještě pořád byla šance, že to Ar-
thur hraje, ale z první řady v tu chvíli vstal
ze svého místa muž, který byl zdravotník.
Jeho přítelkyně ho zatahala za rukáv a syk-
la: „Jeevane, co to vyvádíš?“ Ani sám Jeevan
v první chvíli nevěděl. Řady za ním brbla-
ly, aby si sednul. Už se k němu také hnala
uvaděčka. Na pódiu začalo sněžit.
„Střízlík to dělá,“ zašeptal Arthur. Jeevan,
který hru velmi dobře znal, poznal, že se
vrátil o dvanáct veršů zpět. „Střízlík…“
„Pane,“ spustila ta uvaděčka, „mohl bys-
te prosím…“
Jenže Arthurovi Leanderovi se už krátil
čas. Zakymácel se, v očích nepřítomný vý-
raz. Jeevanovi bylo jasné, že už není Learem.
Odstrčil uvaděčku a vrhl se ke schůdkům
vedoucím na pódium, jenže to už k němu
uličkou pádila druhá uvaděčka. Jeevan byl
tím pádem přinucen vrhnout se na pódi-
um, aniž by použil schůdky. Bylo to mno-
hem výš, než čekal, a také musel kopnout
do první uvaděčky, která ho popadla za ru-
káv. Sníh to byl umělý, jak si stihl Jeevan
periferním zrakem všimnout. Byly to malé
kousíčky průsvitného plastu, které mu ulpí-
valy na saku a škrábaly ho do kůže. Edga-
ra a Gloucestera vyvedl ten zmatek z míry.
Ani jeden z nich se už nedíval na Arthura,
který se opíral o překližkový sloup a civěl
do prázdna. Ze zákulisí se ozýval křik, blí-
žily se k němu rychle dva stíny, jenže to už
byl Jeevan u Arthura a herce, který mezitím
ztratil vědomí, zachytil a jemně ho položil
na podlahu. Kolem nich se rychle sypal sníh
a mihotal se v bělomodravém světle. Arthur
nedýchal. Ty dva stíny – muži z ochranky –
se zastavily pár kroků od nich. Podle všeho
jim právě došlo, že Jeevan není žádný po-
matený fanoušek. V publiku to vřelo. Všude
blikaly blesky foťáků na mobilech a taky se
ze tmy ozývaly neurčité výkřiky.
„Ježíši Kriste!“ zvolal Edgar. „Jéžiš!“ Za-
pomenul na britský přízvuk, který nasadil
o chvíli předtím. Teď zněl jako někdo z Ala-
bamy, což taky ve skutečnosti byl. Glouces-
ter si sundal gázový obvaz, který mu zakrý-
val polovinu obličeje – v téhle fázi hry už
neměla jeho postava oči. Jako by zamrzl na
místě. Otevíral a zase zavíral pusu jako ryba.
Arthurovi netlouklo srdce. Jeevan začal
s jeho masáží. Někdo zavelel a opona sjela
dolů. Ozval se šustot látky a to už se rozhos-
tila tma, která vyvedla publikum z rovnová-
hy. Intenzita světla na pódiu byla stažena
na polovinu. Umělohmotný sníh se dál sy-
pal. Muži z ochranky zacouvali zpět. Svět-
la se přepnula, modrá a bílá znázorňující
sněhovou bouři se proměnila v jasný svit,
který se při srovnání zdál žlutý. Jeevan v té
máslové žluti mlčky pracoval a čas od času
se podíval Arthurovi do tváře. Prosím, po-
myslel si, prosím. Arthur měl zavřené oči.
V oponě se něco pohnulo, někdo bouchal do
látky a hledal v ní z druhé strany díru. Pak
už u Arthurova hrudníku klečel nějaký po-
starší muž v šedém obleku.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
31
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/32
Hilary Mantelová se narodila roku 1952 v Derbyshiru.
Studovala na univerzitě v Sheffieldu, prošla řadou
zaměstnání, krom Anglie žila v Africe a v Saúdské
Arábii, a exotické prostředí se pak objevilo v jejích
knihách. První román začala psát už v roce 1974;
pracovala na něm pět let a pak ho odložila; vyšel
až roku 1991 (A Place of Greater Safety). Jeho hlavními
hrdiny byli představitelé francouzské revoluce
Robespierre a Danton. Mantelová tu poprvé zkoumala
soukromé životy historických osobností, což je
přístup, který použila i v románech Wolf Hall a Předveďte mrtvé, za které v letech 2009
a 2013 získala prestižní Man Booker Prize.
Zavraždění Margaret
Thatcherové
Přeložila Michala Marková
Tento povídkový soubor uznávané a oceňované
autorky vyvolal v Británii skandál – jedná se sice
o sbírku textů vesměs publikovaných časopisecky,
ale titulní povídka vyšla v tomto souboru poprvé.
Mantelová se za znevážení britské ikony dočkala
nevybíravých útoků, jenomže kritici jako by
nebrali na vědomí, že v povídce se sice objevuje
Margaret Thatcherová a míří se na ni puškou, ale
že Mantelové jde o něco jiného – popsat křehkou
vazbu mezi nesourodými hrdiny povídky. Křehké
pouto mezi lidmi, důvěrnost, která se někdy
přiblíží k lásce, ale může se snadno rozplynout, je
ostatně společným tématem všech povídek tohoto
souboru, byť se odehrávají na rozličných místech
a mezi rozličnými aktéry.
Již vyšlo:
Wolf Hall, Předveďte mrtvé, Za temnotou
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Photo © John Haynes
HILARY
MANTELOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Jeho manželství neodvolatelně skončilo jed-
noho vlahého podzimního dne, když mu by-
lo pětačtyřicet, posledního dne jako stvoře-
ného pro grilování. Nic, co se tehdy stalo,
nebylo plánované, nic z toho nebyl záměr,
ale zpětně viděno tam nechyběla žádná slož-
ka té katastrofy. Především nechyběla Lorra-
ine, která stála u prostorné americké lednice
a nalakovaným nehtem hladila dveře z kar-
táčované oceli. „Nelezeš někdy dovnitř?“
zeptala se. „Myslím, když je fakt vedro.“
„To by byl docela risk,“ odpověděl. „Moh-
ly by se zabouchnout dveře.“
„Jodie by tě určitě postrádala. Ta by tě
pustila ven.“
„Jodie by mě nepostrádala.“ Co vlastně ře-
kl, to pochopil, až když to vyslovil. „A kromě
toho,“ dodal, „takové horko zatím nebylo.“
„Vážně?“ prohodila. „Škoda.“ Vytáhla se
vzhůru a dala mu pusu na rty.
Skleničku s vínem měla pořád ještě v ru-
ce:cítil,jaksemustudenáa vlhkávalípošíji
a jakmuz tohopopáteřiběžímráz.Nadzve-
dl ji a přitiskl k sobě, v gestu plném čistého
vděku ji dlaněmi nabral pod zadkem. Něco
zamumlala, natáhla ruku, odložila sklenič-
ku, pootevřela rty a začala se mu plně vě-
novat.
Vždycky tušil, že by byla svolná. Jen ji
ještě nikdy nepotkal samotnou, za vlahé-
ho odpoledne, červenou ve tváři a až na tři
sklenky vinho verde skoro úplně střízlivou.
A sama nebývala proto, že patřila k oněm
dívkám, co po světě chodí zásadně s partou
jiných dívek. Byla kyprá, laskavá, na tuhle
čtvrť trochu málo nóbl, a nebylo těžké si ji
oblíbit. Říkala legrační věci, jako třeba: „Je
to děs, jmenovat se jako quiche.“ Lahodně
voněla a všechny ty vůně nějak souvisely
s jídlem: švestky, vanilka, čokoláda.
Pustil ji, a když uvolnil sevření, zaslechl,
jak její nízké podpatky ťukly o podlahu. „Ty
jsi ale panenka,“ hlesl. Narovnal se. Dokázal
si živě představit, jak se sám tváří, když tak
na ni shlíží, tu směsici údivu, něhy a poba-
vení. Skoro se nepoznával. Oči měla stále
zavřené. Čekala, že ji políbí znovu. Tento-
krát ji uchopil elegantněji kolem pasu, ona
stála na špičkách, oba jazyky do sebe třepo-
tavě narážely. Pomalu a v klidu, připomínal
si. Není kam spěchat. Jenže pak se jí jeho
dlaň hrubě vyplazila po zádech, jako kdyby
si žila vlastním životem. Nahmátl řemínek
podprsenky. Jakýsi záškub, záchvěv mu ale
napověděl: ne teď a ne tady. Ale kde tedy?
Přece se nemůžou procpat davem hostů a za-
mířit spolu nahoru.
Věděl, že Jodie pobíhá kdesi po domě. Vě-
děl – a později si připomínal, že to věděl –,
že sem může každou chvíli vtrhnout. Ne-
měla ráda společenské akce s otevřenými
dveřmi, při kterých hosté volně proudí mezi
domem a zahradou. Dovnitř se mohli dostat
cizí lidi, nebo vosy. A bylo až moc jednodu-
ché postávat ve dveřích s cigaretou a klábo-
sit, ani uvnitř, ani venku. Mohli vás okrást
za bílého dne. Sbírala skleničky, proplétala
se mezi skupinkami svých hostů, hostů, kte-
ří se smáli a půjčovali si navzájem mobily,
hostů, kteří si jen chtěli v pohodě užít večer,
prokristapána. Prokazovali jí tu laskavost, že
do sebe klopili nedopité zbytky a skleničky
jí podávali. A kdo to neudělal, tomu řekla:
„Promiň, už máš dopito?“ Někdy stavěli ze
skleniček komínky, aby jí to usnadnili, a ří-
kali: „Na, Jodie, tady máš.“ A blahosklonně
se na ni usmívali, protože věděli, že jí vlast-
ně pomáhají s jejím koníčkem. Vídali ji, jak
ponořená do vlastního světa ke všem obrá-
cená zády, skládá nádobí do myčky. Bylo
o ní známo, že občas dokáže myčku naplnit
a zapnout pouhou hodinu po začátku večír-
ku. Po soumraku přicházívala doba, kdy na
manželky padla sebelítostivá nálada a man-
želé se začali vytahovat a trumfovat jeden
druhého, kdy vypukaly šarvátky o soukro-
mé školy, kořeny stromů a parkovací karty;
a to pak, říkávala Jodie, čím méně skla je po
ruce, tím lépe. Poslechni, říkával jí, ty děláš,
jako kdyby se nám tu vždycky servali jako
v putyce. A ještě – ženská, prokristapána,
polož už ten sprej proti vosám.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
33
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/34
„
Andrés Neuman Galán (*1977 v Buenos
Aires) je argentinsko-španělský prozaik,
básník, překladatel, blogger a sloupkař.
Pochází z hudebnické rodiny. Když mu
bylo 14 let, přestěhoval se s rodiči do
španělské Granady, kde později absolvoval
vysokoškolská studia španělské filologie,
získal doktorský titul a vyučoval hispanoamerickou literaturu.
Spisovatelskou dráhu začal jako básník a autor krátkých próz. V roce 1999 vydal svůj
první román Bariloche, který se stal jednou z největších literárních událostí roku. Jako
romanopisec se definitivně prosadil románem Cestovatel stoletím (2009), za který dostal
cenu Alfaguara (Premio Alfaguara) a Cenu kritiky. Anglický překlad jeho románu figuroval
na seznamech nejlepších knih roku uveřejněných deníky The Independent, The Guardian
a Financial Times. Neuman je znám rovněž jako sloupkař spolupracující s četnými médii
ve Španělsku i Latinské Americe.
Cestovatel stoletím
Přeložila Jana Novotná
Na počátku 19. století dorazí cestovatel Hans do
tajemného města Wandernburgu na pomezí Pruska
a Saska. Záhadné město se liší od všech ostatních
zejména tím, že každou noc se mění rozmístění
domů. Hans chce zůstat jen přes noc, ale bůhvíproč
nedokáže odjet a jeho život se zcela změní. Proniká
do všech vrstev místní společnosti a nachází tu svou
velkou lásku. V jejím domě se setkává s lidmi, kteří
se stejně jako dnes my zamýšlejí nad budoucností
Evropy. Hansův poklidný pobyt však naruší nečekaná
událost: ve městě začne řádit vrah. A jak se posléze
ukáže, Hans nejspíš není tím, za koho se vydává.
Je to jeden z vyvolených. Žádnému dobrému
čtenáři na jeho stránkách neunikne cosi, co
najdeme jen v té nejlepší literatuře, jakou
píší jen skuteční básníci. Literatura 21. století
bude patřit Neumanovi a jeho několika málo
pokrevním bratřím. Roberto Bolaño
B e l e t r i e m i m o e d i c e
ANDRÉS
NEUMAN GALÁN
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/35
David Nobbs (1935–2015), úspěšný spisovatel, který
hledal humor i ve věcech nejsmutnějších. Napsal celou
řadu románů a novel, stejně jako scénáře k rozhlasovým
a televizním seriálům a k vystoupením „na stojáka“.
Jsi to ty
Přeložil David Petrů
Tragédie se dějí pořád, i tehdy, když se hned
vedle odehrává komedie. Můžete jet na výlet
a v první vesnici za městem přejet kočku, v tu
chvíli káně na louce sezobne krtka a za zatáčkou
to do vás napálí SUV. Tedy ne do vás, ale do paní
Hollinghurstové, takže z Jamese Hollinghursta
je vdovec. Netuší, kam jeho žena jela, ale velmi
se diví, že si s sebou vzala střevíce na jehlovém
podpatku. A má starosti s pohřbem. Jak se
takový pohřeb vlastně dělá? A co když vás vaše
sekretářka chce speciálně utěšit a nedá si to
vymluvit?
B e l e t r i e m i m o e d i c e
DAVID
NOBBS
„
Komická novela o smutných věcech
je tím nejlepším příkladem tvorby
spisovatele Davida Nobbse, posledního
velkého humoristy anglické literatury.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/36
George Orwell (1903–1950) patří k nejvýraznějším
spisovatelům a novinářům první poloviny 20.
století. Přestože souzněl se soudobými levicovými
filozofickými proudy a prohlašoval se za socialistu,
v případě Sovětského svazu potěmkinovskou povahu
socialistického režimu brzy prohlédl a ostře se proti
němu vymezil. Originálně své politické myšlenky
zpracoval v alegorické novele Farma zvířat (1945)
a v antiutopickém románu Devatenáct set osmdesát
čtyři (1949). Velmi oblíbené byly a stále jsou jeho eseje,
cestopisy a reportáže, např. Na dně v Paříži a Londýně (1933), Barmské dny (1934) a Hold
Katalánsku (1938). George Orwell dodnes zůstává ikonou vzdoru vůči totalitním tendencím
a politické manipulaci všeho druhu.
Na dně v Paříži a v Londýně
Přeložil Vladimír Rogalewicz
Aby poznal život chudých z první ruky, vydával se
George Orwell na výpravy do chudých městských
čtvrtí, nejprve v Londýně a později i v Paříži. Oblékal
se jako nuzák, aby mezi místní lépe zapadl, protloukal
se jen s minimem peněz, přespával v zavšivených
ubytovnách, pracoval jako myč nádobí. S tím, jak
chudí žijí a umírají, se seznámil bezprostředně též
v jedné pařížské nemocnici, když na svých toulkách
onemocněl.
Orwellova sociologická reportáž dodnes slouží díky
své upřímnosti a procítěnosti jako protipól všech
suchých statistik o nezaměstnanosti, chudobě a bídě.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
GEORGE
ORWELL
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Úpadek anglické vraždy:
Eseje III. (1945–1946)
Přeložila Kateřina Hilská
Úpadek anglické vraždy, třetí svazek esejí George
Orwella z let 1945–1946, přináší jak angažované
texty „Proč píšu“, „Svoboda tisku“, „Vy a atomová
bomba“ či „Antisemitismus v Británii“, tak eseje
na domácká témata „Na obranu anglické kuchyně“,
„Přímluva za otevřený oheň“, „Zamyšlení nad žábou
obecnou“ a „Šálek dobrého čaje“, ale rovněž málo
známé Orwellovy recenze, například Dostojevského
Zločinu a trestu a Bratrů Karamazových nebo Pruského
důstojníka D. H. Lawrence. Nelze také opomenout
vtipné a trefné dobové úvahy zveřejňované ve
sloupcích „Jak to vidím já“.
Esejistické dílo George Orwella vychází ve čtyřech
svazcích a obsahuje celkem 241 esejí, analýz, recenzí
a novinových sloupků. V této podobě se jedná
o nejúplnější, nejširší a naprosto vyčerpávající souhrn
Orwellovy publicistiky v češtině.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Již vyšlo:
Farma zvířat/Animal farm (bilingvní titul), Cesta k Wigan Pier, Deníky I (1931–1940),
Deníky II (1940–1949), Devatenáct set osmdesát čtyři/Nineteen Eighty-four (bilingvní titul),
Lev a jednorožec – Eseje I., Ohlédnutí za španělskou válkou – Eseje II., Farma zvířat – nové vydání,
Devatenáct set osmdesát čtyři – nové vydání, Hold Katalánsku
37
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/ORHAN
PAMUK
Orhan Pamuk (*1952) je nejvýznamnější
a nejoceňovanější turecký spisovatel
současnosti, nositel Nobelovy ceny za literaturu
(2006), scenárista, esejista a profesor
srovnávací literatury na Kolumbijské univerzitě
v New Yorku. Svou tvorbou staví mosty mezi
moderním evropským románem a mystickou
tradicí Orientu. Zabývá se fenoménem Turecka
jako země oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo přeloženo už do padesáti jazyků
a vydáno ve více než stovce zemí celého světa. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou
Pan Cevdet a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985).
Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se Červená (1998).
Jiné barvy
Přeložil Petr Kučera
Výběr z esejí, které Pamuk napsal v průběhu necelých
třiceti let, má jako ústřední témata dvě autorovy
největší vášně: knihy a Istanbul. Sbírka je koláží
jazykově i stylově vybroušených textů, které sahají od
autorových vzpomínek na dětství přes pronikavé vhledy
do těch nejbizarnějších koutů města na Bosporu až po
kritické úvahy o světových literátech i vlastním psaní
a zahrnuje i delší povídku. Z této různorodé mozaiky
se skládá překvapivě ucelený, téměř románový svět
spisovatele rozkročeného mezi Západem a Východem,
který i z nenápadných každodenností dokáže vytvořit
nesmírně poutavý příběh.
Již vyšlo:
Jmenuji se Červená, Sníh, Bílá pevnost, Černá kniha,
Nový život, Muzeum nevinnosti, Tichý dům, Istanbul
B e l e t r i e m i m o e d i c e
38
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/39
Yeonmi Parková (*1993). Když bylo Yeonmi třináct, uprchly
s matkou a sestrou ze Severní Koreje do Číny. Hnal je strach
z komunistického režimu, který právě uvěznil otce rodiny, touha
po svobodě, ale také obyčejný hlad. Cestou se jim však ztratila
sestra a v Číně na ně čekalo kruté zklamání: Yeonmi s matkou
skončily v rukou obchodníků s lidmi. Po dlouhých peripetiích se
nakonec vysněné svobody přece jen dočkaly: dorazily do Jižní
Koreje a dokonce se zde shledaly se ztracenou sestrou.
Abych přežila
Můj útěk ze Severní Koreje
Přeložil Jan M. Heller
„Poté, co jsem uprchla ze Severní Koreje, jsem
s překvapení zjistila, že pestré květy a zelené jarní
výhonky jsou v jiných částech světa symbolem
života a obrody. V Severní Koreji je jaro časem smrti.
V této roční době už nezbývají žádné zásoby potravin
a farmy žádné potraviny neprodukují, protože nové
plodiny se teprve sázejí. Na jaře umírá nejvíce lidí
hlady. Často jsme se sestrou slýchaly lidi na ulicích,
jak procházejí kolem mrtvol a s politováním mumlají:
,Škoda, že nevydrželi do léta.‘
Když teď, v dubnu a květnu, cestuju po Americe
a Anglii, užívám si nádherné přírody a kochám se
jarními květinami. Nezapomínám ale také na doby,
kdy jsem sametové zelené kopce proklínala a přála
si, aby ty kytky byly z chleba nebo cukru.“
Autobiografický příběh Yeonmi Parkové je
fantastickým svědectvím o síle rodinných pout
a vyprávěním člověka, který touží nejen po svobodě,
ale hlavně po obyčejném slušném životě bez
každodenního ponižování a politického vyplachování
mozků. Abych přežila je strhující napínavý příběh, ve
kterém nechybí dramatické filmové scény, nečekané
zvraty, ale ani jemný podvratný humor.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
YEONMI
PARKOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Tábor
Přeložil Ondřej Mrázek
Nový román mladého kontroverzního spisovatele
Zachara Prilepina je nejvýraznějším a nejdiskuto-
vanějším počinem ruské literatury poslední doby.
Děj knihy, která rozmachem, metaforičností,
barevností i krutostí zobrazované pravdy připomíná
pestrá a děsivá plátna Hieronyma Bosche, se
odehrává jednoho podzimu ve druhé polovině 20. let
v legendárním lágru na odlehlých Soloveckých
ostrovech.
Nehledě na historičnost (autor několik let pátral
v soloveckých vězeňských i klášterních archivech,
odkud čerpá inspiraci) klade nadčasové otázky
po smyslu života v nesvobodných podmínkách,
vztahu jedince k dobru a zlu, hříchu a pokání,
k mocenskému teroru a také k věcem mezi nebem
a zemí.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Zachar Prilepin (*1975) je jedním z nejčtenějších a zároveň
nejkontroverznějších ruských spisovatelů. Vydal několik románů
(Patologie, Hřích, Černá opice, Tábor a další) a sborníků povídek
(česky: Botky plné horké vodky), za které získal prestižní knižní
ceny jako Národní bestseller nebo Velká kniha. První knihy psal
na základě vlastních zkušeností z války v Čečně, v dalších se
stal břitce ironickým kronikářem současné ruské společnosti
Ruska. Je politicky vyhraněným ruským patriotem se sociálním
cítěním a členem ilegální nacionálně-bolševické strany. Ostře
se vyhraňuje proti fašizujícímu nacionalismu, Putinově režimu (signatář petice Putin musí
odejít), ale i proti prozápadní liberální opozici. Organizoval rozsáhlou humanitární pomoc
pro civilní obyvatele Donbasu a Luhansku, strádající kvůli válečnému konfliktu na východě
Ukrajiny. Prilepin žije v Nižním Novgorodu, působí jako opoziční novinář a vlastní nezávislý
zpravodajský internetový portál. Je ženatý a má čtyři děti.
ZACHAR
PRILEPIN
40
Již vyšlo:
Botky plné
horké vodky
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Čím byl klášter blíže, tím byl řev racků
silnější.
Mnišský příbytek byl hranatý a neote-
saný, s nepravidelnými úhly koutů a stěn,
a působil nanejvýš zanedbaně a rozbořeně.
Jeho tělo vyhořelo, zbyly tu jen průvany
a balvany stěn porostlé mechem.
Tyčil se tak těžkopádně a masivně, jako
by ho nepostavili slabí lidé, ale jako by svým
obřím trupem spadl z nebe a lapil všechny,
kdo se tu ocitli, do pasti.
Arťom se nerad díval na klášter zvenčí.
Chtěl co nejdříve projít branou a už být
uvnitř.
„Už tu druhý rok trpím a hladovím, ale
pokaždé když vcházím do toho hradu, ruka
jako by se sama chtěla pokřižovat,“ svěřil
se Vasilij Petrovič šeptem.
„Tak proč se nepokřižujete?“ odpověděl
mu nahlas Arťom.
„To se mám modlit k té hvězdě?“ zeptal
se Vasilij Petrovič.
„Ke chrámu,“ prohlásil ostře Arťom. „Ja-
ký je v tom rozdíl, hvězda sem, hvězda tam,
chrám přece stojí.“
„A useknou mi za to prsty, radši nebudu
dráždit hlupáky,“ řekl Vasilij Petrovič, za-
myslel se a ruce si pro každý případ scho-
val hlouběji do rukávů saka. Pod sakem měl
obnošenou flanelovou košili.
„Vidíte, a to je v chrámu taková spousta sva-
tých, co se můžou dostat do nebe, ani nebu-
dou vědět jak, a modlí se na trojposchoďo-
vých pryčnách,“ ukončil myšlenku Arťom.
„A to ještě nemluvím o těch, co jsou dole
pod pryčnami.“
Přes dvůr přecházel Vasilij Petrovič po-
každé rychle, se sklopenou hlavou, jako
by se ze všech sil snažil, aby si ho nikdo
nevšiml.
Ve dvoře rostly staré břízy a staré lípy
a nejvýše ze všech stál topol. Ale Arťomovi
se nejvíc líbil jeřáb – jeřabiny bezohledně
trhali buď do čaje, nebo prostě jen tak aby
si požvýkali něco pěkně kyselého, jenomže
ve skutečnosti byly tak hořké, že se nedaly
sníst. Posledních pár střapců viselo úplně
nahoře a z nějakého důvodu to celé Arťomo-
vi připomínalo účes jeho matky.
Dvanáctá pracovní rota Soloveckého tá-
bora byla ubytována v klenuté klášterní jí-
delně s jedním opěrným sloupem v býva-
lém chrámovém kostele Zesnutí Přesvaté
Bohorodičky.
Vstoupili do dřevěné chodby a pozdravili
džípy (vězně na nejnižších příčkách spole-
čenského žebříčku v lágru, kteří posluhova-
li ostatním – pozn. překl.) – Čečence, jehož
paragraf a příjmení si Arťom za žádnou ce-
nu nemohl zapamatovat, a Afanasjeva, kte-
rý seděl, jak se sám rád chlubil, za antiso-
větskou agitaci – leningradského básníka.
Ten se hned začal živě zajímat: „Tak co, jak
to vypadá v lese s jahodama a borůvkama,
rostou, Ťomo?“ Odpověď zněla: „Jahoda je
v Moskvě, je to čekista a náměstek šéfa GPU.
No a v lese – tam jsme my.“
Afanasjev se tiše zachichotal, Čečencovi
to, alespoň jak se zdálo Arťomovi, nedošlo,
i když z jejich výrazu se stejně nic poznat
nedá. Afanasjev seděl a snažil se udělat
si pohodlí, pokud lze mluvit o pohodlí na
dřevěné stoličce, a Čečenec pořád přecházel
sem a tam, a pak si dřepl na bobek.
Natahovací nástěnné hodiny ukazovaly
tři čtvrtě na sedm.
Arťom trpělivě čekal na Vasilije Petroviče,
který si nabral vodu z kádě u vchodu, srkal
a funěl u toho, zatímco Arťom by do sebe
obrátil sklenici na dva hlty... nakonec, když
na něj přišla řada, do sebe hodil tři sklenice
a čtvrtou si vylil na hlavu.
„My se s tou vodou musíme tahat!“ řekl
nespokojeně Čečenec, přičemž každé rus-
ké slovo jakoby v ústech kouzlil se značnou
námahou. Arťom sáhl do kapsy pro pár roz-
mačkaných borůvek a řekl: „Na, vezmi si.“
Čečenec si vzal, aniž by pochopil, co mu
vlastně dávají, a když to zjistil, opovržlivě
mrštil borůvky na stůl. Afanasjev je postup-
ně všechny pochytal a naházel si je do úst.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
41
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/John Renehan se narodil v Bostonu a vyrůstal v Kalifornii.
Pracoval jako právník na newyorské radnici, poté
nastoupil do armády a jako důstojník dělostřelectva
odjel s Třetí pěší divizí do Iráku. Před odchodem
z aktivní služby dosáhl hodnosti kapitána. V současnosti
pracuje jako právník pro americké ministerstvo
obrany. Zkušenosti z terénu publikoval v časopisech
The American Spectator, The American Scholar a The
American Interest.
Údolí je jeho první román.
Údolí
Přeložil Ondřej Palouš
Když se důstojník Black dozví, že musí odcestovat
do Údolí, netuší, že ho čeká cesta do afghánského
srdce temnoty. Údolí je nejvzdálenější výspa,
na níž americká armáda udržuje kontrolní
stanoviště, místo, o němž nekolují fámy či legendy,
ale rovnou mýty: není nebezpečnějšího místa
v zemi. Black dostává zdánlivě rutinní úkol –
musí vyšetřit incident, kdy vojáci neprozřetelně
zastřellili domorodcům v „přátelské“ vesnici kozu.
Z odškrtnutí administrativní kolonky se však velmi
rychle stává noční můra a boj o život.
Debut Johna Renehana Údolí je vyzdvihován pro
realistické vylíčení afghánského konfliktu a jako
válečný román si vysloužil přirovnání k dílům
Josepha Conrada, Tima O’Briena a Francise Forda
Coppoly.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
„
Údolí je zdrcujícím a srdcervoucím příběhem, který se proslaví stejně jako
Co nosili s sebou Tima O’Briena. Moderní válečná klasika.
Providence Journal
JOHN
RENEHAN
Photo © Sobia Deen
42
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Merrick to nevydržel.
„Jděte do PRDELE, poručíku!“ vystartoval
na Blacka. Třásl se, obličej rudý vztekem.
„To vy mi řekněte, co jste to udělal!“
To už víceméně ječel.
„Řeknete mi, co jste udělal, pak se zdeku-
jete zpátky na ubytovnu a budete tam sedět
a vůbec do KURVA ničeho se nebudete mon-
tovat, dokud z mý ZASRANÝ ZÁKLADNY
nevypadnete!“
„Proč,“ řekl Black tiše, „navádíte vojáky,
aby mi lhali o délce svého pobytu na základ-
ně Vega?“
Merrick ztuhl.
„Cože?“
„Pročjsteříkalmužstvu,abymilhalio tom,
jak jsou tu dlouho?“
„Proč jsem cože?!“
„Prostě mi řekněte, co se tady děje, ser-
žante.“
Rozzuřenému Merrickovi spadla brada,
v zarudlé tváři ohromený výraz.
„Měneodstřihnete,“pokračovalBlackklid-
ně, „protože jste seržant první třídy a moc
dobře víte, co by kladení překážek mému
vyšetřování udělalo s vaší kariérou.“
„Pane,“ cedil Merrick vztekle, „opusťte
IHNED tuhle místnost.“
„Všechno mi ve vlastním zájmu řekněte,
než na to přijdu sám.“
Merrick zařval tak strašně, že mu v di-
vokém šklebu úplně zmizely oči.
„VYPADNĚTE!“
Black se otočil a vyšel ven.
Dveře se za ním s prásknutím zabouchly.
Řítil se chodbou, ani pořádně nevěděl kam,
hlavu plnou míhajících se myšlenek.
Danny. Zmizel.
Co jsi to udělal?
Za rohem u zdi stál kovový koš na odpad-
ky. Nakopl ho tak silně, jak to jen dokázal.
Odřinčel chodbou a trousil za sebou stopu
zmačkaných a špinavých papírů.
* * *
Když Tajumal seskákal po balvanech kame-
nitého hřebene, silueta jeho postavy se jas-
ně rýsovala proti temné obloze. Bylo mu to
jedno. Cítil lehkou závrať.
Vím, žes nedopustil, aby se mi dnes něco
stalo, Otče.
Měl za sebou dost těžkou volbu – jestli
má sledovat odpadlíka, který se z americké
základny vytratil během boje, nebo to risk-
nout a pokračovat podle plánu. Tajumal se
rozhodl pokračovat podle plánu.
Nedopustil jsi, abych selhal, Otče. Ochránil
jsi mě ve svém požehnaném náručí.
Bylotonáročné,jakostatněočekával.Vy-
padalo to téměř neproveditelně, celý ten
výšlap až na vrchol hory a pak zase zpátky,
to vše dřív, než vyjde slunce. Než se vzbu-
dí Matka.
Obyvatelé údolí byli rození horolezci. V ži-
lách měli krev horských koz. I tak to ale byl
ten nejtěžší, nejrychlejší výstup Tajumalova
života. A to vše bez záruky úspěchu poté,
co na vrchol dorazí.
Vždycky jsi mě nazýval chytrým, Otče. A tak
se tedy snažím být.
Bylo to celkem lehké, vážně. Skoro stejně
lehké jako se postarat o vybavení toho vou-
satého amerického válečníka, který v ho-
rách slídil po lidských duších. Tohle bylo
důležitější, to ale nepředstavovalo vážný
problém. Odšrouboval kabely z toho, co byla
nepochybně nějaká opravdu velká baterie,
a mrštil je ze svahu. Opět, bez pomoci zbra-
ní nebo výbušnin, dokázal Tajumal to, na
co chvástavý Kadir se svou puškou a bláz-
nivými nápady nestačil. A to nejdůležitější
spočívalo bezpečně v Tajumalově kapse. Ma-
lý kovový válec, na jehož konce se připojily
kabely, takže když jste to celé dávali dohro-
mady, vypadalo to, jako když se spojuje dív-
ka s mužem, opravdu, i když to zní směšně.
Tahle věc byla důkaz.
Taliban se to dozví.
Američané přijdou, aby zařízení spravili.
To ale nějaký čas potrvá. Dost dlouho, aby
to Tajumalovi stačilo.
A brzy se to dozví i důstojník.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
43
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/William Saroyan (1908–1981) se narodil v kalifornském
Fresnu v rodině arménského původu. Když mu byly tři roky,
zemřel mu otec a William byl i se sourozenci umístěn do
sirotčince. Později se rodina v čele s matkou znovu spojila
a dospívající William začal brzy pracovat. Když doma narazil
na několik otcových povídek, rozhodl se, že se stane spisova-
telem. Kritiky zaujal především humanistickou povídkou
„Odvážný mladý muž na létající hrazdě“, posléze se na
literární scéně etabloval emotivními knihami Lidská komedie,
Tracyho tygr, Tati, tobě přeskočilo, Mami, mám tě ráda či
dramatem Minuty na hodinách.
Odvážný mladý muž
na létající hrazdě
Přeložil Zdeněk Urbánek
Jak jsme se ocitli na tomto světě? Je možné
se uživit jen psaním? Jak žít smysluplně
a nezpronevěřit se vlastní duši? Tyto
otázky si klade hlavní hrdina titulní
povídky, mladík, který se podobá autorovi,
a udává tón celé sbírce: „Jsem vypravěč
a mám jen jediný příběh – člověka. Miluji
život a před smrtí jsem pokorný. Jsem proti
prostřednosti. Je-li někdo poctivý idiot,
mohu ho milovat, nemohu však milovat
nepoctivého génia.“
Říkají mi Aram
Přeložila Věra Pourová
Sbírka povídek Říkají mi Aram
představuje spisovatelovo dětské alter
ego, Arama, chlapce arménského původu,
který právě dospívá a seznamuje se
s širším příbuzenstvem i okolním světem.
Jeho vidění je truchlivé i radostné,
bezstarostné a dojemné, vždy však
prodchnuté autentickým dětským
prožíváním i těch nejdrobnějších událostí.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
WILLIAM SAROYAN
44
Připravujeme:
O neumírání
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/45
Moje kočka Jugoslávie
Přeložila Jitka Hanušová
Mladý muž, hroznýš a nevypočitatelný kocour.
Jedna rodina, dvě země a spousta kousků
zlomených srdcí.
V 80. letech na jugoslávském venkově provdají
mladičkou muslimskou dívku za mladíka, kterého
sotva zná. Snaží se, seč může, aby byla dobrou
ženou, ale čeká ji jen jedno zklamání za druhým.
Když se země rozpadne v plamenech válečné vřavy,
rodina prchá a život, jak jej znávala, nechává za
sebou.
Mladý přistěhovalec vyrostl ve Finsku, chladné
zemi, kde se od nově příchozích očekává, že vděčně
přijmou určené místo ve společnosti. Osamělý
vyděděnec si koupí hroznýše, ale teprve kocour,
s kterým se seznámí v baru, ho nasměruje na cestu,
kterou je třeba projít.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
Pajtim Statovci (*1990 v Kosovu) se
ve dvou letech přistěhoval do Finska.
Studuje literaturu na Helsinské univerzitě
a scenáristiku na univerzitě Aalto-yliopisto.
Za svůj literární debut z r. 2014, román
Moje kočka Jugoslávie (Kissani Jugoslavia),
získal prestižní literární cenu deníku
Helsingin Sanomat.
PAJTIM
STATOVCI
„
Moje kočka Jugoslávie získala v r. 2014
prestižní literární cenu největšího
finského deníku Helsingin Sanomat.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/46
Donna Tarttová (*1963) patří k nejuznávanějším
americkým autorům současnosti, přestože napsala
zatím jen tři romány, Tajná historie (The Secret History,
1992), Přítelíček (The Little Friend, 2002) a Stehlík
(The Goldfinch, 2013). Její psaní charakterizuje
vypravěčská poctivost, myšlenková hloubka
a neuspěchaná prokomponovanost – ne náhodou
vznikal každý z jejích románů dlouhá léta. Za své
dílo obdržela Donna Tarttová řadu ocenění, včetně
nejprestižnější americké literární ceny, Pulitzer Prize.
Její knihy byly přeloženy do jednatřiceti světových jazyků.
Stehlík
Přeložil David Petrů
O životním příběhu Theodora Deckera lze s trochou
nadsázky říci, že je především příběhem osudových
ztrát a nálezů – teroristický útok v newyorském
Metropolitním muzeu umění jej v raném mládí
připraví o milovanou matku, ale zároveň ho
nečekanou shodou okolností učiní vlastníkem
slavného díla holandského mistra Fabritia,
obrazu nevyčíslitelné hodnoty zvaného Stehlík.
Důsledky obou těchto událostí, společně s vlivem
několika velmi rozdílných přátel – od Andyho,
intelektuálního syna zámožné newyorské rodiny, přes
dobromyslného postaršího starožitníka Hobieho až po
živelného ukrajinského imigranta Borise –, odkloní
Theův život směrem, o jakém se mu do té doby ani
nesnilo, a neoddělitelně jej svážou nejen se světem
umění, ale i se světem zločinu.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
DONNA
TARTTOVÁ
„
Americká kniha roku 2013,
Pulitzerova cena 2014
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/úhledně choulil téměř do kuličky – jeho
ostražitost, jeho čilý, pozorný výraz –, mi
připomnělo máminy fotky z dětství: steh-
lík s tmavou čepičkou a nehybným pohle-
dem.
„Byla to jedna ze slavných tragédií ho-
landských dějin,“ pokračovala máma. „Zni-
čilo to velkou část města.“
„Co?“
„Výbuch v Delftu. Fabritius při něm ze-
mřel. Ty jsi neslyšel, jak o tom ta učitelka
před chvílí vyprávěla těm dětem?“
Slyšel. Bylo to u trojice ponurých kraji-
nek od malíře jménem Egbert van der Poel,
různé pohledy na tutéž doutnající pustinu:
ruiny vyhořelých domů, větrný mlýn s po-
trhanými plachtami, vrány kroužící na za-
kouřeném nebi. Seriózně vyhlížející dáma
hlasitě vysvětlovala skupině žáků z druhé-
ho stupně, že v Delftu v sedmnáctém sto-
letí vybuchlo skladiště střelného prachu
a že dotyčného malíře město v troskách
tak uhranulo, že ho maloval pořád dokola
jako posedlý.
„Egbert byl Fabritiův soused, po tom vý-
buchu trochu přišel o rozum, nebo mně to
tak aspoň připadá, ale Fabritius zemřel
a jeho ateliér byl zničený. A s ním i skoro
všechny jeho obrazy, kromě tohohle.“ Zdá-
lo se, že čeká, jestli k tomu něco podotknu,
a když jsem mlčel, pokračovala: „Byl jed-
ním z největších malířů svojí doby, ve zla-
té éře malířství. Byl opravdu hodně, hodně
slavný. O to větší je škoda, že se z celého
jeho díla dochovalo jen asi pět nebo šest
obrazů. Zbytek je ztracený – všechno, co
kdy namaloval.“
B e l e t r i e m i m o e d i c e
„
Ukázka:
„Tohle byl asi první obraz, do kterého jsem
se vážně zamilovala,“ vykládala máma. „Ne-
budeš tomu věřit, ale byl v jedné knížce, kte-
rou jsem jako malá pořád tahala z knihovny.
Sedávala jsem vedle postele a celé hodiny
na něj zírala, naprosto fascinovaná – tako-
vý roztomilý drobeček! Vážně je k neuvě-
ření, kolik se toho člověk může o obrazu
dozvědět jen díky tomu, že stráví spoustu
času s reprodukcí, dokonce ani nemusí být
kdovíjak kvalitní. Já jsem se nejdřív zami-
lovala do toho ptáčka, skoro jako kdyby byl
živý, a postupně jsem začala milovat i to,
jak je namalovaný.“ Zasmála se. „Ve stejné
knížce byla i Hodina anatomie, ale z té mi
běhal mráz po zádech. Kdykoli jsem knížku
omylem otevřela na té stránce, hned jsem ji
s hrůzou zabouchla.“
Dívka se staříkem mezitím došli skoro
k nám. Rozpačitě jsem se předklonil a za-
hleděl se na obraz. Byl snad nejmenší z celé
výstavy a zároveň nejprostší: žlutý stehlík
na neokázalém bledém pozadí, řetízkem při-
poutaný za drobnou nožku k bidýlku.
„ByltoRembrandtůvžák,Vermeerůvuči-
tel,“vykládalamáma.„Atenhlemaličkýob-
rázek je tím chybějícím článkem mezi obě-
ma – to čiré, jasné denní světlo, hned vidíš,
kde se Vermeer inspiroval. Jako malá jsem
samozřejměo těchhlevěcech,o nějakémhis-
torickémvýznamu,vůbecnicnevědělaa ani
mě to nezajímalo. Ale nedá se mu upřít.“
Poodstoupil jsem, abych si malbu lépe
prohlédl. Byla přímočará a věcná, bez zby-
tečného sentimentu; a to, jak se ten ptáček
47
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Lavie Tidhar se narodil v izraelském kibucu,
ale žil i v Jižní Africe, Laosu nebo na Vanuatu.
V současné době bydlí v Londýně.
Ve světě literatury si udělal jméno jako
autor sci-fi a fantasy, který se věnuje
rozmanitým žánrům od povídek přes romány
až po grafické romány. Za svůj román Osama
(Usáma) získal v r. 2012 World Fantasy Award
for Best Novel (Světovou cenu pro nejlepší román vydaný v uplynulém roce v angličtině
v žánru fantasy) a porazil tak mj. Stephena Kinga s 11.22.63 nebo George R. R. Martina
a jeho Tanec s draky.
Stejně jako v případě Usámy, i v románu Muž leží a sní (A Man Lies Dreaming, 2014)
vytváří Tidhar alternativní historii. Tentokrát nám v ní ukazuje, co by se stalo, kdyby
se ve třicátých letech v Německu ujali vlády komunisté.
Muž leží a sní
Přeložila Petra J. Poncarová
Druhá polovina 30. let 20. století. Evropa je v krizi
a Velká Británie se potýká s přílivem uprchlíků.
V Německu totiž došlo k Pádu, moci se chopili
komunisté, a tak boháči i fašisté, nechtějí-li
skončit v trestaneckém táboře, musí utéct za
hranice. Většinou se rychle vzpamatují a dál se
věnují tomu, na co mají talent, třeba obchodu nebo
organizovanému zločinu, ale jistý pan Wolf je muž
s ideály, hnusí se mu všeobecný morální úpadek,
a zatímco živoří v zaměstnání soukromého
detektiva, sní o tom, že už brzy vydá další část
svého životního díla, knihy nazvané Můj boj.
Pravda, mezitím si ještě bude muset vytrpět něco
sexuálního ponížení v rukou zdegenerovaných
prostitutek či špinavé Židovky a párkrát dostane
pořádnou nakládačku, ale to muže jeho formátu
nezlomí.
Zatím v jiném čase a na jiném místě leží muž
a sní…
B e l e t r i e m i m o e d i c e
LAVIE
TIDHAR
48
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/J. R. R. Tolkien se narodil roku 1892 v jihoafrickém
Bloemfonteinu, dětství však strávil v Anglii, kde rovněž
absolvoval středoškolská a univerzitní studia. V roce
1919 získal v Oxfordu diplom v oboru staroanglického
jazyka a literatury a po pěti letech se ve stejném oboru
stal profesorem. Prvními Tolkienovými publikacemi byly
ve 20. letech Slovník střední angličtiny (A Middle English
Vocabulary, 1922) a kritické vydání středověké romance
Sir Gawain a Zelený rytíř (Sir Gawain and the Green Knight,
1925), čtenářský úspěch mu však přinesl až pohádkový příběh z fiktivní dávné Středozemě
Hobit (The Hobbit, 1937, česky poprvé 1979). Po čtrnáctileté práci, započáté už před vydáním
Hobita, dokončil koncem 40. let rozsáhlé, v dějové a myšlenkové složitosti i jazykové invenci
nesrovnatelně bohatší pokračování v trilogii Pán prstenů (The Lord of the Rings, 1954–1955,
česky poprvé 1990–1992), jež vzbudila mohutnou vlnu zájmu zejména mezi západní mládeží
ve druhé polovině 60. let a dočkala se nesčetných vydání v milionových nákladech. Osudy
Středozemě a jejích obyvatel, letmo načrtnuté v Hobitovi a rozpracované v Pánu prstenů, dále
rozvíjí epos Silmarillion (The Silmarillion, 1977, česky 1992), který čtyři roky po autorově smrti
připravil k vydání jeho syn Christopher. Tolkienův literární odkaz doplňuje řada odborných
literárně-historických studií a série drobnějších pohádkových příběhů.
Artušův pád
Přeložil Jan Kozák
Ve třicátých letech se J. R. R. Tolkien, veden svou
profesí i zájmem o starou literaturu, pokusil přebásnit
staroanglickým aliterativním veršem nesmrtelný příběh
o králi Artušovi. Podle svědectví jednoho z blízkých
přátel šlo o velice úspěšný pokus, ale ani nadšená
chvála tohoto čtenáře nepřiměla Tolkiena k tomu, aby
text dokončil. Podle všeho jej definitivně opustil v roce
1937, kdy vyšel Hobit. Text z pozůstalosti zpracoval
jeho syn Christopher, opatřil komentáři, v nichž cituje
klasická zpracování artušovské látky i staroanglické
básně, které se k tomuto cyklu vztahují. Tolkienovu
báseň vydáváme v bilingvní verzi.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
J. R. R. TOLKIEN
Již vyšlo:
Hobit, Pán prstenů, Silmarillion,
Húrinovy děti, Netvoři a kritikové,
Nedokončené příběhy,
List od Nimrala a jiné příběhy,
Legenda o Sigurdovi a Gudrún,
Pan Blahoš
49
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Uznávaný klasik americké i světové prózy (1922–2007). Začínal
v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily
jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný
styl s členěním textu do kulometně krátkých, sžíravých
odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů,
včetně českých.
No není to krása?
Přeložila Pavla Horáková
Kurt Vonnegut nebyl jen přední americký prozaik,
ale též vyhledávaný a oblíbený veřejný řečník. Výbor
z jeho projevů nyní vychází pod názvem No není to
krása? Najdeme zde devět autorových proslovů; jeden
z nich byl pronesen u příležitosti přebírání prestižní
ceny Carla Sandburga, jeden na shromáždění Indianské
unie občanských svobod a sedm zbylých na různých
univerzitních promocích (což je přímo vonnegutovsky
paradoxní, vzhledem k tomu, že sám Vonnegut nikdy
univerzitu nedostudoval).
Netřeba se však bát nějaké mravokárné suchařiny –
Vonnegutovy projevy si co do výstavby, čtivosti
a vtipnosti s ničím nezadají s jeho prózami. I v nich
autor předvádí svou typickou ironii a sarkasmus,
i v nich dokáže mezi drsné špílce nenápadně propašovat
svůj humanismus a empatii, i v nich vyslovuje nejednu
základní pravdu a přitom na čtenáře – či posluchače –
spiklenecky pomrkává. No není to krása?
B e l e t r i e m i m o e d i c e
KURT
VONNEGUT, JR.
Již vyšlo:
Pozor, vyletí ptáček!, Pánbůh vám požehnej, pane Rosewatere, Pánbůh vám požehnej, doktore
Kevorkiane, Jatka č. 5, Vítejte v pavilonu opic, Modrovous, Sirény z Titanu, Květná neděle,
Tabatěrka z Bagomba, Mechanické piano, Snídaně šampiónů, Časotřesení, Groteska,
Hokus pokus, Ostroočko, Matka noc, Kriminálník, Když smrtelníci spí
50
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/51
Gregor von Rezzori (1914–1998) pochází ze sicilské rodiny,
která v 18. století přesídlila do Vídně. Rezzoriho dědeček
pracoval v hlavním městě monarchie jako architekt, otec byl
rakouským úředníkem v Černovicích v Bukovině, která po
roce 1918 připadla Rumunsku, rodinní příslušníci tudíž získali
rumunské občanství. V roce 1940 severní Bukovinu uchvátil
Stalin, Rezzori se stal nuceně sovětským (ukrajinským)
občanem. Později žil 40 let jako občan bez státní příslušnosti.
V roce 1982 se rozhodl pro rakouskou státní příslušnost,
roku 1998 zemřel v Toskánsku.
Literárně začal být Rezzori činný v Berlíně kolem roku 1938, po válce pracoval jako
novinář a autor rozhlasových her, světového úspěchu dosáhl sbírkou skurilních příběhů
Maghrebinische Geschichten. K dalším jeho ceněným knihám patří romány Ödipus siegt bei
Stalingrad nebo Der Tod meines Bruders Abel.
Paměti antisemity
Přeložila Eva Pátková
Román v pěti povídkách Paměti antisemity je
neskrývaně autobiografický. Jeho autor zvláštně
poetickým, mnohdy až básnivým jazykem líčí svůj
život i osudy lidí, s nimiž se setkává, a čtenářům
tak předestírá nesmírně složitý a propletený svět
na území tehdejší habsburské monarchie, nejen
v rodné Bukovině, nýbrž i v Bukurešti a ve Vídni,
rozporuplný, a přece podivuhodně soudržný, který
definitivně zmizel s příchodem Hitlera a nacismu.
Rezzori se soustřeďuje především na vztah mezi
židovským a nežidovským obyvatelstvem. Jeho
postřehy a vylíčení všudypřítomného antisemitismu
ve středních a vyšších vrstvách jsou pro čtenáře,
který zná antisemitismus hlavně v jeho brutální
podobě za nacismu, objevné. Zároveň nám přibližuje
málo známé prostředí exotické Bukoviny, kterou
miluje a které tímto románem vybudoval pomník.
Péter Nádas o Rezzorim právem říká, že sice
není jediný, zato je nejneobyčejnější zpravodaj
a zpřítomňovatel tohoto zaniklého, zničeného a na
popel spáleného světa.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
GREGOR
VON REZZORI
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/52
Andy Warhol (1928–1987) byl americký umělec,
filmař, herec a jedna z vůdčích postav pop-artu.
Jeho rodiče se do Spojených států přistěhovali
z oblasti dnešního severovýchodního Slovenska
a v Pittsburghu, kde se narodil, strávil malý Andrej
Varhola několik let v české komunitě. Od mládí se
u něj projevovalo umělecké nadání a po absolutoriu
komerční designové tvorby se koncem čtyřicátých
let přestěhoval do New Yorku. Živil se zprvu jako ilustrátor a designér, ale postupně se
stále intenzivněji věnoval volné tvorbě a v šedesátých letech už byl jedním z nejvýraznějších
umělců své doby. V duchu rozvíjejícího se pop-artového hnutí se ve výtvarném umění
nechával inspirovat předměty denní potřeby, kamerou se zase snažil zachytit syrovou,
nehranou realitu – do svých filmů často obsazoval neherce a mnoho záběrů je dílem náhody
a okamžiku. Andy Warhol si za svůj život stihl nadělat mnoho přátel i nepřátel, přežít atentát
a ovlivnit celé generace umělců, ale především povýšit populární kulturu na umění.
Popismus
Šedesátá léta očima Andyho Warhola
Přeložil Jiří Hanuš
Šedesátá léta znamenala zemětřesení, které
navždy proměnilo tvář moderní kultury. Jedním
z jeho epicenter byl New York – a jednou z jeho
vůdčích osobností byl Andy Warhol. V jeho
studiu, legendární Factory, se pravidelně scházela
společenská a kulturní smetánka té doby, od
Lou Reeda a jeho Velvet Underground po Eddie
Sedgwickovou či Boba Dylana. Kniha Popismus,
již s Andym Warholem napsala jeho dlouholetá
spolupracovnice a přítelkyně Pat Hackettová, je
věrným a upřímným záznamem oné vzrušené doby
a zároveň kaleidoskopem drbů, anekdotických
historek i niterných zamyšlení, které ocení každý,
koho zajímá pop-art, popkultura i šedesátá léta jako
taková.
B e l e t r i e m i m o e d i c e
ANDY WARHOL,
PAT HACKETTOVÁ
Již vyšlo:
Od A k B a zase
zpátky aneb
Filosofie Andyho
Warhola
„
Andy Warhol je jediný
génius na světě s IQ 60.
Gore Vidal
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/53
Novinář Peter Ames Carlin píše především pro New
York Times a časopis People, známé jsou i jeho
kritiky pro magazín The Oregonian. Je autorem
dvou mimořádně úspěšných hudebních biografií,
Catch a Wave: The Rise, Fall & Redemption of the
Beach Boys’ Brian Wilson (Chytit správnou vlnu:
Cesta vzhůru, pád a vykoupení Briana Wilsona
z Beach Boys) a Paul McCartney: A Life (Paul
McCartney: Život). S rodinou žije v Portlandu ve
státě Oregon.
Bruce
Životopis Bruce Springsteena
Přeložil Rani Tolimat
Již více než čtyři desetiletí jsou písně Bruce Springsteena
odrazem srdce a duše Ameriky. Během své kariéry
získal na dvacet cen Grammy, dva Zlaté Glóby a jednoho
Oscara, k tomu prodal více než 120 milionů alb. Jeho hlas
má také nemalý vliv na americkou kulturu a politiku.
Sám Barack Obama jednou v narážce na Springsteenovu
celoživotní přezdívku prohlásil: „Já jsem prezident, ale
on je šéf.“
Životopis nazvaný prostě Bruce je první biografií
po pětadvaceti letech, na níž spolupracoval i samotný
Springsteen. Peter Ames Carlin měl neomezený
přístup nejen k němu, ale i k jeho rodině a nejbližším
spolupracovníkům, během psaní mimo jiné pořídil
poslední velký rozhovor se saxofonistou Clarencem
Clemonsem před jeho smrtí. Výsledkem je dosud
nejcelistvější příběh muzikanta a zpěváka, který vyrůstal
ve stínu dávné rodinné tragédie, odmalička byl posedlý
hudbou a celý život ze všeho nejvíc toužil po slávě
a vlivu. Členové doprovodné kapely E Street Band se tu
poprvé otevřeně zpovídají z pocitů, které v nich vzbudilo
nečekané rozpuštění skupiny v roce 1989, a popisují
její složité obnovení o deset let později. Carlin rovněž
popisuje Springsteenovo často poněkud neurovnané
soukromí, od dětství v dělnické rodině v nepříliš
utěšeném prostředí ve Freeholdu přes neústupnou cestu
ke slávě a komplikované milostné vztahy až po jeho
celoživotní boj s démony, kteří málem zničili jeho otce.
Ž i v o t o p i s y
PETER AMES CARLIN
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/John Marwood Cleese se narodil roku 1939
v městečku Weston-super-Mare. Absolvoval
Cliftonskou střední školu a práva na
Downingově koleji Cambridgeské univerzity.
Prvního úspěchu se dočkal ve West Endu
a pak jako autor a herec televizního show The
Frost Report. Se skupinou Monty Python však
přišla mezinárodní sláva. Filmy jako Život Briana nebo Monty Python a Svatý Grál se staly
legendami. Mimo skupinu se John Cleese dočkal dalších ovací za televizní sitcom Hotýlek,
který napsal se svou první ženou Connie Boothovou, jež tam s ním navíc i hrála. Coby
herec se představil v řadě dalších filmů, namátkou v těch o Harrym Potterovi nebo Jamesi
Bondovi. John Cleese žije v Londýně.
No, nic...
Přeložila Alžběta Šáchová
Autobiografie nejvýraznějšího – aspoň pokud se
výšky týče – člena legendární komediální skupiny
Monty Python. Fanoušci tvůrců nesmrtelných filmů,
jako je Život Briana nebo Monty Python a Svatý
grál, teď mají možnost dočíst se nejen „historky
z natáčení“, ale dozví se i vzácné informace
o Cleesově dětství a vyrůstání (mohutném) na
malém městě (na několika malých městech,
jedno by nestačilo) a dokážou lépe pochopit, jak
se z obyčejného zakomplexovaného kluka stal na
Cambridgeské univerzitě génius humoru.
Ž i v o t o p i s y
JOHN
CLEESE
54
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/55
Herce narozeného v roce 1973 zná celý svět především jako
Barneyho ze seriálu Jak jsem poznal vaši matku. V kůži této
postavy napsal společně se scenáristou seriálu Mattem
Kuhnem řadu knih, ve které Barneyho životní filosofii dále
rozvíjí a nabízí jako inspiraci čtenářům, zejména mužům.
Harrisova herecká dráha je ovšem mnohem delší a pestřejší,
a jeho životopis nabízí všem fanouškům tohoto talentovaného
herce velmi zábavnou možnost, jak se s jeho kariérou, prací
i osobním životem dopodrobna seznámit.
Zvol si vlastní životopis
Přeložil Vít Penkala
Fanoušci seriálu Jak jsem poznal vaši matku
a Barneyho Stinsona jistě tuší či vědí, že Neil Patrick
Harris nemůže být nudný člověk, jaký by napsal
tradiční či suchý životopis. Název jeho biografie
odkazuje k tzv. gamebookům: čtenář se sám stává
hlavní postavou knihy, tedy Neilem Patrickem
Harrisem, a může se na konci každé kapitoly
rozhodnout podle nabízených možností, kde bude
ve čtení/životní dráze NPH pokračovat. Vydává se
tedy z malého amerického města do světa televize,
filmu, broadwayského muzikálu; učí se magii;
získává první erotické zkušenosti; objevuje sám sebe
a svou sexuální orientaci; žení se a má děti; dosahuje
úspěchů u kritiky i diváků. Harris ve své knize
nejen rekapituluje svou úspěšnou hereckou dráhu,
nemlčí ani o svých neúspěších, a neváhá odkrýt své
soukromí, pokud tím může povzbudit lidi, kteří jen
obtížně hledali sami sebe nebo se museli vyrovnávat
s předsudky okolí.
Ž i v o t o p i s y
Již vyšlo:
Borcův kodex, Barneyho příručka,
Borec v akci, Borcův kodex
pro rodiče (vše ve spolupráci
s Mattem Kuhnem)
NEIL PATRICK
HARRIS
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Barbara Leamingová je novinářka píšící pro New York Times, a řadu dalších periodik
(Vanity Fair, NY Times Magazine, Times) autorka řady úspěšných životopisů osobností
politického a kulturního života. K nejvýraznějším patří životopis J. F. Kennedyho,
ve kterém zmapovala, jaký vliv na tohoto legendárního amerického prezidenta měla
britská historie a kultura a zejména postava Winstona Churchilla. K osobnostem,
jež portrétovala, patří Marilyn Monroe, Rita Heyworthová, Orson Welles, Katherine
Hepburnová; její nejnovější biografie je věnována Winstonu Churchillovi, konkrétně
jeho životu v poválečnému desetiletí 1945–1955.
Jacqueline Bouvierová
Kennedyová Onassisová:
Neznámý příběh
Přeložila Ina Leckie
Citlivě a obratně napsaná biografie se věnuje
zdánlivě ideálnímu dětství a mládí slavné Jackie,
samozřejmě i pohádkovému manželství s bohatým
a pohledným senátorem a pozdějším prezidentem,
ale vůbec poprvé podrobně zachycuje život Jackie
Kennedyové po tragické smrti jejího prvního
manžela. Autorka dokumentuje její osamělý
a statečný boj s posttraumatickou poruchou, která
ji sužovala víc než třicet let, snaží se porozumět
ženě, která se skrývala za mediálním obrazem jedné
z nejslavnějších žen světa, a portrétuje Jackie tak,
jak jsme ji dosud neznali.
Ž i v o t o p i s y
56
BARBARA
LEAMINGOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/57
Po celou dobu své „seriózní“ kariéry filmového
kritika a později televizního producenta si odskakoval
k humoristické tvorbě, která mu obvykle přinášela
mnoho nových přátel a vřelých slov ocenění, ať
už to byl comics Zelený Raoul („Tvůrci tohoto
comicsu nepatří do lidské společnosti!“, Miloš
Zeman), internetový týdeník Baldachýn („Vyzývám
Tomáše Baldýnského na souboj!“, Jiří Pomeje) či
humoristický server Kompost.cz, jenž získal dva
České zavináče a uznání tehdejšího premiéra této země („Za tímto humorem stojí milióny
mrtvých!“, Vladimír Špidla), někdy však i hořké zklamání – to když jeho muzikálová adaptace
plicní operace Václava Havla Jeden a půl plíce po jediném provedení upadla v zapomnění.
Za kameru se poprvé postavil v roce 2003 při tvorbě investigativního videoklipu Mufíme si
pomáhat („Geniální hříčka. Zábavná, originální, krásně dojemná, neuvěřitelně vtipná – více
takových filmů a nadšených filmařů s úžasnými nápady!!!“, Kateřina Grossmanová), který
byl dle zasvěcených jedním z důvodů, proč se na obrazovku vrátili Jů a Hele. Později napsal
a produkoval seriál Comeback (2008), který dle jiných zasvěcených hodlá Nova opakovat
bez ustání buď do chvíle, kdy přijde apokalypsa, anebo dokud její manažery během revoluce
konečně někdo nepostaví ke zdi. Je obtížné dohledat, jak dlouho už každou středu otiskuje
fejeton v Lidových novinách, podle jeho informací je to dvě stě dvanáct let, ale jak jeho
čtenáři vědí, má sklony k přehánění, takže řekněme, že už je to dost dlouho na to, aby se stal
klasikem. Na fotografii je zachycen nedaleko severního pólu o letošních Velikonocích.
Budeme večer nebo zejtra
Fejetony Tomáše Baldýnského vycházejí ve
středečních Lidových novinách dlouhá léta.
Po celou dobu v nich vtipný glosátor komentuje
nejen dění na svojí domovské filmové scéně, ale
také politické kotrmelce a ostatně společenské
taškařice všeho druhu. Baldýnský vnímá svět
poněkud netradičněji než ostatní novináři,
přes výhružky od osob, jichž se svými texty
dotkl, totiž i nadále odmítá rezignovat na
smysl pro humor, který je jeho hlavní a ničivou
zbraní. Kniha obsahuje sto pečlivě vybraných
textů, které nejen že neztratily aktuálnost, ale
v některých případech je doceníme dnes více než
v době jejich vzniku.
Č e s k á b e l e t r i e
„
Tomáš Baldýnský je
Jeremy Clarkson české
žurnalistiky.
Miloš Urban
TOMÁŠ
BALDÝNSKÝ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Markéta Baňková se narodila a žije v Praze.
Je absolventkou Akademie výtvarných umění, obor grafika
a nová média. Od roku 1997 publikovala na internetu
webové práce Mesto.html (1997–1999), internetovou
knihu spojující hypertext, obraz a zvuk, New York City
Map (1999–2002), emocionálního průvodce New
Yorkem a Scribble (2005–2006), vizuální komentátor
CNN, ve kterém pokryje stránku CNN svými kresbami
dle aktuálních zpráv dne. V roce 2010 Markéta Baňková
napsala a ilustrovala Straku v říši entropie, knihu bajek
pro děti a dospělé, která popularizuje některé fyzikální
zákony. Kniha získala cenu Magnesia Litera pro objev roku.
Maličkost
Ve své nové knize autorka opět spojuje
beletristický text s vědeckými motivy, které knihu
ilustrují a dotvářejí. Tentokrát je jejím tématem
biologie. Pod maskou černé komedie se skrývá
zkoumání lidské identity, problému, který přinesla
dnešní doba nových objevů především v genetice,
a s tím související otázky svobodné vůle. Jsme
nástrojem vlastních genů? Ovlivňují naše myšlení
paraziti? Nebo snad nejvíc vliv společnosti, ve
které vyrůstáme? Hlavní hrdina Tomáš je student
genetiky vychovaný adoptivními rodiči, pátrající
pro vlastních kořenech. Věda formuje jeho pohled
na svět, ale tato optika může pokřivovat jeho
mezilidské, obzvlášť milostné vztahy.
Č e s k á b e l e t r i e
58
MARKÉTA
BAŇKOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Na počátku mého rozhodnutí stát se biolo-
gem byl jiný trilobit. Malá zkamenělina vy-
stavená ve vitríně knihovny gymnázia, kam
jsem chodil. Tenkrát jsem nějakou dobu ko-
ketovals nápademjítstudovatfyziku,natoje
všaknutnéumětvícpočítatnežsejenopájet
představou času, a tak jsem od toho upustil.
Knihovník mi tenkrát trilobita na chvíli
půjčil. Znovu si vybavuji, jak jsem ho sevřel
do hrsti. Jako by sebou studený kus kame-
ne v rukách cukl. Dlaně se mi orosily hře-
jivou sílou pravěku. Před očima mi proběhl
obraz trilobita pomalu zanechávajícího sto-
pu podobnou otisku pneumatiky na dně již
zmizelého moře ordoviku, olizujícího sladký
bakteriální med... ucítil jsem mocné moř-
ské proudy, plodnost, vlhkost, slunce, mladý
kyslík, svobodu bez civilizace, hranic, úřadů
a omezení... jako bych se vracel k něčemu
zapomenutému a přesto dobře známému.
Rozevřel jsem dlaně a prsty přejel po hřbet-
ních drážkách. Už jsem měl cosi na mysli...
jako bych vstoupil do bytu vůní připomínají-
cího dětství... něco, co jsem si mnohokrát po-
koušel vybavit, už je to skoro na jazyku, co
mi to jen připomíná v dlaních slastně spočí-
vající tíha milionů let? Zvedl jsem hlavu. Ve
skle vitríny se zrcadlila má rozzářená tvář.
Bylo to znamení? Rozhlédl jsem se.
Knihovna byla plná lidí. Seděli a četli ne-
hnutě u stolů, jako by se nic nestalo. Jen já
ucítil průvan, jak kolem prosvištěl čas. „Ty
už jsi chtěl bejt vědec jako malej?“
„To ne. Ale už jako dítě jsem zkoušel ex-
perimentovat. Dost jsem teda dělal blbosti.
Díval jsem se třeba oknem do slunce tak
dlouho, dokud jsem to vydržel, pak jsem
se slzícíma očima vrávoral v hlavním po-
koji u obývací stěny, která se táhla takhle
vpravo přes celou zeď, a zkoušel jsem po-
loslepýma očima napůl po hmatu brát do
rukou předměty z polic. Ono by to dopadlo
líp, kdybych měl oči zavřené – v tom zmat-
ku způsobeném oslněním předměty padají
z rukou snadněji, pár věcí jsem shodil, byl
tam koberec, pokračoval jsem pak ve hře
a myslel jsem, že všechno uklidím, než se
rodiče vrátí. Jenže dveře bouchly, v nich tá-
ta, já se lekl a váza, kterou jsem zrovna chtěl
postavit zpátky na polici, spadla. Rozbila se.
On na to nic. Otočil se ke mně zády a řek
jen: Vidíš to.“
Odmlčel jsem se. Detailně zas vidím ten
pokoj, koberec, ty nažloutlé záclony.
„A co měl kdo vidět?“
„Říkal to matce, která stála v předsíni.
Jako výčitku: já tě varoval.“
„Varoval před čím?“
„Nebyli to moji vlastní rodiče. Vzali si
mě z dětského domova. Já to netušil, až do
té doby, kdy jsem rozbil vázu. Stál jsem
nad střepama a poprvý v životě mě to na-
padlo. Už dřív jsem měl takový pocity. Tře-
ba že světlo od lustru dopadá nějak jinak
na mě a jinak na ostatní nebo že mi podla-
ha v obýváku jakoby uhýbá pod nohama.
A od té chvíle se ten pocit znásobil. Za-
komponoval jsem ho do svých her. Hádal
jsem se s nábytkem. Jsi cizí, syčel na mne
koberec. Umej si ruce, než na náš sáhneš,
cizáku, sípaly závěsy. Rozskřípaný dveře
se občas poryvem větru otevřely, jako by
mi chtěly naznačit, že se mám vrátit. Jenže
kam? Neznámo dává tolik možností. Dokud
mi rodiče v dospělosti neprozradili detaily
mé adopce, představoval jsem si například,
že jsem princ, kterého ukryli před vyděra-
či. Polib si! řval jsem na rohožku a hřebe-
nům jsem v koupelně sliboval, že jim po
svém propuštění nechám vytrhat všechny
zuby. Když matka našla v mrazáku žehlič-
ku – tu jsem tam potrestal zchlazením za
neposlušnost –, šla se poradit se školním
psychologem. Ten jí řekl, že mám jen vel-
kou představivost a ať mně dají na nějaký
umělecký kroužek. Musel jsem pak chodit
na modelování a kreslení, což jsem upřímně
nenáviděl a ani mi to nešlo – po dvou mě-
sících mě přehlásili na herecký kurs. Měl
jsem tam takovou trému při recitování na
pódiu, že se nad mým koktáním rozchech-
tal i učitel. Pak už dali pokoj.“
„To je teda smutná historka. Teda i le-
grační.“
Je první, komu jsem tenhle příběh řekl.
Proč se jí s tím svěřuju?
Č e s k á b e l e t r i e
59
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Sedmkrát ve vedlejší úloze
Ivan Havel chodil za svým bratrem Václavem
o dva kroky pozadu, sourozenci Jana Zajíce
měli zakázáno na vysoké škole vynikat, Helena
Landovská se kvůli bratrovi Pavlovi stala tajnou
bytnou disentu a Hana Hnátová posílala bratrovi
Arnoštu Lustigovi do emigrace jeden pár polobotek
ve dvou balíčcích. Zdenu Mašínovou vláčeli po
útěku jejích bratrů k výslechům po schodech
se zavázanýma očima, nadějnou tenistku Janu
Navrátilovou vyhnali kvůli emigraci sestry trénovat
na parkety v tělocvičně a hudebník Ďula Banga
taktak unikl nakládačce, když se jeho bratr
Gipsy.cz nezdál Romům dost romský.
Na většinu zpovídaných žen nasadila StB své
svůdce.
Novinářka Alice Horáčková se do podrobna
vyptávala osmi sourozenců sedmi výjimečných
lidí na to, jaké to je, žít svůj život ve vedlejší úloze.
Zjistila, že to je často těžší než vystupovat v hlavní
roli. Nikdo z jejích zpovídaných si svůj úděl
nezvolil, ale všichni v něm skvěle obstáli. A kromě
toho mají na své slavné sourozence úplně jiný
pohled než jejich obecenstvo.
Č e s k á b e l e t r i e
ALICE
HORÁČKOVÁ
Alice Horáčková (*1980 v Praze) vystudovala
Fakultu sociálních věd UK, deset let psala
o literatuře pro deník MF DNES, později se
v tomto deníku věnovala rozhovorům. Žila
a studovala v Berlíně. Pro Goethe-Institut
moderuje rozhovory s německými spisovateli.
Již vyšlo:
Vladimíra Čerepková.
Beatnická femme fatale
60
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Jiří Kamen (*1951) – rozhlasový kulturní publicista, autor rozhlasových her a dokumentů,
spisovatel. V letech 1991–1993 působil jako šéfredaktor stanice Český rozhlas Vltava.
Spoluzaložil a dodnes vytváří kulturně publicistický pořad Víkendová příloha stanice Vltava,
oceněný novinářskou Cenou křepelek. Spoluautor cyklu Polní pošta.
Pavla Horáková (*1974) – rozhlasová redaktorka, literární překladatelka, publicistka
a spisovatelka. Od roku 1997 překládá beletrii z angličtiny a srbštiny (mj. díla Kurta
Vonneguta, Saula Bellowa či Iaina Bankse; v roce 2001 obdržela Tvůrčí odměnu Obce
překladatelů). Pro Český rozhlas Vltava připravovala mimo jiné cyklus Polní pošta věnovaný
českým vojákům v 1. světové válce a přispívá do anglického vysílání Českého rozhlasu 7,
kde působila jako kmenová redaktorka v letech 2001–07.
Č e s k á b e l e t r i e
PAVLA HORÁKOVÁ;
JIŘÍ KAMEN
61
Přišel befel od císaře pána
„Nestřílejte, tady jsme my, osmnáctý!“
Unikátní kompozice z deníků, pamětí
a korespondence českých vojáků z první světové války,
doplněná svědectvími jejich příbuzných v zázemí
a deníkem novináře Jana Herbena. Hlavní dějový proud
knihy tvoří dosud neobjevené osudy devíti vojáků,
jejichž příběhy zasahují do několika válečných let na
různých frontách. Z jejich osobitého líčení vojenského
života se dozvídáme nejen o klíčových událostech
jednotlivých válečných let, třeba o sarajevském
atentátu, mobilizaci, výcviku, odchodu do pole,
důležitých bitvách, zakládání dobrovolných jednotek,
vyhlášení Československa, návratu z legií, ale také
o stravování na frontě, poznávání cizích kultur, zavádění
nových zbraní, zapojení zvířat do válečných operací,
o nemocích a zraněních, milostných vztazích ve válečné
vřavě, o dezinformační kampani s francouzským
zlatem, špionážních aférách a o procesech s velezrádci,
budoucími československými politiky.
Texty ilustrují autentické fotografie, pohlednice,
korespondenční lístky, kresby a reprodukce rukopisů
a tištěných dokumentů. Kniha, chronologicky členěná
podle válečných roků, navazuje na úspěšný dvacetidílný
pořad Polní pošta vysílaný Českým rozhlasem na stanici
Vltava v roce 2014, kdy od vypuknutí první světové
války uběhlo sto let.
Pavel
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Pavel Renčín (*1977) na českou literární
scénu vstoupil jako rušivá vlna v hlavním
proudu. Debutoval povídkou Stvořitel
v roce 1999, poté několikrát zvítězil
v literárních soutěžích. Od té doby se jeho
jméno pravidelně objevuje v předních
antologiích fantastického žánru. Jeho tvorba
zahrnuje především městskou fantasy a magický realismus. První román Nepohádka vyšel
v roce 2004, druhý román Jméno korábu v roce 2007. Zatím nejrozsáhlejším projektem
Pavla Renčína je trilogie Městské války. Pavel Renčín získal cenu Aeronautius v roce 2009
v kategorii „Nejlepší povídka“ za povídku Memento Mori (antologie Memento Mori) a v roce
2010 v kategorii „Nejlepší česká kniha“ 2008 za Zlatý kříž (první díl cyklu Městské války).
Více na www.pavelrencin.cz.
Vězněná
Román Vězněná je bezkonkurenčně nejlepším
thrillerem z pera Pavla Renčína. Čtenáři přebíhá
po zádech mráz, když uváží, že děsivý příběh je
inspirován skutečnou událostí ze šumavského
pohraničí. Ponořte se do dusivé atmosféry samoty,
divoké přírody a zla, které překonává lidské
chápání. Při čtení se vám možná vybaví jméno
Stephena Kinga, jehož dílům se román žánrově
blíží.
Středoškolský učitel Martin trpí nočními můrami
a podivnými výpadky paměti. Připadá mu, jako
by jej vtahovala neviditelná bažina, propadá
záchvatům zuřivosti – a v posteli se mu zjevuje
mrtvá dívka, o níž tuší, že by ji měl znát. Děsí se
toho, jakou roli mohl v její smrti sehrát. A možná že
se jen ztrácí v hlubině šílenství. Jeho tajemství má
kořeny ve čtyřicet let staré minulosti a klíč k němu
drží v ruce malá holčička Marie, která jede na
prázdniny do šumavských hvozdů. Brána k jejímu
hrůznému osudu, jenž je neoddělitelně propojen
s osudem Martinovým, je otevřená dokořán a už
není cesty zpět…
Č e s k á b e l e t r i e
Photo © Jan Křikava
PAVEL
RENČÍN
62
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Z předsíně jsem zaslechl tichý hlas, které-
mu jsem nerozuměl. Vzápětí mu odpověděl
jiný, vyšší a zvučnější, který mohl a nemu-
sel být ženský. Je možné, že jen někdo mluví
nahlas na chodbě u výtahu? Za dveřmi se
zablesklo, jako by někdo zmáčkl spoušť fo-
toaparátu, a do sítnice se mi propálila silue-
ta postavy, která stála za matnými, proskle-
nými dveřmi. Ruce měla položené na sklo.
Oči jí žhnuly stejně jako wolframová vlákna
umírajících žárovek. Věděl jsem, že chce
vstoupit do pokoje. Že tlačí dlaněmi proti
dveřím. Že se do nich opírá celou svou silou.
Po půlvteřině oslnění se všechno ponořilo
do naprosté tmy. Vydal jsem tichý zvuk mezi
povzdechnutím a vzlykem, posadil jsem se
na posteli. Divoce jsem se rozhlížel.
Otočil jsem se k ženě vedle sebe, byla za-
chumlaná v peřině. Viděl jsem obrys jejího
obličeje pod tenkou pokrývkou. Něco na pe-
řině se černalo… byly to dvě tečky, fleky, ne
větší než hrášky, které se rychle rozpíjely
po bavlněné látce tak, že za chvilku připo-
mínaly zčernalé pivní podtácky a pak už
byly velké jako talíře. Zdálo se mi, že zpod
okraje peřiny vyčnívá černý pramen vlasů.
Nad hlavou mi létal ze strany na stranu lustr,
sklo bolestivě zvonilo při nárazech na strop,
studené závany mě chladily na krku. Třásl
jsem se. Nechtěl jsem to udělat, jako by ale
někdo jiný vztáhl mou ruku a sevřel mezi
prsty okraj přikrývky, halící tělo vedle mě.
Začal jsem ji pomalu zvedat. Náhle zaskří-
pěly dveře a cosi za nimi nelidsky zakvíle-
lo. Něco tvrdě narazilo do jejich skleněné
výplně, po které se rozběhly praskliny. Ve
stejnou chvíli se rozprskl lustr a mně se na
hlavu sesypaly střepy.
Zapomněl jsem na pokrývku a vykřikl
jsem hrůzou. Jakmile ze mě hlas vyrazil,
jako bych otočil zarezlým kohoutem, který
vypustil natlakovaný proud vroucí vody. Ne-
šlo to zastavit. Křik ze mě tryskal ve vlnách,
hrůza prýštila ven jako tepenná krev. Něko-
lik minut jsem jenom křičel a nebyl schopný
přestat, tiskl jsem si dlaně na uši, oči jsem
měl křečovitě zavřené. Řval jsem jako zvíře
a nakonec jsem jen chraptěl, krčil jsem se
schoulený do klubíčka v rohu postele. Tvá-
ře jsem měl pokryté slzami.
Č e s k á b e l e t r i e
Již vyšlo:
Městské války I – III,
Beton, kosti a sny,
Labyrint
63
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/64
Jako spisovatel debutoval r. 1998 pod jménem Josef Urban
románem Poslední tečka za Rukopisy. O rok později vydal
už pod svým jménem román Sedmikostelí, přeložený
později do třinácti jazyků. V roce 2001 následoval
ekologický horor Hastrman, za nějž obdržel cenu
Magnesia Litera za nejlepší prozaické dílo. V průběhu
let pak napsal další řadu literárních děl, např. Paměti
poslance parlamentu, Stín katedrály, Pole a palisáda, Mrtvý
holky nebo Lord Mord. Filmová podoba románu Santiniho
jazyk (2005) v režii Jiřího Stracha byla v roce 2011
uvedena Českou televizí.
Č e s k á b e l e t r i e
MILOŠ URBAN
Již vyšlo:
Poslední tečka za Rukopisy,
Sedmikostelí, Hastrman,
Paměti poslance parlamentu,
Stín katedrály, Santiniho jazyk,
Pole a palisáda, Mrtvý holky,
Michaela, Lord Mord,
Boletus arcanus, Praga Piccola,
Přišla z moře
Urbo Kune
Sci-fi román Urbo Kune je součástí unikátního
stejnojmenného projektu, který v sobě zahrnuje
architekturu, literaturu, film, výtvarné umění
a hudbu. Tento román vychází ze zadání názvu
a místa fiktivního hlavního města Evropy, vše ostatní
berou zúčastnění tvůrci na sebe a jejich příběhy
o Urbu Kune se mohou naprosto lišit.
Ten literární pojednává o příchodu nového
knihovníka Mikuláše Jelena, který pro novou práci
opouští svůj antikvariát v Praze. S Urbem se však
nesžívá snadno a sílí v něm pocit, že město, budované
s vidinou evropské slávy a pak nikdy neprobuzené
a ke svému účelu nevyužité, si žije vlastním tajným
životem, o kterém nemá česká společnost ani stát
tušení. Mikuláš se tu setká s podivnými lidmi, kteří
v sobě přinášejí budoucnost. Někteří ho přicházejí
obejmout, jiní mu chtějí ublížit. Roli, kterou v tajném
plánu města sehrává, se musí učit přímo na jevišti.
Může jen doufat, že ji celou bude znát dřív, než ho
někdo stihne zabít.
Kniha je ilustrována nákresy a vizualizacemi
města, jež vznikly v ateliéru Petr Hájek Architekti
a na katedře architektury ČVUT.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Ukázka:
Dal jsem se na sever, ale odbočil od vody
na západ na značenou stezku, jež vedla na
Zbraslav obloukem a stínem; začínalo být
horko a já měl strach o hřiby. Přicházel jsem
k Urbu z jihozápadu, tedy shora, a měl jsem
z vymýceného místa pěkný přehled o jeho
tenké opalizující střeše podobné perleti ne-
bo mořské pěně, z níž na různých místech
koukaly antény a komíny a jinde vystupo-
valy vyhlídkové plošiny a střechy ubikací.
Na vyhlídkách i lávkách bylo více lidí než
obvykle a člověk mohl mít dojem, že to tu
docela žije.
Pak jsem si všiml dravého ptáka, který
visel ve vzduchu kousek od jaderné elekt-
rárničky nad nejjižnějším cípem Urba a vr-
hal stín na šikmý výparový komín. Bylo mi
divné, že tam je, neboť ptáci se poblíž města
už léta nezdržují. Bratr Pavel mi to vysvětlil
právě existencí malých jaderných reaktorů,
jež předávají do vzduchu chvění, které ope-
řence mate a uspává. Říkal také, že kdysi
tu fungovaly speciální čety určené na úklid
mrtvých ptáků z kamenitého dna některých
slotů, hlavně tam, kde buď chyběla střecha,
anebo byla propustnější než jinde. Ale per-
natých mrtvolek pak začalo prudce ubývat
a úklidové čety byly využity na něco jiného.
Ptáci se naučili Urbo zdaleka míjet.
Tenhle dravec číhající na myš se třepo-
tal nad betonem jako optická iluze. Od jeho
křídel se matně odráželo slunce, které se
právě ukázalo za okrajem šedého oblaku.
Byl bych si počkal na střemhlavý útok na
kořist, ale nevypadal, že se míní pohnout,
a tak jsem si to po pěšině namířil k nejbliž-
šímu schodišti vedoucímu dolů k silničce
a elektrické dráze.
Č e s k á b e l e t r i e
„
65
Ještě jednou jsem k němu zvedl zrak, ja-
koby na rozloučenou. Ale už jsem ho nevi-
děl. Přesto na přihrblém výparovém komíně
zůstával jeho stín.
Vrátil jsem se po pěšině o nějakých pět
metrů výš a znova se ohlédl k elektrárně.
Předmět tam opět byl. A opravdu shora vy-
padal jako pták, i když trochu široký a hra-
natý. Ale to, co jsem považoval za peří, byly
fotovoltaické články.
Dron na sluneční energii. Ten typ, co ze-
spoda splývá s oblohou a shora se masku-
je jako pták.
Drony jsou tu, tak jako v každém městě,
přísně zakázané, zvlášť tento „neviditelný“
typ, který smí na území republiky používat
jen armáda. Je na to zákon a za porušení
jsou přísné tresty. Po teroristických útocích
spáchaných před patnácti lety jsou soudci
nesmiřitelní. I proto drony téměř vymizely,
nikdo si nechce zahrávat s žalobcem, který
si uvědomuje jejich nebezpečnost.
Jako by mi četl myšlenky, pták-dron se
teď pomalu rozletěl k řece a opustil vzdušný
prostor města. Ztrácel se mi z dohledu proti
zalesněnému kopci na druhém břehu Vltavy
a já už ho skoro pustil ze zřetele, když tu
se ve vzduchu propadl níž a hned se začal
opět přibližovat. Nad městem se zvedl, do-
konce nadskočil a pak zrychlil. Zvětšoval se,
letěl ke mně nebo na mě. Snažil jsem se ho
sledovat do poslední chvíle, abych uskočil
na tu nebo onu stranu, pokud mi opravdu
míní přetnout svým tělem krk. Ale opět ja-
ko by pochopil mou taktiku, vyskočil ješ-
tě výš a já už ho proti nebi neviděl, jenom
jsem zaslechl bzučení elektromotorku. Padl
jsem na zem a přikryl si rukama hlavu, nade
mnou to zavířilo a zadrnčelo. Pokropily mě
lístky a větévky hlohového keře. Dron byl
pryč. Když jsem se odvážil zvednout hlavu
a rozhlédnout se, spatřil jsem vysoko mezi
mraky dopravní letadlo, jež se zdánlivě za-
stavilo, a přesto se rychlostí tisíc kilometrů
v hodině řítilo na jihozápad.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Miloš Vacík je hráč na bicí nástroje
z celého světa, výtvarník, skladatel,
textař, studiový hráč.
Studoval výtvarnou školu Václava
Hollara v Praze. Od 18 let se věnuje
profesionálně hudbě jako bubeník
a perkusionista. Je znám ze svých
autorských projektů, jako Sluneční
orchestr, Šum svistu, v poslední době hlavně z Tam-Tam Orchestra a Tam-Tam Batucada.
Založil první školu samby v České republice – Tam-Tam Batucada Samba Praga.
Je kmenovým členem projektu Slet bubeníků.
Účinkoval v mnoha českých i mezinárodních projektech, spolupracoval s význačnými
osobnostmi české hudební scény – patří mezi ně Pražský výběr, Laura a její tygři,
Jana Koubková, Milan Svoboda, Michael Kocáb, Michal Pavlíček, Petr Hapka, Ida Kelarová,
Jiří Pavlica, Jaroslav Svěcený a jiní…
Pod hvězdami
Povídky z pouště a moře
Ilustroval Miloš Vacík
Pod hvězdami je první knihou Miloše Vacíka,
hudebníka, perkusisty a výtvarníka, autora
známého spíše svými hudebními výlety
a nahrávkami inspirovanými Brazílií, Kubou či
Afrikou. Autor však na svých četných cestách
po světě čerpal nejen hudební inspiraci, ale také
výtvarné cítění a celkovou atmosféru jednotlivých
zemí. Tato kniha snoubí jeho lásky do jednoho
propojeného celku. Texty jsou jakoby z tisíce
a jedné noci, ilustrace vzdáleně inspirované
dávnými kolorovanými dřevořezbami. Kniha
Pod hvězdami má podtitul Povídky z pouště a moře.
V těchto extrémních krajinách se odehrávají
záblesky bajek života zvířat, lidského snažení,
věčného hledání, to vše pozorované nebeskými
světly, chladně a nepovšimnutě.
Z hvězd, planet a komet, po tisíce let
sledovaných pozemskými tvory v obdivu i pokoře,
jsou nezaujatí svědkové, kteří jsou sami o sobě
Č e s k á b e l e t r i e
MILOŠ
VACÍK
66
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/důkazem toho, že v nebeských výšinách plyne čas
jiným tempem. Texty se vine jako jemná červená
nitka konfrontace pozemského jepičího snažení
s pomalým tokem nebeským. V knize najdete
pětatřicet povídek a sedmatřicet celostránkových
barevných ilustrací. Texty o hledání, naději,
bolesti i prchavém štěstí, smutku a touze. S hlavou
zvednutou k obloze, v očích věčné otazníky.
Č e s k á b e l e t r i e
„
67
Ukázka:
O hadovi a ještěrce
Pouští se plazil Had. Brázdil horké písky,
zanechával za sebou nepravidelnou stopu.
Jako štíhlá loď, když čeří zvlněnou hladinu.
Sunul se vpřed, hlavu zvednutou, malá očka
prozkoumávala rozpálenou krajinu, červená
klikatá čára na jeho hřbetu zářila na dunách
jako varovný vykřičník.
Potkal pouštní bílou ještěrku. Zastavil se,
z úst mu vyjel malý, černý rozeklaný jazý-
ček. „Buď zdráva, ještěrko.“
„Buď zdráv, hade,“ opáčila vyděšená ješ-
těrka. Byla jako hypnotizovaná hadím pohle-
dem i jeho nádhernou červenou čárou připo-
mínající jizvu na šupinatém hřbetě.
„Počkej na mne, rád bych se spřátelil,“
sykl had a posunul se kousíček blíž k ješ-
těrce. Ta zpozorněla. „Mám strach, že mi
ublížíš.“
„Proč bych měl, hledám přítele.“
„Nemělo by se věřit hadům s klikatou
jizvou na hřbetě.“
„Nemám nohy, bláhová ještěrko, nemohu
tě dohonit, nemusíš mít strach... kdykoli mi
můžeš utéci,“ odvětil had a hlouběji se za-
díval ještěrce do zelenavých oček.
„Také bych ráda měla přítele. Lovili by-
chom ve dvou, měla bych si s kým poví-
dat, mít někoho ráda, sledovat noční oblo-
hu, východ i západ slunce, sbírat vzácnou
svěží ranní rosu, pozorovat velký bílý záři-
vý měsíc, sledovat pohyb dun, měla bych
s kým usínat a v mrazivých nocích se o ko-
ho opírat...“ V tu chvíli had vystřelil jako
střela dopředu, chytil ještěrku a stiskl je-
dovými zuby.
Ještěrka zmizela pomalu v hadově dlou-
hém těle.
Rozeklaný tenký jazyk vystřelil z hadí tla-
my, malá hlava s černými chladnými očky
se opět zvedla nad zem. Červený vykřičník
vyrazil na další cestu sypkými písky.
V dálce zapadalo červené slunce, na stra-
ně druhé vycházel srpek zářivého chladné-
ho měsíce. Na nekonečnou poušť se snášela
hvězdná noc.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/68
Don DeLillo (*1936) je obecně považován
za jednoho z největších amerických
spisovatelů současnosti. Napsal patnáct
románů a tři divadelní hry. Za své dílo
získal řadu prestižních amerických
i mezinárodních literárních ocenění.
Žije poblíž New Yorku.
Anděl Esmeralda
Přeložil Petr Onufer
Don DeLillo je znám především jako romanopisec – a to
ne ledajaký: kupříkladu nejvlivnější americký kritik
současnosti Harold Bloom jej neváhal označit za
jednoho ze čtyř největších žijících amerických prozaiků
(vedle Cormaca McCarthyho, Philipa Rotha a Thomase
Pynchona). Anděl Esmeralda je ovšem DeLillova první
sbírka povídek – a opět nikoli sbírka ledajaká: americká
kritika i čtenářská obec se vesměs shoduje, že se jedná
o nejlepší autorovo dílo od přelomového románu Podsvětí
(Underworld, 1997).
Kniha nabízí průřez spisovatelovou tvorbou od konce
sedmdesátých let do současnosti. V jistém smyslu by
mohla sloužit jako úvod do DeLillova světa, najdeme
v ní totiž většinu autorových erbovních témat: odcizení,
paranoiu, obavu či přímo děs z přetechnizovaného,
odlidštěného světa, složitost lidské komunikace,
neurčitý pocit ohrožení atd. Oproti autorovým
románům je tu přitom jedno novum: většina povídek se
vyznačuje jakýmsi melancholickým, snovým nádechem
a prostupuje je – pro autora nezvyklá – nostalgie či
melancholie. Výsledkem je mimořádná, zvláštně jímavá
próza, jež se řadí k vrcholům současné americké
literatury.
A A A – E d i c e a n g l o a m e r i c k ý c h a u t o r ů
DON
DELILLO
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Žila přerývaně. Co chvíli se o samotě u sebe
v bytě zarazila a naslouchala. Její sluch nabyl
na ostražitosti, na bdělé preciznosti. Seděla
u jídelního stolku s našponovanýma ušima.
V pokoji znělo na tucet zvuků, povětšinou
různé šramoty či tlak uvolňující se ve zdech,
a ona je pozorně sledovala a čekala. Existo-
vala ovšem i druhá, bezpečnější úroveň, tu
měla vyhrazenou pro šramot z ulice či hluk
výtahu. Veškeré nebezpečí číhalo uvnitř.
Šelest. Lehké zakolébání. Krčila se v otev-
řených dveřích jako dítě při jaderném vý-
buchu.
Otřesy jí prostoupily krevní oběh. Naslou-
chala a čekala. V noci nemohla spát a ve dne
to skrovně doháněla, vždycky si zdřímla
v nepoužívaném kamrlíku ve škole. Bála
se domů. Pečlivě sledovala jídlo na talíři
a občas se zvedla a zaposlouchala se, připra-
vená okamžitě odejít, vypadnout ven. Asi na
to musí být v jistém ohledu legrační pohled,
když takhle někdo bez hnutí stojí nad svým
jídlem a se špičkami prstů na kraji stolu se
lehoulince naklání ke dveřím.
Je pravda, že před větším zemětřesením
utečou psi a kočky? Měla pocit, že někde
četla, že lidi v Kalifornii mají ve zvyku kon-
trolovat v novinách rubriku ztrát a nálezů,
jestli se náhodou nějak markantně nezvý-
šil počet ztracených psů. Nebo to je taky
mýtus?
Vítr zavlnil a práskl žaluziemi. Nasloucha-
la okrajům pokoje, jeho rozhraním. Slyšela
naprosto všechno. Vedle dveří si položila
sbalenou kabelu pro případ chvatného od-
chodu – měla v ní peníze, knížky, pas, dopi-
sy z domova. Slyšela zvonek brusiče nožů.
Noviny nečetla, ale porůznu se doslechla,
že podle posledního sčítání už proběhlo na
osm set otřesů, počet mrtvých se zaokrouhlil
na dvacet, poblíž epicentra byl jeden hotel
v troskách a vyrostlo tam stanové městečko
a v některých částech Athén žili lidé pod
širým nebem, protože jejich domy prohlásil
statik za nebezpečné.
Karbaníci seděli v kabátech uvnitř. Prošla
kolem úhledně zastřižených moruší, na pou-
ličním trhu se zadívala na paní, která tu pro-
dávala vajíčka, a přemýšlela, co by jí tak při
nakupování mohla svou obstojnou řečtinou
říct, aby je to potěšilo obě. Nějaký pán jí po-
držel dveře od výtahu, ale ona se zdvořilým
mávnutím odmítla a pustila se do schodů.
Vešla k sobě do bytu a zaposlouchala se. Plá-
těné stříšky nad terasou se třepotaly ve větru
a halasně plácaly. Zatoužila po tom, aby byl
její život zase nevypočitatelný, ne předem
promyšlený. Aby byla jen anonymní cizinka,
tichá, soběstačná, ze všeho nejspokojenější,
když může jen tak pozorovat náhodné věci
kolem sebe. Aby mohla na ulicích téhleté
dělnické čtvrti zase nezávazně tlachat s ba-
bičkami a dětmi.
V duchu si procvičila únikový plán. Tolik
a tolik kroků od stolu ke dveřím. Tolik a to-
lik schodů na ulici. Říkala si, že když si to
předem představí, půjde jí to snáz.
Prodavač losů vyvolával: „Dnes, dnes.“
Za nervózních nocí, v čase otupující hrů-
zy, se pokoušela číst. Šuškalo se, že ty otřesy
vůbec nejsou dozvuky zemětřesení, nýbrž
příznaky hlubokého neklidu v kontinentál-
ním příkopu, hromadění sil, které se přes
tohle město s mramorovým srdcem nakonec
převalí a obrátí je v prach. Usadila se vzpří-
meně a obracela stránky; snažila se vcítit do
kůže někoho, kdo si rutinně čtvrthodinku
čte a pak upadne do klidného spánku.
Ve škole to tak zlé nebylo, tam byla ne-
ustále připravená chránit děti, přikrýt jejich
těla tím svým.
Otřesy jí přebývaly v kůži, byly v každém
jejím nádechu. Zarazila se uprostřed jídla.
Šelest. Uvolněné, slabounké zakymácení.
Vstala a zaposlouchala se, sama s chvějící
se zemí.
A A A – E d i c e a n g l o a m e r i c k ý c h a u t o r ů
69
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Helen Oyeyemi patří navzdory svému
mládí mezi nejuznávanější současné
britské prozaičky. Je autorkou pěti
románů, z nichž první napsala ještě na
střední škole a během studií politologie
v Cambridge slavila úspěch se dvěma
hrami, které posléze vyšly knižně.
Již od prvního románu The Icarus Girl její tvorbu charakterizuje zájem o legendy, mýty
a fantastickou imaginaci. Druhý román The Opposite House (Protější dům, 2007) je
silně inspirován kubánskou mytologií, následující dílo White is for Witching (Bílá je barva
čarodějnic, 2009) skládá hold Edgaru Allanu Poeovi (za tento román získala autorka Cenu
Somerseta Maughama). V roce 2011 vydala román Mr Fox (Pan Fox) a o tři roky později
svou kriticky patrně nejúspěšnější knihu Dívka jménem Boy. Helen Oyeyemi žije v Praze.
Dívka jménem Boy
Přeložil Ladislav Nagy
Pátý román Helen Oyeyemi je dosavadním vrcholem
autorčiny tvorby. Obsahuje vše, co se stalo pro autorku
charakteristické a co jí vyneslo zařazení na prestižní
seznam nejlepších mladých prozaiků, který zveřejňuje
vlivný britský časopis Granta. Práce s pohádkami, mýty,
kulturními aluzemi, neustálé prostupování skutečnosti
a fikce i náhlé zvraty, to vše najdeme v příběhu dívky
jménem Boy. Ta vyrůstá bez matky v rodině krysaře,
který na rozdíl od mytického krysaře z německé
legendy lidi nepřitahuje, ale odpuzuje. I Boy od něj
prchá a protlouká se Amerikou padesátých let, až
nakonec skončí v náručí vdovce, jenž je otcem dívky
jménem Snow. Oyeyemi na tomto trojúhelníkovém
půdorysu rozehrává pro ni typickou hru, kdy nic není
tím, čím se zdá být a kdy čtenáře čeká na každém rohu
překvapení. Dívka jménem Boy je kniha čtivá, vtipná
a bohatá nejen na četné aluze.
A A A – E d i c e a n g l o a m e r i c k ý c h a u t o r ů
HELEN
OYEYEMI
70
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/71
Alex Grecian (*1969) je americký autor povídek,
románů, komiksů a grafických románů. Původně
pracoval v reklamě, ale ani takoví klienti jako třeba
Harley-Davidson ho u této profese nedokázali
udržet – převážila jeho láska k literatuře.
Je spoluautorem slavné komiksové série Proof,
oceňované jak čtenáři, tak kritikou. Jedna
z dějových linií tohoto komiksu se odehrává
v 19. století, a právě ta Alexe Greciana inspirovala k napsání Scotland Yardu (The Yard,
2012), prvního románu z cyklu viktoriánských detektivek. Mladý detektiv Walter Day,
nováček v teprve nedávno založené jednotce pro vyšetřování vražd, si rychle získal
srdce čtenářů, a tak brzy následovaly další romány sledující boj kriminalistů s podsvětím
v kulisách Londýna (případně jiných oblastí Anglie), kde modernita bojuje s bídou
a zaostalostí, Černý kraj (The Black Country, 2013; česky připravujeme na r. 2016),
The Devil’s Workshop (Ďáblova dílna, 2014) a The Harvest Man (vyjde v květnu 2015).
Alex Grecian žije v Kansasu a pilně spřádá nitky dalších případů.
Černý kraj
Přeložila Jitka Fialová
Když v hornické vesnici v Černém kraji zmizí
beze stopy tři členové jedné rodiny a nedlouho
poté najde místní děvčátko v ptačím hnízdě lidské
oko, požádá místní strážmistr o pomoc londýnský
Scotland Yard. Inspektor Walter Day a seržant
Nevil Hammersmith však netuší, co je čeká. Musí
bojovat nejen s nepřízní živlů, ale i s pověrčivostí
místního obyvatelstva, které upřímně věří, že pták
je znamením smrti a že pod zemí má doupě krvavá
příšera. Navíc se celá vesnice pomalu, ale jistě
propadá do neprobádané sítě starých štol.
Než policisté s pomocí dr. Kingsleyho rozluští
záhadu Černého kraje, musí odhalit nejedno
temné tajemství a osvědčit, že mají nejen nervy,
ale i svaly ze železa.
T h r i l l e r y a d e t e k t i v k y
ALEX
GRECIAN
Již vyšlo:
Scotland Yard
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/72
Philip Kerr (*1956) je britský autor píšící jak pro dospělé, tak i pro děti. Proslavil se
především svou sérií detektivních románů, které spojuje postava detektiva Bernharda
Günthera. Vystudoval práva na univerzitě v Birminghamu a po dosažení magisterského
titulu se několik let živil psaním textů pro reklamní agenturu. V roce 1989 se stal
spisovatelem na volné noze.
Jak zabít spisovatele
Přeložil Robert Tschorn
Kriminální román o autorech kriminálních thrillerů,
kteří se vzájemně nenávidí ještě víc než topmodelky
nebo hollywoodští herci. Bestsellerista John Houston
má vše, co si člověk může přát, a vydělal si na to
prodejem svých veleúspěšných knih. Navíc má i tým
pomocníků, kterým hází své nápady a oni za něj
odvedou otrockou rutinu, bez které se žádná kniha
neobejde. Pak ale Houstonově překrásné dlouhonohé
ženě někdo v luxusním monackém bytě prostřelí
hlavu, a s miláčkem čtenářů to začne jít z kopce.
Policie ho podezírá z vraždy, a tak se Houston ukryje
v zahraničí. Jeden z jeho „podspisovatelů“ ho však
vypátrá a učiní nabídku, jakou nelze odmítnout.
Modlitba
Přeložil Radovan Zítko
Psychologický thriller ze současnosti, který se
vzpíná k netušeným výšinám. Co když Bůh existuje,
ale je zlý? Houstonský agent FBI Gil Martins
prochází už nějaký čas krizí víry, a rozhodně ho
z ní nedostane série vražd, které se odehrávají ve
městě a okolí. Oběti jsou dvojího druhu: pobožní
svatoušci, kteří nikdy nemluví sprostě a nejlépe se
cítí v kostele, a na druhé straně ateisti, kteří veřejně
označili náboženství za tmářství. Je snad možné,
aby se v moderním velkoměstě odehrávala skrytá
náboženská válka? Gil Martins případ rozkryje, ale
projde si přitom peklem.
T h r i l l e r y a d e t e k t i v k y
PHILIP
KERR
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Ukázka z knihy Modlitba:
„Napadlo mě, že bychom mohli zajít k O’Neil-
lovi.“
To byl celý Eamon Coogan, navrhnout,
abychom šli do irského baru.
„Fajn. Za hodinu jsem tam.“
Zavěsil jsem a podíval se na Ruth.
„O co mu jde, co myslíš?“
„Jestli chceš znát můj názor,“ řekla Ruth –
a k mojí nelibosti se jí jako vždycky podařilo
skvěle napodobit přízvuk z jižního Bostonu,
„je naprosto jasné, o co jde.“
Pokrčil jsem rameny.
„Může jít jenom o pedofilní kněze.“
„Cože?“
„Přece si nemyslíš, že se to tady neděje,
přesně jako v Bostonu a Chicagu?“
Objal jsem ji kolem pasu a políbil jí zá-
da. Chvíli mě nechala a pak mě jemně od-
strčila.
„Božínku, doufám, že o to teda nejde,“
nakrčil jsem znechuceně nos. „Rozhodně
se necítím na to, abych to s ním rozebíral.
Je to nejstarší přítel mojí matky.“
O’Neillův bar byla jediná irská hospoda,
před kterou jsem v životě viděl dvě palmy,
uvnitř už ale byla víc autenticky keltská,
čepovali tam nejlepší Guiness ve městě
a obsluha byla snad nejhorší západně od
Dublinu. Nouzí o hosty netrpěli, ale i pod-
le texaských standardů většina zákazníků
baru vypadala, že by mohli přežít několik
irských bramborových hladomorů.
A o nic menší nebyl ani biskup Coogan:
ať vstoupil do jakékoli místnosti, působila
příliš stísněným dojmem. Rozvaloval se ja-
ko velmi tlustá stařena s prsty jako buřtíky
a roztaženýma nohama, rukávy obrovského
černého saka měl vyhrnuté přes předloktí
a pásek stejně obrovských černých kalhot
mu sahal těsně pod podpaždí. Kněžský ko-
lárek kolem krku pod bradami nebyl skoro
vidět. Coogan vypadal jako zápasník sumo
v pohřebním průvodu.
Postavil jsem na stůl před něj druhý tác
panáků a jedna whisky okamžitě zmizela.
Už jsme vyčerpali nezávaznou konverzaci
o Skotsku a Severním Irsku – Coogan byl
bostonský Ir – a já netrpělivě čekal, až se do-
stane k věci. Zvlášť mě zajímala stará spor-
tovní taška, kterou si přinesl s sebou.
„Biskupe, co je tedy v té tašce? Neseš mi
bouchačky nebo kořist z přepadení Wood-
forest National Bank? Ten buick zaparkova-
ný před tvým domem vypadá jako auto, ve
kterém od ní odjížděli.“
„Musím tě bohužel zklamat, Gile, je to
jen spousta novinových výstřižků, pár knih
a něco vytištěného z internetu. Kdovíproč
trávím na internetu v poslední době nějak
hodně času.“
„Tak to jsme dva.“
„Ty papíry a knížky jsou pro tebe.“
Coogan rozepnul tašku a podal mi paper-
backové vydání knihy Všichni myslitelní bo-
hové. Autorem byl Philip Osborne. Přečetl
jsem si titul a hned se zasmál.
„Nejsou to ani dvě hodiny, co mi Ruth
dávala za vyučenou, že tuhle knížku čtu.
A několik podobných.“
„Vážně? Kterých třeba?“
„Dawkinse, Hitchense, Petera Ekmana.“
Pokrčil jsem rameny. „Sama Harrise, Dana
Barkera, Daniela Dennetta...“
Coogan se zachichotal. „Tak to je praktic-
ky celý panteon nevíry.“
T h r i l l e r y a d e t e k t i v k y
Již vyšlo:
Praha osudová,
Muž bez dechu,
Přestupové okno
73
„
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/74
Dror Mišani (*1975), izraelský literární vědec, editor
a překladatel z francouzštiny, svůj první román vydal
teprve v roce 2011, ale jeho hvězda začala stoupat vzhůru
velmi rychle. Jeho prvotina už byla přeložena do zhruba
patnácti jazyků (další překlady se chystají), ocitla se na
předních místech žebříčků nejúspěšnějších kriminálních
románů a její autor získal své první ceny (ve Švédsku,
Itálii). Zároveň se chystají první překlady jeho druhého
románu. Tento úspěch jistě není náhodný – jako literární
vědec se Dror Mišani zaměřil na historii detektivního
románu, se kterým se důkladně seznámil teoreticky, takže v jeho vlastní knize se mu
podařilo přijít s novými prvky v podobě nečekaných zvratů a neobvyklých řešení. Za zmínku
stojí okolnosti, za jakých jeho první román vznikl: když Mišaniho manželka přednášela na
univerzitě v Cambridgi, pracoval Mišani na své dizertační práci, ale místo ní napsal román.
Případ pohřešovaného
Přeložil Jindřich Vacek
V kavárně na Masarykově náměstí v Tel Avivu usedá
ke stolu středoškolský profesor Zeev Avni a pouští se
do psaní prvního textu bezprostředně inspirovaného
jedním textem Franze Kafky – prvního z řady
fiktivních dopisů zaslaných rodině oběti, dopisů,
které zcela neobvyklým způsobem ovlivní policejní
vyšetřování. Kniha rázem upoutala pozornost
čtenářů i literárních kritiků, získala řadu ocenění
i dvě prestižní ceny v zahraničí. Dror Mišani se
zabývá teorií detektivního románu a snad i to mu
pomohlo vyvarovat se vžitých stereotypů a v podobě
nečekaných zvratů čtenáři nachystat nejedno
překvapení.
T h r i l l e r y a d e t e k t i v k y
DROR
MIŠANI
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Douglase Adamse (1952–2001) všichni dobře známe jako autora nesmrtelné klasiky
Stopařův průvodce Galaxií. Díky němu si hlídáme, kde máme ručník, vogonské poezii se
vyhýbáme jako čert kříži a v každém případě se snažíme NEPROPADAT PANICE. Málokdo
však ví, že Douglas Adams napsal také scénáře ke třem dílům stejně kultovního britského
televizního seriálu Doctor Who (Pán času). Právě díl nazvaný Shada, jehož románovou verzi
vám nyní přinášíme, nebyl nikdy dokončen ani vysílán, fanoušci Douglase Adamse i Doktora
cestujícího vesmírem se tedy mohou těšit na zbrusu nové dobrodružství.
Gareth Roberts (*1968) je britský televizní scenárista a spisovatel, který se proslavil zejména
jako dlouholetý autor knižní série příběhů na motivy seriálu BBC Doctor Who (Pán času).
Doctor Who – Shada
Přeložil Pavel Černovský
Shada. Dobrodružství čtvrtého Doktora, které se nikdy
nedostalo na televizní obrazovku. Scénář k němu však
v roce 1979 psal Douglas Adams a Gareth Roberts
nyní původní text dotvořil do podoby příběhu plného
zvratů, zmatků a časoprostorových paradoxů. Doktor se
společnicí Romanou obdrží naléhavou žádost o pomoc od
svého dávného přítele profesora Chronotise z Cambridge.
Když se ale Doktorova TARDIS roku 1979 zhmotní
v knihami přeplněné univerzitní pracovně roztržitého
starého profesora, který o žádné zprávě nic neví, zdá se,
že Doktora s Romanou nečeká nic než projížďky po řece
a spousty šálků čaje. To by ovšem nesměli zaslechnout
jakési mrazivě nelidské úpění přicházející zdánlivě
odnikud. Navíc profesora tíží jedna záhadná ztracená
kniha…
Než se Doktor naděje, pronásleduje ho létající koule
schopná vysávat myšlenky, která patří Skagrovi,
šílenému zločinci, jehož dokonale promyšlený plán na
ovládnutí vesmíru může zhatit jen Doktorova chaotická
improvizace, při které mu zdatně asistují nejen
„humanoidi“ Chris a Clare, ale i mobilní počítač K-9.
Otázku, kdo je Skagra, brzy doplní ještě znepokojivější
otázka: kdo je ve skutečnosti profesor Chronotis? A bude
ve vesmíru dál platit druhý termodynamický zákon?
A kdo nebo co je Shada?
S c i - f i a f a n t a s y
DOUGLAS ADAMS;
GARETH ROBERTS
Již vyšlo:
Stopařův průvodce Galaxií I–V,
Holistická detektivní
kancelář Dirka Gentlyho,
Dlouhý, temný čas svačiny duše,
Losos pochyb, Smysl Životic
75
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Philip K. Dick (1928—1982) patří k nejuznávanějším
a nejvlivnějším autorům sci-fi literatury všech dob. Své
celosvětové popularity se sice nedožil, zato se jeho dílem
dnes zabývají literární vědci na prestižních univerzitách,
a to nikoli jako svébytným psaním v rámci daného žánru,
ale jako umělecky pojatým filozofickým náhledem na
svět a jeho apokalyptické směřování. Postmoderní
sci-fi Philipa Dicka se v jistých směrech dá přirovnat
k mnohovrstevnatým historickým románům Umberta Eca, v nichž rovina příběhu je pouze
jednou z mnoha významových funkcí díla. To však nebrání filmovým tvůrcům, aby Dickovy prózy
úspěšně převáděli do pohyblivých obrázků. Největšího úspěchu se dočkal dystopický thriller
Blade Runner Ridleyho Scotta, s Harrisonem Fordem v hlavní roli.
Více na www.dick-knihy.cz.
Dokážeme vás stvořit
Přeložil Filip Krajník
Román o Louisi Rosenovi, který dříve prodával
spinety, ale teď prodává věrné repliky slavných
lidí, simulakra tak dokonalá, že jsou k nerozeznání
od své předlohy. Jedním z nejpovedenějších
je Abraham Lincoln. O drahé zboží má zájem
miliardář, jenž s ním má nekalé úmysly. Jak se
ukáže, elektronická kopie Abrahama Lincolna si
nemusí nechat líbit, že je pouze zbožím na prodej.
S c i - f i a f a n t a s y
Již vyšlo:
Blade Runner, Hráči z Titanu, Když mrtví mládnou, Král úletů, Muž z Vysokého zámku, Planeta,
která neexistovala 1, 2, Počkej si na loňský rok, Převtělení Timothyho Archera, Temný obraz,
Božská invaze, Dr. Krvemsta, Rádio Svobodný Albemut, Ubik, Valis, Tři stigmata Palmera Eldritche,
Marsovský skluz v čase, Podivný ráj, Minority Report 1, 2
PHILIP K.
DICK
76
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Anglický autor fantastiky, celým jménem Robert Paul Holdstock (1948–2009).
Dětství prožil mezi hustými lesy kentského vnitrozemí a mokřady Romney Marsh,
v krajinách, které se mu navždy zapsaly do podvědomí. V roce 1971 dokončil studium
lékařské zoologie, ovšem oboru se věnoval pouhé tři roky. Psaní, se kterým začal už při
studiu, postupně zvítězilo, a v roce 1976 se tak stal spisovatelem na plný úvazek.
Jeho manželství se Sheilou Kavanaghovou skončilo rozvodem, ale dlouhých pětadvacet let
pak prožil po boku své milované přítelkyně Sarah Biggsové.
S c i - f i a f a n t a s y
ROBERT
HOLDSTOCK
77
Les mytág
Přeložil Petr Kotrle
Děj románu se odehrává v Herefordshiru
v Anglii v letech 1946–1948 a sleduje
osudy Stevena Huxleyho při objevování
tajemného Ryhopského lesa, v němž se
zhmotňují podvědomé lidské představy
o starých legendách. Kniha získala cenu
World Fantasy Award za nejlepší román
roku 1985.
Lavondyss
Přeložil Petr Kotrle
Pokračování slavného fantasy románu Les
mytág. Ve středu zbývající části původního
lesa leží Lavondyss – nepřípustný svět,
nepopsatelné království, místo divů a hrůzy,
smrti i znovuzrození, obydlené fantastickými
bytostmi zrozenými z kolektivního lidského
nevědomí. Nyní je do tajemného srdce lesa
zatažena mladá Tallis Keetonová, která – poté
co se jí podaří překročit hranice zakázaných
míst mýtické minulosti – pátrá po svém
ztraceném bratrovi… a temném tajemství
svého hrozného dědictví.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/78
Vilma Kadlečková (*1971) je autorka cyklu Legendy
o argenitu. Její knihy na rozhraní sci-fi a fantasy mapují
budoucí historii Země a hvězdných impérií a sledují
osudy lidí, do jejichž života zasáhne argenit – pozůstatek
dávných netechnických civilizací a zdroj psychotronické
energie. Absolvovala střední ekonomickou školu a obor
vědecké informace a knihovnictví na Filozofické fakultě
Karlovy univerzity. Pracuje jako redaktorka.F
O snovačce a přemyslovi
Co si počnou tři dcery Krokovy v moderním světě?
Ve světě globalizace a mezinárodní integrace, kde
o staré pověsti a svébytnost českého národa už nikdo
nestojí? Věštkyně Libuše je šéfkou reklamní agentury
Krok. Léčitelka Kazi pracuje v brněnské nemocnici.
A Teta se drží toho, co vyznávala odjakživa: bylin,
ezoteriky a mrtvých. Mohlo by to tak zůstat; jenže pak
všechny postupně dostanou nabídku, která se nesmí
odmítnout.
Nechají se znovu vtáhnout do zápasu o český národ?
Nebo se jejich angažmá změní v boj o moc, ve kterém
hraje každá sama za sebe? A kolik temných tajemství
vypluje na povrch – o pohanských rituálech, tajných
plánech, smrtelné nenávisti a o přemyslovi, který před
lety zmizel beze stop?
S c i - f i a f a n t a s y
VILMA
KADLEČKOVÁ
Již vyšlo:
Mycelium I. – Jantarové oči,
Mycelium II. – Led pod kůží
Mycelium III. – Pád do temnot
Mycelium IV. – Vidění
Připravujeme:
Mycelium V. – Hlasy a hvězdy
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Manel Loureiro (*1975) vystudoval práva na univerzitě
v Santiagu de Compostela. Během studií začal pracovat
v televizi: nejprve se stal moderátorem různých pořadů,
pro které postupem času začal vytvářet scénáře. Jeho
první román Apokalypsa Z. Začátek konce zaznamenal
okamžitý úspěch, a stal se kultovní záležitostí na internetu.
To spisovatele přimělo v příběhu o zombících pokračovat
a po prvním díle následuje Apokalypsa Z. Temné dny
a Apokalypsa Z. Hněv spravedlivých. Autor v současné době
žije ve španělské Pontevedře, kde pracuje jako právník.
Apocalypsa Z.
Začátek konce
Přeložil Ondřej Nekola
Je konec civilizace.
Neexistuje internet, televize ani mobilní telefony.
Nezbývá nic, co by člověku připomnělo, že je
lidským tvorem.
Apokalypsa začala. Teď zbývá jediný cíl:
PŘEŽÍT!
Nestává se často, aby se knize španělského autora
podařilo stát bestselerem v anglicky mluvících
zemích, ale španělskému novináři Manelu Loureirovi
se to povedlo. Jeho kniha se stala kultovní, ještě
když vycházela na pokračování na internetu, takže
se brzy dočkala knižního vydání a záhy překladů do
několika jazyků. V současné době se pracuje na jejím
zfilmování.
S c i - f i a f a n t a s y
MANEL
LOUREIRO
79
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Sergej Lukjaněnko (*1968) je dnes zdaleka
nejúspěšnější a světově nejproslulejší ruský
autor sci-fi. Jeho světový věhlas se dá srovnávat
s věhlasem zatím nejúspěšnějších ruských autorů
vědeckofantastické literatury – bratří Strugackých.
Psát začal na přelomu 80. a 90. let a od té doby
má za sebou přes 25 románových knih. Od doby
svých literárních začátků se postupně změnil
v uznávaného autora příběhů, které dodnes vyšly
v asi třiceti zemích světa.
Genom
Přeložil Pavel Weigel a Eva Bůžková
Je druhá polovina 22. století, lidstvo osídlilo několik
planet a navázalo kontakt s mimozemšťany. Pokroky
v genetice umožnily vytvořit osoby vyšlechtěné pro
optimální výkon povolání – takzvané speciály. Klony
jsou rovněž běžnou součástí života, zatímco lidé
s neupravenou DNA se nazývají naturálové.
Alex Romanov, velitel posádky kosmické lodi, který
je zároveň klonem Sherlocka Holmese, musí vyšetřit
případ vraždy hmyzí princezny, jinak vypukne válka.
Podaří se odhalit viníka?
Zakázané planety, genetika dotažená do extrému
a morální aspekt s tím související, spiknutí,
mimozemšťané, tajní agenti, to vše nabízí román Genom.
Je možné geneticky ukrást schopnost milovat a přesto
zůstat ještě člověkem?
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
S c i - f i a f a n t a s y
SERGEJ
LUKJANĚNKO
80
Připravujeme:
Tance na sněhu
Již vyšlo:
Noční hlídka, Denní hlídka, Šerá hlídka, Temná hlídka, Hvězdy, ty studené hračky,
Poslední hlídka, Svět Stínu, Bludiště odrazů, Lživá zrcadla, Nanečisto, Lord z planety Země,
Načisto, Zlá doba pro draky, Trix Solier – Čarodějův učeň, Spektrum, Rytíři Čtyřiceti ostrovů,
Chladné břehy, Nadchází ráno, Nová hlídka, Konkurenti
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Jeden z nejúspěšnějších spisovatelů současnosti se narodil
v roce 1948. Do fantastického žánru vstoupil na začátku
sedmdesátých let a rychle sbíral první úspěchy za svou
povídkovou tvorbu. V roce 1977 začal působit rovněž jako editor
žánrových antologií a dodnes je v tomto směru nejznámější
svým projektem Divoké karty. V osmdesátých letech psaní na
několik let opustil a věnoval se televizní produkci. K fantastice se
vrátil obsáhlou a dodnes stále ještě nedokončenou fantasy sérií
Píseň ledu a ohně, která celosvětově proslula svým televizním
zpracováním pod názvem Hra o trůny.
Divoké karty
Trumfová esa
Přeložili Milan Žáček, Richard Podaný, Pavel Bakič
a Daniela Orlando
Mimozemská nákaza udeřila krátce po skončení
druhé světové války. Devadesát procent nakažených
zemřelo. U některých přeživších se však vyvinuly
mimořádné schopnosti, jiní skončili těžce postižení.
Někteří z nakažených se rozhodli využít nové
schopnosti k prospěchu lidstva, ostatní zvolili jinou
cestu.
Trumfová esa se odehrávají v osmdesátých letech,
ale jde o dobu zároveň podobnou i nepodobnou naší
realitě. Mimozemská bytost zvaná Roj se po staletích
vesmírného putování blíží k Zemi. Některá z es, která
virus obdařil nadpřirozenými schopnostmi, mezitím
potají intrikují ve snaze ovládnout lidstvo. Střet
soupeřících frakcí je na spadnutí... a jeho důsledky by
mohly být katastrofální.
S c i - f i a f a n t a s y
GEORGE R. R.
MARTIN (ed.)
81
Již vyšlo:
Mudrosloví urozeného pána Tyriona
z Lannisterů,
Divoké karty,
Rytíř sedmi království,
Ledový drak
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/82
A. G. Riddle vyrostl v Boiling Springs ve státu Severní Karolína a už během svých studií na
univerzitě v Chapel Hill založil spolu s kamarádem svou první společnost. Dalších deset let
strávil zakládáním a vedením internetových firem, než toho nechal, aby se mohl soustředit
na svou pravou vášeň – psaní beletrie. Uspěl hned svou debutovou trilogií Tajemství
původu, do níž patří romány Atlantský gen (The Atlantis Gene, 2013), Atlantský mor
(The Atlantis Plague, 2013) a Atlantský svět (The Atlantis World, 2014). Jen prvního svazku
se ve Spojených státech prodalo milion výtisků, následně byl přeložen do osmnácti
světových jazyků a měl by se stát rovněž předlohou k připravovanému filmu. V samostatném
románu Odlet (Departure, 2014) zobrazil osudy skupiny pasažérů transatlantického letu, kteří
po havárii na anglickém venkově zjišťují, že havarovali ve zcela jiném světě. V současnosti
Riddle žije ve floridském Parklandu a těší se, až navštívíte jeho web agriddle.com.
Atlantský svět
Přeložila Daniela Orlando
Lidstvo je zahnané do úzkých… Signál z vesmíru
by mohl být klíčem k záchraně lidstva. Čas se krátí
a tým vědců musí riskovat vše ve snaze odhalit
tajemství atlantského světa. Severní Maroko: Dr. Kate
Warnerová vyléčila globální pandemii a myslela si, že
vyléčí i sebe. Mýlila se. A mýlila se i ohledně rozsahu
atlantského spiknutí. Lidstvo nyní čelí nové hrozbě
v podobě nepředstavitelně silného nepřítele. Ani
jí samotné už nezbývá mnoho času a lidská civilizace
stojí před naprostým zhroucením, když se objeví nová
naděje – zpráva od potenciálního spojence. Hvězdárna
Arecibo: Mary Caldwellová celý život čekala, pozorovala
hvězdy a pátrala po stopách rozumného života za
hranicemi naší planety. Když se konečně dočká, je
náhle zatažena do boje staršího než lidstvo, ve kterém
jde ještě o mnohem víc. Mary se musí rozhodnout,
komu má důvěřovat, protože už není kam utéct.
Antarktida: Dorian Sloane po odeznění atlantského
moru zjišťuje, že se stal jednou z loutek v Areově
tajemném plánu. Než stihne ovládnout situaci, Arés
rozpoutá kataklyzma, které vše změní. Zatímco svět
zachvacuje katastrofa, Arés mu prozradí pravou povahu
nebezpečí ohrožujícího lidstvo a Dorian přistoupí na
poslední úkol – dopadnout a zabít Davida Valea a Kate
Warnerovou.
S c i - f i a f a n t a s y
A. G. RIDDLE
Již vyšlo:
Atlantský gen,
Atlantský mor
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Zdeněk Ležák (*1974 v Praze), novinář, publicista a šéfredaktor časopisu ABC. Absolvent
Literární akademie Josefa Škvoreckého. V redakcích časopisů pro děti působí od roku 1999.
Zaměřuje se především na tvorbu pro děti a mládež a tématicky na moderní technologie
a historii. www.zdeneklezak.cz
Michal Kocián (*1960 v Praze), iIustroval řadu knih pro mládež a přispívá do komiksových
časopisů od osmdesátých let. Inspirován především francouzskými výtvarníky a okouzlen
tvorbou Káji Saudka se zabývá kreslením komiksů již od dětství. Spolupracuje například se
scénáristy V. Šorelem, V. Tomanem, Z. Ležákem a Gutwirthem.
K o m i k s
ZDENĚK LEŽÁK;
MICHAL KOCIÁN
83
Již vyšlo:
Stopa legionáře
Stopa legionáře II
Osudy
V loňském roce vyšla komiksová kniha Stopa
legionáře, která mapuje historii československých
legií za první světové války. Na úspěšný titul
navazujeme volným pokračováním s podtitulem
Osudy. Najdete v ní osudy dvaceti známých
legionářů, které jsou vždy popsány ve stručném
životopisu a krátkém komiksovém příběhu.
Komiksy se zaměřují na klíčové události jejich
životů a zdaleka nejsou situovány jenom do období
první světové války. Mnoho legionářů bylo zapojeno
do odboje za německé okupace, některým později
zkřížili životní dráhu komunisté, jiní se zase vydali
na cestu zla ať už na straně fašismu či komunismu.
Dvacet osudů je zkrátka rozprostřených do velké
části dvacátého století a živě dokumentují naše
divoké novodobé dějiny.
V knize najdete tato jména:
Jan Čapek, Antonín Číla, Stanislav Čeček, Emanuel
Moravec, František Moravec, Radola Gajda, Otto
Gutfreund, Otakar Husák, Sergej Ingr, Vladimír
Klecanda, Karel Kutlvašr, Vojtěch Luža, Josef Mašín,
Rudolf Medek, Heliodor Píka, Ludvík Svoboda,
Jan Syrový, Josef Jiří Švec, Rudolf Viest, Sergej
Vojcechovský.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Jiří Tomek (*1944), prozaik, pedagog. Vedle beletristické
tvorby je autorem a spoluautorem pěti skript odborné
angličtiny pro VŠE Praha. Vystudoval angličtinu
a arabštinu na Filozofické fakultě UK. Absolvoval kurzy
arabštiny a stáže v Tunisu a v Saná (Jemen), kurzy
angličtiny na britských a amerických univerzitách.
Angličtinu vyučoval na středních školách v Praze
a angličtinu s arabštinou v Ústavu jazykové a odborné přípravy FFUK a na VŠE v Praze.
Zpočátku psal arabské, egyptské a indické pohádky pro rozhlas pro bratislavskou
televizi. V současné době se téměř jako jediný věnuje zpřístupnění arabských pohádkových
a pověsťových látek, které objevně vyhledává ve sbírkách arabské lidové slovesnosti, u nás
neznámých. Je autorem řady sbírek mýtů, pohádek a legend. Mezi jeho sbírky patří knihy
Bojácný princ (1987), Kouzelný květ pouště (1989), Dary krále džinů (1995), Perlová zahrada
(2007), Bohové a faraoni (2000) a Faraoni a kouzelníci (2004) a řada dalších. Jeho zatím
posledním dílem je historický román Královna Zenobie (2014).
Král světla
Arabské mýty, legendy a pohádky
Kniha je bohatým, reprezentativním souborem
různých žánrů arabské lidové vypravěčské
tvorby – v jeho mýtech se prolínají staroarabské
(předislámské) mýtické náměty s lidovými,
nábožensko-legendárními a koranickými
vyprávěními islámské epochy – jeho legendy,
báje a pověsti barvitě líčí tradice o vládcích
jihoarabských říší a starých zaniklých kmenech
a vypravují příběhy o pouštních beduínech
a o slavných králích a královnách předislámské
doby. Součástí souboru je i rytířská epopej,
humoristická novelka a pohádková milostná
romance. V lidových pohádkách osmi arabských
zemí jsou snad zastoupeny všechny typy arabské
lidové pohádky, které obsahují spoustu velice
neobvyklých pohádkových motivů a fantastických
elementů.
E d i c e M ý t y , p o h á d k y a l e g e n d y
JIŘÍ
TOMEK
84
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/JAMES
DAWSON
Jak být klukem
Chytré, zábavné a otevřené příručky
pro dospívající kluky a slečny zodpoví
všechny důležité otázky, které si kladou
v pubertě. Autoři upřímně a vtipně
vysvětlují vše o dospívání, tělesných
změnách, citech a pocitech, sexu
i sexuální orientaci nebo šikaně, ale
i o praktických věcech. Tyto knihy řadě
rodičů ulehčí trapné chvilky, kdy se
pouští do rozhovoru s ratolestmi na prahu
dospívání. Dokonce to udělají za ně.
HAYLEY
LONGOVÁ
Jak být holkou
Vše, co jste chtěli vědět o pubertě,
a báli jste se googlit
Přeložila Michala Marková
85
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/LAURA
DOCKRILLOVÁ
„
Laura Dockrillová je britská spisovatelka, básnířka,
performerka, ilustrátorka a grafička. Vystudovala The
BRIT School of Performing Arts, kde se skamarádila se
zpěvačkami Adele a Kate Nash. Kreslí a píše knihy pro
děti, skládá verše, navrhuje obaly pro všechno možné,
spolupracuje s radiem BBC na nové rozhlasové show
a píše sitcom. Deník The Times ji jmenoval mezi deseti
nejvýraznějšími vycházejícími literárními hvězdami roku
2008. Za největší inspiraci pro svou literární tvorbu považuje
Roalda Dahla. Darcy Burdocková je její čtvrtou knihou.
Darcy Burdocková
Už jsem tady zas!
Přeložila
Jedenáctiletá Darcy vnímá svět kolem sebe
jako jedno velké, neobyčejné kouzlo a má
zvláštní cit pro všechno, co se vymyká normálu.
Volné pokračování knihy britské spisovatelky
a ilustrátorky Laury Dockrillové, kterou Argo vloni
vydalo pod názvem Darcy Burdocková, zachycuje
hlavní hrdinku ve chvíli, kdy nastupuje do školy
pro velké děti. Všechno se tím náhle změní:
Darcyin nejlepší kamarád Will pochybuje, jestli
má vůbec smysl dál se bavit s holkama, její nová
učitelka bude nejspíš čarodějnice, a co je nejhorší,
ztratila se Lambětka, Darcyina ochočená ovečka.
Dokáže holčička čelit všem těmto pohromám,
vyzbrojena jen svou nesmírnou zvědavostí,
fantazií, otevřenou myslí a vášní pro psaní
příběhů?
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
Potrhle vynalézavý, zábavný návrat
Darcy Burdockové. Fanoušci Jacqueline
Wilsonové budou nadšeni.
Metro
Již vyšlo:
Darcy Burdocková
86
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/MUDr. Miloš Kadlec (*1950) je profesí lékař, ale v civilním
životě také táta a dědeček. Pohádky z lesa původně vyprávěl
své dcerce a jejím kamarádům v létě na chatě, o řadu let
později je rádi poslouchali jeho vnuci.
Houbový mužíček
Klouzek, bedla, hadovka, hořčák, hříbek,
helmovka… Všechny vymyslel a vytvořil Houbový
mužíček. Nevěříte? V knížce se to dozvíte. Čtěte,
nebo ještě lépe, ať vám krátké příběhy přečtou
rodiče. Jsou úsměvné a vlídné, pohladí před
spaním, rozveselí i za deštivého dne.
A potom v lese choďte tiše a mějte oči
dokořán – možná potkáte Šišáka, zahlédnete
Pařezníka, anebo dostanete pusu od Jahodové
panenky.
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
87
MILOŠ
KADLEC
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Mark Lowery vyrostl v Prestonu, dnes žije v Cambridgi
s přítelkyní a dvěma dětmi. Je učitelem, nějakou dobu žil
a pracoval v Itálii. V roce 2012 vyšla jeho prvotina Jenom
ponožky nestačí (Argo, 2014), o rok později volné pokračování
Bez kalhot ani ránu (Argo, 2014). Oba romány se dostaly do užší
nominace na Cenu Roalda Dahla za nejvtipnější knihu roku.
Jak mi kobliha s marmeládou
zničila život
Přeložil Jiří Popel
Máte-li rádi břitký, suchý anglický humor, nemusíte
ani být dítě, abyste si zamilovali příběhy kultovního
britského humoristy Marka Loweryho. Hlavní
hrdina jeho nové knihy, Roman, je třídní lůzr, suchar
a typický mamánek s děsně trapnou maminkou,
která ho přehnaně opečovává. Roman v ničem
zvlášť nevyniká, ale pozor: miluje koblihy, zvlášť ty
s malinovou náplní. A právě koblihou celý příběh
začíná a taky končí. Kobliha potají ukrytá v kapse
bundy rozpoutá celou sérii nešťastných příhod, které
milému hrdinovi udělají ze života peklo na zemi.
Skvělé!
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
88
MARK
LOWERY
Již vyšlo:
Jenom ponožky nestačí (pokud je
to všechno, co máte na sobě),
Bez kalhot ani ránu
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Jmenuji se Roman Garstang a můj život to-
tálně zničila... jedna jediná kobliha s mar-
meládou. Koblihy s marmeládou se skláda-
jí ze dvou částí: z marmelády a z koblihy.
A ano, navrchu je špetka cukru. Jíst koblihy
by mělo být velmi snadné...
Pokyny, jak si správně vychutnat koblihu
s marmeládou.
1) Do koblihy se zakousněte předními zu-
by. (Pokud nemáte přední zuby, použij-
te dásně.)
2) Koblihu žvýkejte stoličkami. (Nemáte-li
stoličky, viz krok 1.)
3) Když je sousto patřičně rozmělněné, mů-
žete ho polknout.
Opakujte kroky 1) až 3), dokud kob-
lihu celou nespořádáte. (Pozn.: Profesio-
nálové, kteří baští koblihy tak často jako
já, se vždycky snaží dosáhnout stadia 4),
aniž by si přitom museli jedinkrát olíz-
nout rty. Pokud se vám to povede, může-
te se vrátit k bodu 1) a pustit se do další
koblihy.)
4) Vychutnejte si ji!
Vidíte? Nic složitého.
Tedy aspoň pro mě. V ničem zrovna nevy-
nikám, ale na koblihy se zavařeninou jsem
expert. Dávám si je každý den – k dopolední
přesnídávce, k odpolední svačině, jako záku-
sek po škole, k další svačině... Určitě jste už
v obraze. Musel jsem jich už spořádat tisíce.
Až do minulého týdne mně způsobily nanej-
výš lepkavé prsty nebo umatlanou bradu.
Není divu, že jsem je považoval na ne-
škodné.
Jenže koblihy rozhodně neškodné ne-
jsou: jsou vražedné jako střelné zbraně.
Nebo žraloci. Nebo žraloci ozbrojení střel-
nou zbraní.
89
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/90
Milada Mašinová (*1988) je studentkou
posledního ročníku magisterského studia na
FAMU (katedra scenáristiky a dramaturgie).
Souběžně pracuje v Centru tvorby pro děti
a mládež v České televizi. Na podzim jí vyjde
v nakladatelství Lipnik první díl komiksové
trilogie Mor, kterou stejně jako připravovaný
povídkový soubor Kočky a jiné příběhy o strachu
ilustrovala Petra Josefína Stibitzová.
Kočky a jiné příběhy
o strachu
Málokdy se redaktorovi poštěstí, aby ve spoustě
nabídek, které přicházejí do nakladatelství, objevil
perlu. Šestice povídek studentky FAMU, oboru
scenáristika a dramaturgie, takovými perlami jsou.
Mašinová je psala pro mládež, ale i dospělé uhrane
autorčin chladný, jakoby odtažitý, precizní styl, který
dodává příběhům neobvyklý, omračující nádech
všudypřítomného strachu, obav, nepatřičnosti,
podivínství a podivnosti. V centru dění stojí dětští
hrdinové, mnozí už na prahu dospělosti, kteří jsou
jako sirotci nebo s bezcitnými, sebestřednými, někdy
až surovými rodiči odkázáni sami na sebe. Obklopuje
je netečný, nesrozumitelný, citově prázdný, krutý
svět dospělých a oni jsou mu vydáni napospas, a buď
si v něm jakýmikoli prostředky najdou svou cestu
a přijmou nepřijatelné, anebo zahynou. Mašinová
vdechla příběhům skvělou atmosféru, a ačkoli nejsou
zasazeny do konkrétní doby, při jejich četbě máte
pocit, jako byste se dívali na krásný starožitný artefakt
vystavený v přepychovém salonu honosné vily. Knihu
doplňují působivé ilustrace mladé ilustrátorky Petry
Josefíny Stibitzové.
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
MILADA
MAŠINOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Chris Priestley je úspěšný autor dětských
knih; tři tituly vydané Argem – Příšerné příběhy
strýce Montaguea, Příšerné příběhy z Černé
lodi a Příšerné příběhy z temného tunelu – se
dočkaly příznivého přijetí i u českých čtenářů.
Má v oblibě pochmurnou atmosféru, tajemné
postavy a nadpřirozené okolnosti a jeho
hrdinové rádi čítají Poea, Wilda, Doyla či Wellse.
Příšerné příběhy vánoční
Přeložil Vít Penkala
Praskající oheň v krbu, plíživé kroky křupající ve
sněhu a doslova mrazivé tušení hrůzy. Ano, opět
jsou tu tolik oblíbené Příšerné příběhy britského
autora Chrise Priestleyho, kterého při návštěvě Prahy
u příležitosti vydání českých překladů jeho knih město
natolik nadchlo, že uvažuje umístit sem děj některého
ze svých dalších děl. V sedmi příbězích prodchnutých
tajuplnou, strašidelnou atmosférou čeká na čtenáře
spousta geniálně nečekaných zvratů a samozřejmě
nezbytné, hrůzu nahánějící poučení, že není radno
porušovat pravidla ani psané či nepsané zákony a že
zlé, zlomyslné chování je po zásluze potrestáno.
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
Již vyšlo:
Příšerné příběhy strýce Montaguea,
Příšerné příběhy z Černé lodi,
Příšerné příběhy z temného tunelu,
Pan Krátur
CHRIS
PRIESTLEY
91
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Kanadský spisovatel Neil Smith debutoval
v roce 2007 sbírkou povídek Bang Crunch, která
byla nominovaná na řadu cen, mj. na prestižní
kanadskou literární cenu Journey Prize. Noviny
Washington Post a Globe and Mail ji vyhlásily
nejlepší knihou roku. Teprve v roce 2015
publikoval své další dílo, román Třinácté nebe,
který se opět setkal s vřelým přijetím kritiků
i čtenářů. Neil Smith žije v Montrealu a věnuje se
rovněž překládání z francouzštiny.
Třinácté nebe
Přeložila Dominika Křesťanová
Je první týden školního roku a Oliver Dalrymple,
neoblíbený a vysmívaný outsider, který je posedlý
biologií a chemií, stojí u své šatní skříňky a v duchu
si přeříkává periodickou tabulku. To je poslední,
co si pamatuje, když se náhle probudí a zjistí, že
se ocitl v podivném nebi zvaném Město a určeném
jen pro třináctileté. Brzy se dalším nebešťanem
stane jeho spolužák Johnny a přináší s sebou první
kousíček do obrazu, který se hrdina snaží složit,
aby se dozvěděl, jak a proč zemřel.
Ve Městě nerostou stromy ani nežijí zvířata,
jsou tam jen nekonečné řady cihlových ložnic
obehnaných vysokými zdmi. Nikdo tam nestárne,
ale každý je trochu jiný, než jaký býval za života. To,
pro co se Oliverovi doma vysmívali, je teď předností
a on si získá kamarády. Najednou se cítí šťastný, je
to pocit, který dosud nezažil. Jenže posmrtný život
má i svou stinnou stránku: Oliver a Johnny pátrají
po tom, co se v onen osudný den stalo, a přitom
odhalují znepokojivé skutečnosti.
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
Photo © Michael Lionstar
NEIL SMITH
Třinácté nebe je románová prvotina
kanadského autora Neila Smithe, jenž za
svoji debutovou sbírku povídek Bang Crunch
sklidil spoustu chvály a deník Washington
Post ji označil za nejlepší knihu roku.
92
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/93
Maggie Stiefvaterová (*1981) žije se svým
mužem, dvěma dětmi, dvěma neurotickými psy
a jednou nepříčetnou kočkou ve Virginii, a jak
sama uvádí, vedou tam divoký život hipíků. Je
vášnivou čtenářkou, hraje na spoustu nástrojů,
mimo jiné na harfu, klavír, flétnu a dudy, kreslí
a píšeknihy.Literárnědebutovalav roce2008
románemLament:TheFaerieQueen’sDeception,
jeho pokračování vyšlo o rok později pod názvem Ballad: A Gathering of Faerie. Ve stejném
roce slavila ohromný úspěch s románem Shiver (čes. Mrazení, Argo 2010), na který navázaly
dva díly – Linger (čes. Váhání, 2011) a Forever (čes. Splynutí, 2011). The Scorpio Races
(čes. Ve znamení Štíra) je samostatný román z roku 2011 a The Raven Boys (2012, čes.
Havraní bratrstvo) zahajuje připravovanou tetralogii.
Havraní bratrstvo II.
Zloději snů
Přeložila Lucie Simerová
Geomantické linie v okolí Cabeswateru se
probudily a nic není jako dřív. S postupujícím
létem se Havraní bratrstvo přibližuje svému cíli
a Lilu fascinuje vášeň, s jakou Gansey hledá
ztraceného krále Glendowera. Je pro ni stále těžší
nezamilovat se do něj, třebaže ví, že pokud ho
políbí, Gansey může zemřít. Ronan se propadá
pořád hlouběji do říše snů a jeho sny a věci, které
z nich přináší, se stále víc míchají do skutečného
života. Navíc se objeví lidé s nečistými úmysly,
kteří hledají tytéž kousky mozaiky jménem
Cabeswater, po jakých se pídí Gansey. Zahrávat si
se sny může být zkrátka nebezpečné...
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
„
Již vyšlo:
Mrazení, Váhání, Splynutí,
Ve znamení Štíra,
Havraní bratrstvo I. –
Osudný polibek
Photo © Kate Hummel
Druhá část čtyřdílného cyklu
Havraní bratrstvo.
MAGGIE
STIEFVATEROVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/94
JAMIE
THOMSON
Již vyšlo:
Temný pán I. – Školní roky,
Temný pán II. – Zloduch v nesnázích,
Temný pán III. – Navěky po škole
Jamie Thomson se narodil roku 1958 v Íránu. Vyrůstal
v Brightonu, studoval politologii na univerzitě v Kentu.
Dlouhé roky pracoval jako redaktor britských fantasy
časopisů a lektor i tvůrce videoher a „gamebooků“. K jeho
nejúspěšnějším fantasy sériím patří dobrodružství mladého
nindži, The Way of the Tiger. Dosud napsal tři knihy pro děti,
z nichž první díl plánované trilogie, Temný pán: Školní roky,
získal Cenu Roalda Dahla za nejhumornější knihu roku 2012.
Vesmírný kapitán 1 –
Na opačný konec galaxie
Přeložila Veronika Volhejnová
Harryho Greena unesou v den jeho čtrnáctých
narozenin mimozemšťané, a když se vzbudí na jejich
kosmické lodi, zjistí, že všichni mimozemšťané jsou
fuč. Společnost mu dělají jen klonovaná dvojčata
údajně královského rodu Alf a Bet a rozbitý počítač
trpící vážnou poruchou chování. A pak je tady ještě
černý pasažér... Je to pěkné kvítko, nejhledanější
zločinec v celé galaxii. Tohle jsou zkrátka Harryho
nejhorší narozeniny v životě. Jak jen se pro všechno
ve vesmíru dostane zpátky na Zem?
Chytrou, vtipnou, svižně dobrodružnou knížku
napsal Jamie Thomson, nositel prestižní Ceny Roalda
Dahla a autor série o Temném pánovi.
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
„Áááááááááá!“ zařval Harry z plných plic.
Nad ním se právě sklonila postava se srdči-
tým obličejem, velikánskýma černýma oči-
ma a hlavou, která nejvíc ze všeho připomí-
nala plesnivý šedivý tuřín. Vyděšený Harry
se pokusil vstát, ale nemohl se pohnout. Při-
daly se další dvě tuřínové hlavy. Příšerné,
docela jistě ne lidské hlavy, hlavy jako z to-
ho nejhoršího snu! Harry se znovu marně
snažil zvednout a začala se ho zmocňovat
panika. Proč se nemůže hýbat? Sjel očima
dolů po svém těle – ležel na stole uprostřed
úplně bílé místnosti, která připomínala ne-
mocnici. Znovu se rozhlédl po těch divných
tvorech. Šel z nich strach, to ano, ale také
mu něco připomínali… co to bylo? Šedé! Ano,
to je ono. Šedé, ty mimozemšťany, které vi-
děl ve filmech, co pořád unášejí a odvážejí
lidi! To je samozřejmě nesmysl, proč by pro-
pána nějací mimozemšťani lítali až na Zemi
jenom proto, aby unesli… moment!
Harry zamrkal a vytřeštil oči na Šedé.
Proč by lítali až na Zemi jen proto, aby unes-
li jeho… proč by… Harry polkl. K čemu by
jim mohl být dobrý čtrnáctiletý kluk z Croy-
donu?
„Co chcete? Kdo jste? Vlastně ne, co
jste???“ vyptával se zděšeně.
Na to si Šedí začali mezi sebou něco ště-
betat hlasy připomínajícími ochraptělého
komára. Připomnělo mu to jeho kamaráda
Harveyho, který fňukal a brblal, kdykoli ho
Harry porazil v nějaké hře.
Jeden z Šedých poklepal na zařízení, kte-
ré měl upevněné po straně hlavy – vypadala
jako sluchátka.
„Prosím, lež klidně, lidská věci,“ pronesl.
„Neříkej mi, co mám dělat, ty… věci! Ty
tuřínová věci!“ vztekal se Harry. Poprav-
dě řečeno, dost se bál, ale to jim nehodlal
přiznat.
Ke stolu přistoupil další Šedý. Podle toho,
jak se ostatní okamžitě přikrčili, se zdálo,
že tenhle je jejich velitel. Řekl něco tomu,
který mluvil na Harryho, a pak dlouhým
hadovitým prstem ukázal na obrazovku na
stěně.
Harry natáhl krk, aby tam viděl také. Bylo
to zvláštní, protože se díval přes svoje nohy
na obrazovku, na které byl úplně stejný po-
hled na jeho nohy a pak na něj, jak se dívá
na další obrazovku. Stovky nohou až done-
konečna. Pokusil se podívat nahoru, dolů,
do strany. Scéna na obrazovce se pohnula
také. Bylo tam to, nač se díval. Ale jak je to
možné – napojili se mu nějak na oči? Šéf
Šedých něco zabrebentil a ten, co si zapnul
sluchátka, se obrátil k Harrymu.
„Chceme, abys zase zavřel oči, prosím.
Rádi bychom viděli další tvoje pozemské
vzpomínky.“
Harry třeštil oči na tu divnou mimozem-
skou věc s kulatou hlavou a polkl. Srdce mu
bušilo jako buben a nevěděl, co má dělat.
Tohle byla hrůza!
Šéf opakoval, co řekl předtím, ale už pří-
křeji. Harry sice nerozuměl slovům, ale ten
tón zněl stejně, jako když řediteli dojde trpě-
livost.
Šedý,kterýs Harrymmluvil,vypadalzne-
pokojeně. „Začíná se zlobit…“
Harry zamrkal. On přece taky! Co si sak-
ra o sobě myslejí? Co si to dovolují, unést ho
a takhle s ním zacházet? Cítil napůl strach
a napůl vztek. Ledaže… podezíravě nakrčil
čelo. Tohle přece nemůže být pravda! To je
určitě Todd Jizzy – zvaný samozřejmě Jiz-
voun, jeho úhlavní nepřítel ze školy, se svou
partou, všichni oblečení v maskách a kos-
týmech mimozemšťanů.
Tak či onak, bude muset něco udělat! Co-
koli. Zaškubal za to, co ho drželo, ale bez
valného účinku. Bylo to, jako by byl obalený
potravinovou fólií nebo něčím podobným.
Nejspíš to bylo nějaké silové pole, ale drže-
lo ho to na místě stejně bezpečně, jako by
byl k tomu stolu přikovaný řetězy.
95
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Projekt Jonáš spěchá domů vznikl na základě spolupráce dvou autorů, výtvarníka Radoslava
Valeše a spisovatelky Marky Míkové. Radoslav Valeš (jeho Děti duhového hada byly
Nejkrásnější knihou roku 2000) nejprve vymyslel příběh o putování plyšového medvídka
světem a pak formou kolážové techniky vytvořil sérii velice originálních celostránkových
barevných ilustrací. Při jejich zhotovení „recykloval“ lifestylové časopisy a tuší domalovával
hlavního medvědího hrdinu. Stromy tak mají perlové či diamantové kmeny, na těle vážky
rozeznáme kousek pruhovaného pyžama, na jejím křídle vzor látky, trávník je vystřižen
z částí geografických map apod. Radek ale není spisovatel, a tak se spojil se spisovatelkou,
hudebnicí (hraje na klávesy a zpívá v kapele Zuby nehty) a divadelní režisérkou Markou
Míkovou, autorkou několika dětských knih (byla za ně už třikrát nominována na cenu
Magnesia Litera, naposledy letos za Škvíry).
Jonáš spěchá domů
Kniha vypráví o plyšovém medvídku, vyrobeném
v dalekém Sinhapůru, který putuje domů k holčičce,
která ho má dostat k narozeninám. Medvídek cestuje
lodí, autem, na křídlech vážky i na hřbetu vlka, zažije
mnohá dobrodružství, vyvázne z močálu i ze strašlivé
bouře, pomáhá těm, kteří pomoc potřebují, a dotyční
zase na oplátku pomáhají jemu. Nakonec šťastně
doputuje domů – je nejvyšší čas, holčička zrovna
oslavuje narozeniny...
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
RADOSLAV VALEŠ
A MARKA MÍKOVÁ
96
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/„
Ukázka:
Neočekávaná záchrana
Mlask, mlask, uslyšel medvídek a vyku-
lil oči.
Co to tu mlaská? divil se a kroutil hlavič-
kou ze strany na stranu.
Mlask, ozvalo se z jedné strany a potom
z druhé.
Mlask, mlask, mlaskalo to teď už ze všech
stran, a tu si medvídek všiml, že mu mizí
pravá nožka v hnědém blátě.
Mlask, udělalo to zase, a noha byla fuč.
Medvídek se ji pokoušel vytáhnout, ale kde-
pak, nedařilo se mu to.
Mlask, ozvalo se znovu a medvídkovi zmi-
zela druhá nožka až po koleno.
No né, to přece né!, vylekal se.
Mlask, uslyšel opět, a to už byl v bahně
po zadeček.
„Pomoc! Pomoc!“ křičel ze všech sil.
„Pomoc! Pomoc! Zachraňte mě!“ Teď už šlo
do tuhého. Bahno stahovalo medvídka hloub
a hloub. Už v něm vězel až po pupík a vě-
děl, že z tohohle se jen tak sám nedostane.
„Brum, brum,“ bručel nešťastně a mával
packami nad hlavou. „Kde jste kdo? Přijďte
mi na pomoc!“
Mlask, udělalo to zase, a medvídek zapa-
dl do bahna až po prsa.
Celý zkoprněl. Už nekřičel. Zatajil dech
a pak vyrazil svoje poslední: Po-moooc...
A v tu chvíli se to stalo.
Vzduch prořízl ostrý hvizd. Jako by kolem
proletěla stíhačka a vzápětí na medvídka
padl temný stín.
„Chytni se, hochu, a fofrem!“ zavelel
hlas.
Když medvídek zvedl oči k obloze, uvi-
děl dvě dlouhé uzoučké tyčky. Byly lesklé
a modré a na konci chlupaté. Ani na chvíli
nezaváhal a chytil se jich. Sotva to udělal,
obrovská síla ho začala táhnout z bažiny ven
a medvídek ječel: Jé! Jé!
Těžko říct, jestli hrůzou, nebo radostí.
A vtom to znovu udělalo mlask, a bylo to
opravdu velké mlasknutí, protože medvídek
vyletěl jako špunt k obloze a letěl a letěl, až
dopadl na suchou trávu opodál.
„Uf!“ vylítlo z něj.
Byl zachráněn.
97
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/98
David Walliams je britský herec a scenárista,
spolutvůrce populární komediální série Little Britain
(Malá Velká Británie), za kterou se svým kolegou
Mattem Lucasem obdržel tři ceny BAFTA a British
Comedy Award. V roce 2008 napsal svou první knihu
pro děti. Literární kritici jej dnes označují za nového
Roalda Dahla. Jeho vypravěčsky brilantní příběhy
s překvapivou pointou a černým humorem dávají
tomuto označení za pravdu.
Příšerná teta
Přeložila Veronika Volhejnová
V roztomile ztřeštěném, potrhle
humorném a přitom dojemném příběhu
napsaném dnes již veleslavným Davidem
Walliamsem vystupují opět velmi
svérázné postavy, počínaje tlustou tetou
Albertou a jejím domácím mazlíčkem
sovou a kominickým duchem a bývalým
sluhou gibonem konče.
Teta Alberta je posedlá hrou zvanou
blechy a prohrála v ní už všechny
peníze. Není divu, že má spadeno na
bohatství své mladinké neteře Stelly,
univerzální dědičky saxbyovského
panství. Otrlá tetička se ve své touze po
majetku nezastaví před ničím. Ale Stella
je rozhodnutá se bránit. A na své straně
má velmi neobyčejného, třebaže trochu
zlomyslného pomocníka...
L i t e r a t u r a p r o d ě t i a m l á d e ž
DAVID
WALLIAMS
Již vyšlo:
Babička drsňačka, Pan Smraďoch,
Kluk v sukních, Malý miliardář,
Krysburger, Ďábelská zubařka
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/P o p u l á r n ě n a u č n á
a o d b o r n á l i t e r a t u r a
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Ladislav Čumba (*1976), učitel češtiny
pro cizince. V roce 2004 absolvoval FF MU
v Brně, obor český jazyk – divadelní
věda. V letech 2004 a 2005 pracoval
v Divadelním ústavu. Je členem redakční
rady časopisu Babylon, členem o. s.
Skutečnost, moderátorem hudebních
festivalů, autorem písňových textů
a minioperním libretistou, scenáristou, příležitostným nehercem.
Mžiknutí víčka (prem. 1997), Zátiší s nenávratnem (prem. 2006), minioperní trilogie Obilní
trh (neuvedeno, 2008), Wittgensteinové na Kladně (nepremierováno 2009), Wittgensteinova
kniha faktů (2013) – bibliofilie.
Wittgensteinova kniha
faktů
Beletristický text s nadhledem líčí příběh rodiny
velkokapitalisty. Rodinu popisuje po kapitalistově
odchodu. Podobu jeho ženy Poldi si někteří občané
Kladna ještě uchovávají v paměti. Představte si, že
předání ocelářského holdingu dědicům v letech před
první světovou válkou neproběhlo hladce. Představte
si obchod Kladno-Pittsburgh v roce 1912. Představte
si, že jedno z jejich dětí majetek převzít odmítlo.
Představte si, že tento syn dal přednost dráze učitele.
Představte si, že se stal jedničkou ve svém oboru.
Představte si, že se stal učitelem na Cambridge.
Představte si, že jediná kniha vydaná za jeho života
začíná slovy: Svět je všechno, co je faktem. Představte
si knihu, která se skládá ze samých faktů. Faktem je,
že se syn Poldi a Karla Wittgensteinových jmenoval
Ludwig Wittgenstein. Faktem je, že se stal nejvlivnějším
učitelem filosofie na univerzitě v Cambridge
ve 20. století.
Publikace bude vydána k výročí 100 let od udělení
stipendia rakouským umělcům (Trakl, Rilke, Loos)
z peněz kladenských hutníků. Stipendium roku
1914 anonymně udělil syn Poldi Wittgensteinové,
cambridgeský filosof.
P o p u l á r n ě n a u č n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
LADISLAV
ČUMBA
Photo © Lukáš Zentel
100
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/P o p u l á r n ě n a u č n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
101
FRANZ FERDINAND
EFFENBERGER
Skalní pantheon a přírodní
park na panství Malá Skála
v Čechách
Přeložil Vratislav Slezák
Český překlad Effenbergerova průvodce z roku 1828
po unikátním skalním pantheonu, který založil
podnikatel Franz Zacharias Römische u hradu
Vranov a přírodního parku u zámku Malá Skála
v letech 1803–1832. Na tvorbě pantheonu se podíleli
sochaři Sas Franz Johann Nepomuk Pettrich či
Čech Václav Prachner, přírodní park byl inspirován
německým osvícenským teoretikem a tvůrcem
zahrad Hirschfeldem. Nápisy a sochy byly věnovány
bardům, obráncům vlasti a významným osobnostem
bájné minulosti, historie i současnosti (od antiky
přes hrdiny renesančních románů až po generály
napoleonských válek). Jedná se o největší soubor
pamětních nápisů v Čechách, z nichž se však dnes
zachovalo jen torzo. Nicméně díky tomuto průvodci
si lze alespoň učinit představu o skutečném
rozsahu tohoto neobyčejného počinu vlasteneckého
literárního, krajinářského i výtvarného romantismu.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/102
Dějiny královského města
Kolína nad Labem
1. a 2. díl
Dějiny královského města Kolína nad Labem
jsou dosud jedinou syntézou dějin města Kolína
a dosud nenalezly náhradu v novém zpracování.
I pro dnešního badatele a čtenáře jsou
potřebným zdrojem poučení. Autor Josef Vávra
(1838–1912) čerpal i z pramenů dnes ztracených
nebo nezvěstných. A tak i přesto, že poslední
vydání vyšlo již více než před 100 lety, zůstává
toto dílo v řadě ohledů základní pomůckou, po
které musí zájemce o kolínskou historii sáhnout.
První díl popisuje období do roku 1618, druhý
období od roku 1618 až do roku 1886.
P o p u l á r n ě n a u č n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
JOSEF
VÁVRA
Kniha vychází s finanční podporou
města Kolína.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Přežila jsem Hitlera
Mladá žena v Berlíně 1940–1945
Přeložily Michaela Škultéty a Alena Pokorná
Po 50 letech od skončení války namluvila Marie poprvé
celý svůj životní příběh na 77 magnetofonových pásků.
Staly se základem jedinečného časového dokumentu. Otevřeně, bez vnitřní cenzury v něm
hrdinka líčí, jaké to je protloukat se den po dni Berlínem ovládaném Hitlerem: Potřebuje
falešné doklady, úkryty, lidi, kteří jsou ochotni jí nezištně i za úplatu pomoci. Pokusí se
nacistům uniknout fingovaným sňatkem s Číňanem, snaží se přes Bulharsko vycestovat do
Palestiny. Marně. Musí zkrátka přežít v Berlíně. Je svolná ke všemu, tak silná je její touha
přežít. Autentická výpověď mimořádně statečné, nezdolné ženy doplňuje doslov jejího syna,
Hermanna Simona, historika a ředitele Nadace Nová synagoga v Berlíně.
P o p u l á r n ě n a u č n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
Ukázka:
Na podzim 1941 jsem dostala předvolání na
Úřad práce. První výzvu jsem ignorovala,
což byla neuvěřitelná drzost. Pak přišel dal-
ší lístek, tentokrát s označením „Druhá vý-
zva“. Odnesla jsem ho na úřad a řekla: „To
je ale zvláštní! Tady stojí Druhá výzva, ale
já žádnou první nikdy nedostala.“
Poslali do mě přádelny, malého podniku
s takzvaným oddělením pro Židy. Pracov-
ní podmínky byly příšerné. Přidělili mě na
noční a já musela chodit na směny absolut-
ně temnými ulicemi. I hala, ve které jsme
pracovali, byla velice špatně osvětlená. Ne-
ustále se mi trhalo vlákno a předačka na mě
ječela, že to hraničí se sabotáží.
Po několika dnech jsem šla do kancelá-
ře a řekla jsem mladé úřednici, že se sna-
žím ze všech sil, že se mi ale neustále trhá
vlákno, že jsem toho v poslední době hodně
prodělala a že se mnou mají jenom problé-
my. Vtom vešla předačka a rozkřičela se:
„Tu židovskou svini byste měli vyhodit, ne-
stojí ani za plivnutí!“ Přikývla jsem: „Ano,
prosím, propusťte mě. Já totiž nesmím dát
výpověď.“
„Ach tak,“ odpověděla úřednice, „to jsem
nevěděla. Dobrá, tak vás tedy propustíme.
Vaše předačka přece řekla, že jste neschop-
ná.“ Okamžitě mi vystavila papíry a mile mi
popřála hodně štěstí.
Samozřejmě jsem byla opět hlášená na
Úřadě práce, a tak jsem brzy dostala další
předvolání. Pak přišlo druhé a já si pomys-
lela, že až přijde třetí, budu tam muset jít.
Ale dopadlo to jinak.
V pokoji vedle mě donedávna bydlel Har-
ry Kaplan, číšník, který hrál na klarinet.
Pak ho však deportovali. Jednou se ozval
zvonek a za dveřmi stál listonoš s doporu-
čeným psaní pro pana Kaplana. „Není tady,“
řekla jsem. „Odvedli ho.“
„Aha! V tom případě musím na obálku
napsat odstěhován na východ bez udání ad-
resy,“ prohlásil listonoš. „A pak tu mám ještě
něco, měla by tu bydlet jistá slečna Jalowic-
zová.“ Okamžitě jsem tu obálku poznala:
byla to další výzva z Úřadu práce.
„Tam taky napište odstěhována na východ
bez udání adresy,“ vyhrkla jsem rychle.
A tak mě vymazali z evidence Úřadu prá-
ce,protožejsemmělatolikdrzosti,abychúřa-
dům oznámila, že už jsem deportovaná.
103
„
MARIE
JALOWICZOVÁ SIMONOVÁ
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/104
David Danaher působí jako profesor na katedře slavistiky University of Wisconsin
v Madisonu (USA). V současné době se zabývá především dílem Václava Havla.
Interpretační studie o Havlových textech publikoval v amerických i v českých odborných
časopisech.
Číst Václava Havla
David Danaher patří k nejuznávanějším
americkým slavistům mladší generace. Jeho
monografie o literárním díle Václava Havla,
nazvaná Číst Václava Havla (Reading Václav
Havel), jež současně s českým vydáním
vychází anglicky v prestižním nakladatelství
University of Toronto Press, je – jak už název
napovídá – především literárněhistorickým
a literárněkritickým rozborem Havlova
uměleckého díla. Havlovo politické působení
zůstává spíše stranou, jakkoli úplně se mu
David Danaher nevyhýbá (ostatně by to ani
nebylo možné, jak sám mnohokrát uvádí,
umění se v Havlově díle s politikou prolíná
naprosto neodlučitelně). Danaherovy analýzy
nezapřou autorův akademický background:
jsou v nejlepším slova smyslu anglosaské, staví
na precizní textové a kontextové analýze, jež
je pro angloamerické akademické prostředí
po celá desetiletí příznačná. Samozřejmostí je
přitom pro autora i pečlivá práce s prameny
i sekundární literaturou; jeho dílo tak sice
nabízí pohled z cizího kontextu, ale pohled
poučený, vycházející z důvěrné obeznámenosti
s kontextem českým.
O d b o r n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
DAVID
DANAHER
Kniha vychází s finanční podporou
Ministerstva kultury České republiky.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Andreas Ströhl (*1962 v Mnichově) studoval německou
literaturu a filozofii. V minulosti (1988–2003) pracoval
v Goethe-Institutu v Brémách, Atlantě, Bonnu a také
v Praze; od roku 2004 vede oddělení pro kulturu
a informace v Mnichově. V období 1996–1998
přednášel teorii médií na univerzitě v Innsbrucku,
v letech 2003–2004 působil jako programový ředitel
filmového festivalu v Mnichově. Je autorem či editorem
řady článků a studií o teorii komunikace, médií a díle
Viléma Flussera.
Vilém Flusser
Fenomenologie komunikace
Přeložily Zuzana Jürgens a Jana Vymazalová
Monografie o Vilému Flusserovi, který patří mezi
nejvýznamnější filozofy 2. poloviny 20. století,
se zabývá nejen osudem tohoto českého rodáka
a zároveň světoobčana, který prožil většinu života
v Brazílii a také ve Francii či v Německu, ale
především jeho dílem. Hlavními tématy Flusserovy
filozofie jsou jazyk, automat a vztah budoucnosti,
minulosti a přítomnosti. V každém z nich se filozof
vydal neprobádanou cestou směrem k objevování
nových horizontů.
O d b o r n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
105
ANDREAS
STRÖHL
Kniha vychází s finanční podporou
Česko-německého fondu budoucnosti.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Základní texty východních
náboženství 4
Taoismus
Přeložil Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších
textů filosofického a náboženského taoismu (Laozi,
Zhuangzi, Liezi) i jejich originální náboženské
komentáře (Wang Bi, Guo Xiang, Heshang Gong),
další texty taoismu kosmologického, magického
a náboženského (Taiji sheng shui, Zhou Yi cantong
qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge Hong) a apokryfy
(Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře, Guanyinzi,
Guiguzi).
O d b o r n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
106
KOLEKTIV
AUTORŮ
Již vyšlo:
Základní texty východních náboženství 1 – Hinduismus;
Základní texty východních náboženství 2 – Ranný indický
buddhismus;
Základní texty východních náboženství 3 – Čínský,
japonský a korejský buddhismus
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/107
Niall Ferguson (*1964), britský historik,
působící jako profesor na Harvardově
univerzitě. Většinu svých prací, jež v západní
Evropě vzbudily nebývalý zájem, věnoval
sociálním dějinám 19. a 20. století. Obrovský
ohlas vyvolala jeho kniha o příčinách propuknutí
první světové války (Nešťastná válka). V ní přišel
s kacířskou tezí, že mocensko-politické vztahy v roce 1914 neeskalovaly kvůli německé
agresivní velmocenské politice, nýbrž pod vlivem nekompromisních postojů Velké Británie.
Kniha Vzestup peněz (Argo, 2011) se zaobírá problematikou rozvoje moderního finančního
hospodářství, měnového systému a ekonomickými recesemi 19. a 20. století.
Velký úpadek:
Rozpad západních institucí
a ekonomik
Přeložila Daniela Orlando
Symptomy úpadku dnes vidíme všude kolem sebe:
zpomalování růstu, drtivé zadlužení, narůstající
nerovnost, stárnutí populace, protispolečenské
jednání. Co přesně se vlastně pokazilo? Podle
Fergusona je problém v tom, že se rozkládají naše
instituce – zastupitelská vláda, volný trh, zákony
a občanská společnost. Rozpad institucí je příčinou
ekonomické stagnace i geopolitického úpadku.
Aby se tyto procesy zastavily, bude třeba
nebojácných vůdců a radikálních reforem.
O d b o r n á l i t e r a t u r a m i m o e d i c e
NIALL
FERGUSON
Již vyšlo:
Vzestup peněz;
Civilizace. Západ a zbytek světa
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Americká muzikoložka Carolyn Abbateová (*1956) se opeře věnuje po celou svou vědeckou
kariéru, mezi hlavní objekty jejího zájmu patří Richard Wagner. Na téma opery napsala
řadu odborných studií i knižních publikací. Svou první knihu vydala v roce 1984, rovněž ve
spolupráci s Robertem Parkerem; nesla název Analyzing Opera: Verdi and Wagner.
Robert Parker (*1951) je britský muzikolog, působil však i v USA, je autorem rozsáhlého
vědeckého díla, v němž patří opeře stěžejní místo.
E d i c e Z I P
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
108
„
CAROLYN ABBATEOVÁ,
ROGER PARKER
Svěží, odvážné, provokativní a především užitečné.
Literary Review
Záběr této knihy, odbornost autorů i její čtivost z ní dělá nejlepší práci
podobného rozsahu, která byla kdy na toto téma napsána.
Times Literary Supplement
Dějiny opery
Posledních čtyři sta let
Přeložil Robert Novotný
Dějiny opery zasvěceně rozebírají mnohá díla největších
skladatelů, od Monteverdiho a Händela přes Mozarta
a Verdiho až po Wagnera, Strausse, Pucciniho, Berga
či Brittena. Autoři čtivě líčí i společenské, politické
a literární pozadí opery, ekonomické souvislosti
a bezmála neustávající polemiky, které vývoj opery
po staletí doprovázejí. Ústředním tématem knihy
je zkoumání napětí – mezi hudbou a slovy, mezi
postavami a pěvci –, které operu oživuje a sytí.
V polemické závěrečné kapitole autoři zkoumají
problém, kterému opera čelí v posledním půlstoletí,
kdy bezmála nevznikají nová operní díla, a pokud ano,
obvykle nenaleznou trvalé místo na repertoáru.
Přesto je poselství této knihy oslavné. Většina dnes
živých a oblíbených operních děl sice vznikla v Evropě
hluboké minulosti, opera jako umělecká forma je však
i nadále neobyčejně životaschopná a podnětná. I nadále
lidi fyzicky, psychicky, emocionálně i intelektuálně
proměňuje a vyjadřuje lidskou zkušenost způsobem,
kterého žádná jiná forma umění nemůže dosáhnout.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/109
Kniha o fyzice
Od velkého třesku ke kvantovému
znovuzrození: 250 milníků v dějinách fyziky
Přeložil Ivan Štoll
Kniha Clifforda A. Pickovera, autora bestseleru
Matematická kniha, představuje velkolepou mozaiku
atraktivních témat z historie fyziky a přírody od velkého
třesku až po vzdálenou budoucnost ztrácející se kdesi
v nekonečnu. Každému tématu je věnován poměrně
stručný, ale výstižný text a celostránková barevná
ilustrace. Jednotlivá témata se týkají fyzikálních zkušeností
a objevů člověka za celou dobu jeho existence a jejich často
překvapivému praktickému využití, ale také obecných až
filozofických pohledů na přírodu a její tajemství. Dočteme
se tu o vynalezení bumerangu, záhadné baterii z Bagdádu,
pokusech sestrojit perpetuum mobile, o černých dírách,
obřích vlnách na oceánech, podivuhodných solitonech,
zjeví se nám Maxwellův démon i Schrödingerova kočka,
budeme obdivovat zelený paprsek nebo nejčernější čerň,
ale dozvíme se také, co způsobuje práskání bičem, proč se
kýve čínská kachna nebo jak se pohybuje golfový míček.
Přes zdánlivou roztříštěnost jednotlivá témata spojuje
vnitřní logika a systém vzájemných odkazů.
E d i c e Z I P
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
CLIFFORD A.
PICKOVER
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Hugh Aldersey-Williams (*1959) studoval přírodní vědy v Cambridgi. Je autorem knih
zabývajících se přírodními vědami, designem a architekturou a byl kurátorem výstav ve
Viktoriině a Albertově muzeu a v muzeu Wellcome Collection v Londýně. K jeho dalším
dílům patří New American Design (Nový americký design, 1988), World Design (Světový
design, 1992), The Most Beautiful Molecule (Nejkrásnější molekula, 1994), Zoomorphic
(Zoomorfní architektura, 2003), Findings (Objevy, 2005), Panicology (Panikologie; se
Simonem Briscoem, 2008), British Design (Britský design, 2010) a Anatomies (Anatomie,
2013). Žije v Norfolku se svou manželkou a synem.
Více o něm naleznete na www.hughalderseywilliams.com.
Periodické příběhy
Pozoruhodné příběhy chemických prvků
Přeložil Stanislav Pavlíček
Všechno ve vesmíru je z nich vytvořeno, včetně vás. Podobně
jako vy sami i chemické prvky mají svoji osobnost, postoje,
talent, nedostatky a smysluplné příběhy.
V této knize se setkáte se železem, které prší z nebes,
a vznešenými plyny, jež osvětlují cestu k neřestem. Dozvíte
se, jak dokáže olovo předpovídat vaši budoucnost, zatímco
zinkem bude jednoho dne možná zevnitř potažena vaše rakev.
Objevíte souvislost mezi kostmi vašeho těla a Bílým domem
ve Washingtonu, mezi září pouličních lamp a solí na vašem
jídelním stole…
Kniha Periodické příběhy odhaluje udivující tajemství
a barvitou minulost chemických prvků. Má podobu úžasné
a objevné cesty, která ukazuje, že příběhy chemických prvků
jsou našimi příběhy a jejich životy jsou neoddělitelně spjaty
s našimi životy.
110
E d i c e Z I P
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
„
HUGH
ALDERSEY-WILLIAMS
Historie, věda, umění, literatura a každodenní
použití všech prvků od aluminia po zinek.
The Times
Milostný dopis chemickým prvkům.
Aldersey-Williams je plný dobrých příběhů
a ví, jak je dobře vyprávět.
Sunday Telegraph
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/H i s t o r i c k á
l i t e r a t u r a
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Umění a život
v modernistické Praze
Karel Čapek a jeho generace
Přeložil Tomáš Míka
Kniha amerického literárního historika a vysokoškolského
pedagoga Thomase Orta se zabývá, jak už název napovídá,
osobností Karla Čapka v kontextu „čapkovské generace“
spisovatelů a umělců období, které začíná před první světovou
válkou a končí Čapkovou smrtí.
Zaměřuje se především na umělecký a filosofický vývoj
Čapka a jeho současníků. Důkladně rozebírá soudobý
filosofický kontext; významné místo v jeho práci zaujímá
analýza kubistického programu a důkladné vysvětlení toho,
proč právě v Čechách (a nikoliv například ve Vídni nebo
Budapešti) nalezl tento umělecký směr tak silnou živnou půdu
(projevující se kupříkladu i v architektuře). Právě tak důkladně
a detailně Ort zkoumá vliv politických událostí, zejména rozpad
Rakouska-Uherska a vznik Československa na čapkovskou
generaci i její vazby na uměleckou generaci předcházející
(dekadenti, generace devadesátých let) i generaci mladší –
avantgarda, poetisté, surrealisté, skupina Devětsil – včetně
střetů a polemik s představiteli těchto generací.
Mimořádně cenný je při tom všem zejména Ortův pohled
„zvenčí“; projevuje se zde „cizí“ senzitivita, vzdělání i způsob
badatelské práce. Autor díky tomu přináší nové pohledy na
známé české autory první poloviny dvacátého století, vztahy
mezi nimi a historické a politické souvislosti, v nichž tvořili.
Kombinace autorova historického pohledu na předmět jeho
zkoumání a dokonalé znalosti díla Karla Čapka (které studoval
v češtině i angličtině) i děl dalších protagonistů jeho spisu
spolu s důkladnou obeznámeností s dobovými filosofickými
směry činí z této knihy podnětné dílo pro každého, kdo se chce
dozvědět něco víc o době a myšlenkových východiscích Karla
Čapka a generace jeho současníků.
H i s t o r i e m i m o e d i c e
112
THOMAS
ORT
Kniha vychází s finanční podporou
Ministerstva kultury České republiky.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Jean Flori (*1936) působil v několika významných odborných institucích, mj. v Národním
centru pro vědecký výzkum (CNRS), v současné době je ředitelem Centra pro vysokoškolské
studium středověké civilizace (Centre d’études superieures de civilisation médievales)
v Poitiers. Specializuje se na dějiny středověké společnosti, rytířství a křížových výprav.
O těchto tématech publikoval řadu monografií (česky Rytíři a rytířství ve středověku, 2008),
vedle toho se systematicky věnuje i významným osobnostem středověku. Studii o Eleonoře
Akvitánské, jež vyšla poprvé v Paříži v roce 2004, vydalo Argo v roce 2014.
Richard Lví srdce
Král a rytíř
Přeložil Dušan Špitálský
Monografie je věnována rytíři par exellence,
anglickému králi Richardu I. Jeanu Florimu se
podařilo vytvořit brilantní portrét tohoto krále
opředeného mýty a legendami, v němž neváhal
odkrýt ani temné či skrývané stránky Richardovy
osobnosti (prchlivost, sklony k homosexualitě)
a zároveň vykreslit dějiny rytířské mentality
12. století. Svou monografii Flori založil na
pečlivém studiu a analýze dobových pramenů, které
interpretuje jasným a přitom čtivým způsobem,
stejně jako na pečlivé kritice novodobé historické
literatury. V první části se autor zaměřuje i na méně
známá období Richardova života (mládí a pobyt
v Poitou a v Akvitánii, kde vládl v letech 1174–1189
a střetal se zde se vzpurnou aristokracií), jeho roli
normanského a akvitánského vévody a anglického
krále a neopomíjí ani Richardův pobyt ve Svaté zemi.
Druhá část knihy je koncipována jako portrét krále
v zrcadle rytířských ctností.
Již vyšlo:
Eleonora Akvitánská.
Vzpurná královna.
Kniha vychází
s finanční podporou
hlavního města Prahy.
JEAN
FLORI
E d i c e E c c e H o m o
113
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Libor Jan přednáší středověké dějiny na Masarykově univerzitě v Brně. Badatelsky se
věnuje dějinám 13. století, problematice církevních řádů, především johanitů, a moravským
regionálním dějinám. V roce 2000 vydal monografii Vznik zemského soudu a správa
středověké Moravy, na niž o šest let později navázal knihou Václav II. a struktury panovnické
moci. Mimo to je i autorem kuchařské knihy Jihomoravské vaření s vínem (2012).
E d i c e E c c e H o m o
LIBOR
JAN
Kniha vychází
s finanční podporou
hlavního města Prahy.
114
Václav II.
Král na stříbrném trůnu
V monografii předposledního přemyslovského
panovníka autor přináší nové pohledy založené na
několikaletém studiu pramenů i moderní literatury.
V první části knihy představuje panovníkův život
v souřadnicích domácí i zahraniční politiky, ve
druhé se zamýšlí nad fungováním středověkého
státu, dvorským prostředím a rytířskou kulturou,
jíž se právě okolí tohoto posledního velkého
Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také faktorů,
které spoluurčovaly směr vlády (královští rádci,
zemská šlechta, duchovní hodnostáři), a dostatek
prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných
ložisek na Kutnohorsku či expanzi české moci
do Polska a Uher. V posuzování vývoje české
společnosti přemyslovského období se Libor Jan
do značné míry rozchází s běžně publikovanými
názory: Václava II. zobrazuje jako panovníka
s bystrým úsudkem a silnou vůlí, jako jedince
na vrcholu společenské pyramidy, kterému nic
lidského není cizí.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Italská literární historička. Studovala ve Florencii a na pařížské Sorbonně (1961–1965).
Emeritní profesorka na Université Paris III a členka řady vědeckých institucí specializujících
se na bádání o italské středověké a renesanční literatuře (CERLIM – Centrum pro studium
italské středověké literatury, CIRRI – Centrum pro studium italské renesance).
Vedle studií o Machiavellim (Machiavelli: l’eccezione fiorentina, Roma 2005, Machiavelli:
Le penseur de la necessité, Paris 2009) je autorkou řady monografií či článků věnovaných
Dantovi (Dante. La città infernale, Roma 2007), Boccacciovi (Boccace : conteur et passeur
de la Renaissance , Paris 2013) či Savonarolovi (Savonarole, Paris 1997).
Machiavelli
Filozof nutnosti
Přeložila Karolina Srncová
Niccolo Machiavelli (1469–1527) byl autorem nejen
proslulého traktátu Vladař, který obsahuje politické
úvahy odhalující a popisující mechanismy fungování
moci, a na který navázala díla dalších teoretiků
moci. Přestože je vnímán jako duchovní otec tzv.
machiavelismu, tj. cynické politiky prováděné bez
ohledu na použité prostředky v zájmu vyššího cíle, byl
osobností mnohem komplexnější. Z bohaté soukromé
korespondence vystupuje diplomat oddaný florentské
republice, jíž celý život sloužil, i veřejnému blahu,
vnímající pozorně bouřlivé události v Itálii i v ostatní
Evropě. Emeritní profesorka na pařížské Sorbonně
Marina Marietti, autorka četných studií o italské
středověké a renesanční literatuře, podává ve své
práci obraz Machiavelliho na základě studia jeho díla
(dopisů, básní, historických pojednání i komedií).
Vidí ho jako zbožného člověka a vlastence, myslitele
a bouřlivého vizionáře, který dokázal zachytit svoji
dobu s neobvyklou politickou inteligencí a notnou
dávkou předvídavosti.
MARINA
MARIETTIOVÁ
E d i c e E c c e H o m o
115
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/116
Zjevení a proroctví
v prostředí českého
pobělohorského exilu
Práce čtyř autorů edičně zpřístupňuje
a interpretuje texty zjevení a proroctví
vydávané, opisované a čtené v prostředí českého
pobělohorského exilu od 20. do 60. let 17.
století. Edice i textová analýza se zaměřuje na
zjevení Kryštofa Kottera, Kristiny Poniatowské
a Mikuláše Drabíka, jež publikoval a v evropském
měřítku zpopularizoval J. A. Komenský. Zahrnut
je i výbor z kroniky Václava Nosidla z Geblic,
přinášející doklady o šíření a recepci proroctví.
Texty vybrané pro edici nebyly dosud v moderní
době edičně zpřístupněny. Doprovodné studie
přinášejí analytické rozbory jednotlivých
vydávaných textů a nabízejí i několik
interpretačních klíčů, pracujících s koncepty
specifického učeneckého eschatologického
diskursu, politicko-náboženské propagandy,
literárního žánru či konfesijní mentality.
PAVEL HEŘMÁNEK; JANA HUBKOVÁ;
MARTINA LISÁ; VLADIMÍR URBÁNEK
E d i c e H i s t o r i c k é m y š l e n í
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/117
Martin Nodl působí v Centru medievistických
studií a přednáší na Fakultě humanitních studií
Karlovy univerzity. Věnuje se dějinám středověku,
dějinám mentalit a dějinám dějepisectví.
Publikoval monografie Tři studie o době Karla IV.
(2006), Dějepisectví mezi vědou a politikou. Úvahy
o historiografii 19. a 20. století (2007) a Dekret
kutnohorský (2010). Společně s Františkem
Šmahelem připravili k vydání knihy Člověk
českého středověku (2002) a Slavnosti, ceremonie
a rituály pozdního středověku (2014). Mimoto je
autorem knihy bajek pro děti Proč padají hvězdy.
Bajky, legendy a podpohádky (2014).
Středověk v nás
Autor se v této esejisticky pojaté práci
zamýšlí nad jen zdánlivou moderností
současného světa. Na příkladech
středověkého a současného vnímání
času, prostoru, prožívání dětství a stáří,
eschatologie, vztahu k penězům,
k uzavírání manželství, k migracím
na větší vzdálenosti i uvnitř města
ukazuje, jak mnoho mají lidé současnosti
společného s lidmi středověku, jak se
v mnoha ohledech jen zdánlivě změnily
každodenní mody lidského chování
a myšlení. Mimoto si detailně všímá stále
rostoucí dohlížitelské role státu, jenž
člověka současnosti v mnoha ohledech
zbavuje dřívější svobody, stejně jako ho ve
svobodném uvažování omezují společenské
stereotypy a předsudky.
E d i c e K a ž d o d e n n í ž i v o t
MARTIN
NODL
Kniha vychází
s finanční podporou
hlavního města Prahy.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Americký historik Steven Ozment je profesorem historie
na Harvardově univerzitě. Jeho nejvýznamnější knihou je
syntéza Age of Reform, 1250–1550 (1980), za niž získal
několik ocenění. Nejnověji publikoval monografii A Mighty
Fortress: A New History of the German People (2004), v níž
se pokusil postihnout komplikovaný vývoj německých dějin
od germánského prvopočátku až po nacismus a německé
liberální znovuzrození ve druhé polovině 20. století.
Purkmistrova dcera
Přeložila Daniela Orlando
Kniha Purkmistrova dcera vznikla v rámci konceptu
„mikrohistorie“. Ozment si za hrdinku své knihy vybral
dceru purkmistra ze švábského Halle v Bádensko-
-Württembersku. Anna Büschlerová po smrti své matky vedla
bohatou rodinnou domácnost. Tento život jí ale nevyhovoval
a uspokojení začala hledat v extravagantním sexuálním
životě. Záhy se však dostala do konfliktu se svými sourozenci
a se svým otcem Hermannem Büschlerem, jenž usiloval
o to, aby se vyšvihl do šlechtického stavu a změnil svůj
sociální status. Protože obyvatelé města považovali Annino
chování za nepřípustné, stala se ona i její otec, jenž ztratil
purkmistrovský úřad, předmětem soudního vyšetřování,
v němž byly využity Anniny milostné dopisy. Cílem onoho
vyšetřování bylo exemplárně ukázat, v jakých mezích se má
pohybovat spořádaný měšťanský život raného novověku.
Ozmentova kniha je tedy nejen vynikajícím a barvitým
„románem“ založeným na reálných příbězích, ale zároveň
i skvělým obrazem podob sociální disciplinace v duchu
reformní mravnosti 16. století.
E d i c e K a ž d o d e n n í ž i v o t
STEVEN E.
OZMENT
118
Kniha vychází
s finanční podporou
hlavního města Prahy.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Dějiny Sasů
Přeložila Kateřina Spurná,
doprovodný komentář Jakub Izdný
Widukind z Corvey, saský kronikář a historik
10. století (asi 925–975), sepsal kroniku Res gestae
saxonicae sive annalium libri tres (Činy Sasů aneb tři
knihy dějin), v níž vylíčil dějiny Sasů od mytických
počátků a dobytí nového teritoria až do své
současnosti. Widukind se soustředí hlavně na dobu
vlády Jindřicha I. Ptáčníka a Oty I. Velikého a jeho
zprávy představují mnohdy jediný dostupný zdroj
informací pro některé tehdejší události. Přestože
se věnuje především saským reáliím, nalezneme
v jeho kronice i zmínky o Čechách. Historické
osobnosti Widukind popisuje vesměs pravdivě
a dost spolehlivě, události geograficky a historicky
vzdálenější však již většinou opřádá smyšlenkami.
E d i c e M e m o r i a m e d i i a e v i – P a m ě ť s t ř e d o v ě k u
119
WIDUKIND
Z CORVEY
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/120
Čeští jezuité objevují
Nový svět
Dopisy a zprávy o plavbách, cestách
a živobytí z Ameriky, Filipín a Marián
(1657–1741)
Rozsáhlý výbor z korespondence českých jezuitů z let
1657–1741 zahrnuje popisy jejich evropských cest
do Itálie a Španělska a výjimečně i do Portugalska,
ale především listy ze zámořských misií do tzv.
Západních Indií (Karibské oblasti, Mexika, Střední
a Jižní Ameriky a do Tichomoří). Barvité a emotivní
popisy doslova a do písmene nového světa, do něhož
jezuité vstoupili mnohdy jako vůbec první obyvatelé
českých zemí, zahrnují i unikátní líčení týdny až
měsíce trvajících interkontinentálních plaveb,
popisy prostředí a života na americké pevnině,
domorodých obyvatel, místní fauny a flóry, klimatu
a událostí. Čeští jezuité poznali a popsali prostředí
jihoamerických velehor, amazonského pralesa,
vyprahlých mexických hor, tropické prostředí palem
a pláží na tichomořských ostrovech. V jejich zprávách
najdeme rovněž četná pozorování evropské reality:
náboženských oslav, soudů, poprav a jiných událostí
každodenního městského života v katolické části
Evropy.
Tuto unikátní sbírku cestopisných, etnografických
a kulturních svědectví z celého tehdy známého světa
lze s ohledem na prostorovou i obsahovou pestrost bez
nadsázky nazvat „exotickou perlou českého barokního
písemnictví“. Její unikátnost tkví i v tom, že se
s největší pravděpodobností jedná o nejpočetnější
skupinu obyvatel české kotliny, která se vypravila do
tolika oblastí celého světa, a hlavně o tom vytvořila
rozsáhlé písemné svědectví, které se zčásti dochovalo.
E d i c e I t i n e r a r i a
Cesty a putování ve zprávách, cestovních denících a korespondenci
PAVEL
ZAVADIL (ed.)
Kniha vychází s finanční podporou
Ministerstva kultury České republiky.
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/Vilém ze země Slovanů
Epos z konce přemyslovského věku
Přeložila Dana Dvořáčková-Malá
Epos Vilém ze země Slovanů (Wilhelm von
Wenden) vznikl v okruhu dvora předposledního
přemyslovského krále Václava II., jemuž je i věnován.
Původ autora Oldřicha z Etzenbachu (Ulricha von
Etzenbach) je nejasný, ve svém díle tvrdí, že pochází
ze země lva, což by mohla být některá ze zemí pod
vládou přemyslovských králů. Dílo je dnes téměř
(zcela) zapomenutou literaturou i historickým
pramenem. Hrdinský příběh sepsaný ve staré
němčině čítá celkem 8358 veršů.
E d i c e L i t t e r a r i a e t p o e t i c a
OLDŘICH
Z ETZENBACHU
Kniha vychází s finanční podporou
Ministerstva kultury České republiky.
121
Ukázka:
Přátelství kvetlo v řeči,
slyšte dál, chytře líčí:
„Na pána všichni hledíte!
Původ má v říši bohaté.
Hleďte, jaký nyní třímá stav.
Urozené děti, paní, mrav,
opustil a s nimi své místo.
Ke Kristu vyšel sám, ač přesto,
že nechal svůj lid i zemi.
To Vilém je zde a s námi,
Slovan, až z velké dáli.
Přijmout křest touží celý,
touží po věčném křesťanství.
Já jsem dosud snad, to se ví,
ani při svém dobrém věku,
neviděl, co zkusil vskutku.
Proto k Bohu měl by jít,
podle vás se zařídit,
a přistoupit ke křtu!
Nechť získá tu poctu,
dojde svého přijetí,
křesťan ať je vzápětí.“
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/122
Někteří autoři osloví více než jednu generaci čtenářů, a proto si jejich tituly
zaslouží nejen nové vydání, ale také nový kabát. Jsou to knihy, které v Argu řadíme
k našemu „rodinnému stříbru“ a jež vydáváme s opravdovým potěšením.
Nových edic se v poslední době dočkal Miloš Urban, Douglas Adams a Tom Robbins.
Nová grafická úprava, převedení do vydání brožovaného, nebo naopak vázaného –
to jsou změny, které by měly pomoci skvělým knihám najít nové čtenáře.
N o v á v y d á n í ú s p ě š n ý c h t i t u l ů
DOUGLAS ADAMS
Stopařův průvodce Galaxií 1.
Ilustrované vydání
PAULO COELHO
Alchymista,
Jedenáct minut,
Veronika se rozhodla zemřít
Dárkové vydání
DOUGLAS ADAMS
Stopařův průvodce Galaxií 2.
Restaurant na konci vesmíru
Ilustrované vydání
Připravujeme:
Stopařův průvodce Galaxií 3.–5.
Ilustrované vydání
EMIL HAKL
Konec světa
Nové vydání
IAN KERSHAW
Hitler, 1889–1936 Hybris
Nové vydání
IAN KERSHAW
Hitler, 1936–1945 Nemesis
Nové vydání
JOHN LENNON
Písání
Nové vydání
JOHN LENNON
Nanebepění
Nové vydání
JOHN LENNON
Španěl na vesnici
Nové vydání
PETER MAYLE
3x Provence
Rok v Provenci,
Znovu Provence,
Navždy Provence!
Dárkové vydání
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/123
N o v á v y d á n í ú s p ě š n ý c h t i t u l ů
TOM ROBBINS
Parfém bláznivého tance
Brožované vydání
TOM ROBBINS
Hubené nohy a všechno
ostatní
Brožované vydání
TOM ROBBINS
Když se z teplých krajů
vrátí rozpálení invalidé
Brožované vydání
TOM ROBBINS
V žabím pyžamu
Brožované vydání
Připravujeme:
I na kovbojky občas padne
smutek, Vila Inkognito,
Zátiší s datlem Brožované vydání
PATRICK ROTHFUSS
Jméno větru
Brožované vydání
PATRICK ROTHFUSS
Strach moudrého muže
Brožované vydání
MILOŠ URBAN
Sedmikostelí
Brožované vydání
MILOŠ URBAN
Hastrman
Brožované vydání
MILOŠ URBAN
Lord Mord
Brožované vydání
MILOŠ URBAN
Santiniho jazyk
Brožované vydání
Připravujeme:
Poslední tečka za Rukopisy
Brožované vydání
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/124
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/125
A b e c e d n í s e z n a m a u t o r ů
Abbateová, Carolyn 108
Adams, Douglas 75
Aldersey-Williams, Hugh 110
Atkinsonová, Kate 3
Bach, Richard 4
Baldýnský, Tomáš 57
Baňková, Markéta 58, 59
Baxter, Greg 5
Berenboom, Alain 6, 7
Bukowski, Charles 8
Carlin, Peter Ames 53
Cleese, John 54
Colganová, Jenny 9
Červenák, Juraj 10, 11
Čumba, Ladislav 100
Danaher, David 104
Dawson, James 85
DeLillo, Don 68, 69
Dick, Philip K. 76
Dockrillová, Laura 86
Eco, Umberto 12, 13
Effenberger, Franz Ferdinand 101
Faber, Michel 14,15
Ferguson, Niall 107
Flori, Jean 113
Goméz-Jurado, Juan 16
Grecian, Alex 71
Gruenová, Sara 17
Guenassia, Jean - Michel 18, 19
Hackettová, Pat 52
Hannahová, Kristin 20
Harris, Neil Patrick 55
Heřmánek, Pavel 116
Hesse, Herman 21
Holdstock, Robert 77
Horáčková, Alice 60
Horáková, Pavla 61
Hosseini, Khaled 22, 23
Hubková, Jana 116
Hvorecký, Michal 24
Chalandon, Sorj 25
Chamberlainová, Mary 26, 27
Jalowiczová Simonová, Marie 103
Jan, Libor 114
Kadlec, Miloš 87
Kadlečková, Vilma 78
Kamen, Jiří 61
Kerr, Philip 72, 73
Kinnunen, Tommi 28
Kocián, Michal 83
Leamingová, Barbara 56
Ležák, Zdeněk 83
Lisá, Martina 116
Longová, Hayley 85
Loureiro, Manel 79
Lowery, Mark 88, 89
Lukjaněnko, Sergej 80
Makisová, Eve 29
Mandelová, Emily St. John 30, 31
Mantelová, Hilary 32, 33
Mariettiová, Marina 115
Martin, George R. R. 81
Mašinová, Milada 90
Míková, Marka 96, 97
Mišani, Dror 74
Neuman Galán, Andrés 34
Nobbs, David 35
Nodl, Martin 117
Oldřich z Etzenbachu 121
Ort, Thomas 112
Orwell, George 36, 37
Oyeyemi, Helen 70
Ozment, Steven E. 118
Pamuk, Orhan 38
Parker, Roger 108
Parková, Yeonmi 39
Pickover, Clifford A. 109
Priestley, Chris 91
Prilepin, Zachar 40, 41
Renčín, Pavel 62, 62
Renehan, John 42, 43
Rezzori, Gregor von 51
Riddle A. G. 82
Roberts, Gareth 75
Saroyan, William 44
Smith, Neil 92
Statovci, Pjtim 45
Stiefvaterová, Maggie 93
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/126
Ströhl, Andreas 105
Thomson, Jamie 94, 95
Tidhar, Lavie 48
Tolkien, J. R. R. 49
Tomek, Jiří 84
Urban, Miloš 64, 65
Urbánek, Vladimír 116
Vacík, Miloš 66, 67
Valeš, Radoslav 96, 97
Vávra, Josef 102
Vonnegut, Kurt 50
Wahol, Andy 52
Walliams, David 98
Widukind z Corvey 119
Zavadil, Pavel 120
A b e c e d n í s e z n a m a u t o r ů
http://www.floowie.com/en/read/edicni-plan-argo-2015-2/