Veletržní listy 1/2016
Veletržní listy 1/2016
http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/„Je mnoho věcí, bez kterých si nedovedu představit svůj život. Mezi ty,
bez kterých si skutečně svůj život představit nedovedu, patří právě kni-
ha,“ přiznal v úvodním projevu při zahájení letošního Světa knihy Praha,
ministr kultury České republiky Daniel Herman.
Ještě před tím ovšem moderátor,
herec Saša Rašilov, přivedl na pódium
duo Neotrad, které přítomné okouzli-
lo trochou sugestivní severské hudby.
Ne náhodou. Právě skandinávské
země tedy pětice Dánsko, Finsko, Is-
land, Norsko a Švédsko je letošním
čestným hostem veletrhu. Ministr kul-
tury Dánského království Bertel Haar-
der ve svém hluboce osobním proslo-
vu vzpomněl na svou první cestu do
naší země, když v roce 1969 přijel na-
vštívit hrob Jana Palacha. V dánsko-
-českých souvislostech připomněl le-
gendární dánskou královnu Dagmar,
dceru českého krále Přemysla Otaka-
ra I., dále astronoma Tychona de Bra-
he a vzdal i hold myšlenkám Václava
Havla. Zdůraznil, že „není lepšího
způsobu jak se poznat, než číst si kni-
hy jedněch o těch druhých.“ Byť jmé-
no islandského spisovatele Sjóna zna-
mená v překladu přelud, pohovořil
autor zcela konkrétně o nikdy nekon-
čící žízni po příbězích z blízka i z dale-
ka. „Velmi rádi slyšíme o tom,“ uvedl,
„ že lidé někde jinde prožívají stejné
věci jako my ale jiným způsobem.
A v tom tkví kouzlo literatury.“
Zahájení veletrhu se stalo také oka-
mžikem vyvrcholení kampaně Kniha ti
sluší, pořádané Svazem českých knih-
kupců a nakladatelů. Jeho předseda
Martin Vopěnka předal na jevišti šeky
zástupcům nadace Leontýnka a Na-
dačního fondu Českého rozhlasu Svět-
luška, kterými byli Barbara Hucková,
Jiří Jeřábek a nevidomý spisovatel
a publicista Ilja Kučera ml.
Ředitelka Světa knihy Dana Kalino-
vá pak v upřímném osobním projevu
uvítala všechny hosty letošního roční-
ku, poděkovala všem, kdo se na jeho
přípravách podíleli, a společně s minis-
try Bertelem Haarderem a Danielem
Hermanem 22. ročník Světa knihy Pra-
ha otevřela. IK
22. ročník veletrhu zahájen
za přítomnosti vzácných hostů
Nejnovější hvězdou severské literatury je finská
spisovatelka Katja Kettu, jejíž román Porodní
bába oslovil i české čtenáře. Setkání s touto autor-
kou i následný křest audioknihy si nenechalo ujít
mnoho návštěvníků veletrhu.
Naplněný Literární sál pohltila Katja Kettu svou živel-
ností, kterou vtiskla i do své knihy Porodní bába, o níž
byla především řeč. Děj románu je situován do roku 1944,
do doby tzv. laponské války. „Proč jsem si vybrala tohle
téma? Protože mě zajímalo, jak se lidé mohou změnit
v krizové situaci. Zachovali bychom se dnes jinak, než jak
se zachovali hrdinové mé knížky? Jak vůbec žili lidé, kteří
nevěděli, co bude zítra, jak se vůbec mohli v takové době
zamilovat?“ A proč Katja jako svou hlavní hrdinku zvolila
právě porodní bábu? „Porodní bába byla zvlášť v sever-
ním Finsku velmi důležitá. Musíme si uvědomit, že lékař-
ská péče nebyla příliš dostupná, takže právě ona bývala
často jediným člověkem, který ovládal léčitelství, bylin-
kářství, dokázala lidem pomoci. Zároveň bylo její povolá-
ní spojeno s určitým sexuálním tabu, takže se jí lidé i báli.
Byla to kontroverzní postava,“ vysvětlila. Překladatelka
Jitka Hanušová, jež román Porodní bába přeložila do češ-
tiny, přiznala, že překlad Porodní báby byl z mnoha dů-
vodů překladatelským oříškem. „Katja má svérázný au-
torský styl. Bylo třeba vyrovnat se s rozsáhlým, stylisticky
rozrůzněným rejstříkem slov. Právě ta bohatost mě ale na
jejích textech baví a obzvlášť pak autorská invence, kdy
vytváří i vlastní slova, což mi jako překladateli poskytuje
také jistou kreativní volnost.“ Katja Kettu představila
i svou další knihu, která se chystá k českému vydání, a sice
sbírku povídek Sběratel dýmek. Máme se tedy na co těšit.
JM
Dánská eskymoložka Kirsten This-
ted a překladatel Zdeněk Lyčka
představili ve čtvrtek odpoledne nové
české vydání sbírky inuitských příbě-
hů O Igimarasussukovi, který jedl své
ženy. Českému čtenáři se tak otevírá
tajemný svět grónských legend zazna-
menaných a svébytně ilustrovaných
Áronem z Kangequ čili Áronem
z Hůrky (1822–1869). Překlad do nové-
ho jazykového prostředí přinesl sta-
rým bájím nový život jakýsi „život po
životě Árona z Hůrky“, jak uvedla
Kirsten Thisted. Ona sama převedla
původní texty z grónštiny do dánštiny,
kde s nimi, samozřejmě se základními
znalostmi grónštiny, pracoval Zdeněk
Lyčka. Prozradil, že grónština, kterou
v současnosti ovládá 40–50 tisíc lidí, je
velmi složitým jazykem. „Jedná se po-
lysyntetický jazyk a maďarština nebo
finština jsou proti němu procházkou
růžovou zahradou. Kupříkladu nejdel-
ší grónské slovo čítá asi sto hlásek,“
poučil přítomné diváky. Ilustrace ke
knize chronologicky zachycující auto-
rův vývoj od naivních bezperspektiv-
ních obrázků k vyzrálému kreslíři lze
zhlédnout i na samostatné výstavě
v Českém centru Praha, v Rytířské ulici,
jež byla zahájena souběžně se Světem
knihy. ik
Jako každoročně byla i tentokrát
v rámci Světa knihy Praha vyhodnoce-
na nejaktivnější knihkupectví, která
pravidelně poskytují informace o pro-
deji titulů pro sestavování knihkupec-
kého žebříčku.
Akci pořádá Svaz českých knihkup-
ců a nakladatelů. Jako první se umísti-
lo Knihkupectví Otava Jihlava, na
druhém místě Kosmas Kolín, na tře-
tím Knihy Trávníček Praha. Čtvrté
je Knihkupectví Daniel Benešov
a páté pak Knihkupectví Kosmas
Plzeň.
Od 1. 6. chce SČKN zvýšit reprezen-
tativnost žebříčku a zavádí nový sys-
tém hlášení a sběru dat. Knihkupec
ohlásí 100 nejprodávanějších položek
za uplynulý týden a žebříček, který
funguje na principu statistického
vzorku, bude mnohem lépe kopírovat
skutečnost. –ik–
Letošní 29. ročník Ceny Jiřího Or-
tena zná svou vítězku – stala se jí
Sára Vybíralová za povídkovou
prvotinu s názvem Spoušť.
Vítězku vybrala odborná porota ve
složení: literární teoretička a redak-
torka Blanka Činátlová, šéfredaktor
nakladatelství Odeon Jindřich Jůzl,
básník, publicista a překladatel Radek
Malý, básnířka, redaktorka a kritička
Olga Stehlíková, spisovatel a redaktor
Miloš Urban. V nominaci byly autorky:
básnířka Zuzana Lazarová za sbírku
Železná košile, Helena Černohorská za
lyrický příběh O trudném konci Marie
Večeřové a korunního prince Rudolfa
a dále Sára Vybíralová za povídkový
soubor Spoušť. Vítězné dílo porota
ocenila za „suverénní a originální vy-
pravěčský typ, jenž překračuje hranice
současné české prózy“. „Myslím, že po-
vídky v mé knize Spoušť pojí nejvíc ze
všeho téma solitérství, které může být
bolestivé i opojné a kterého se těžko
vzdává. Baví mě vžívat se,“ řekla ke
své knize sama vítězná autorka. JM
Nová hvězda na finském literárním nebi
Život po životě Árona z Hůrky
Seveřané pod jednou
knižní střechou
Knihkupecký
žebříček
čili informace
přímo od zdroje
Cena Jiřího Ortena udělena
Neobvyklé bylo i samotné slav-
nostní otevření severské expozice,
v němž si údajný zástupce islandské
literatury stěžoval, že autoři této
země byli opomenuti. Z míry vyvede-
ní diváci pochopili scénku až ve chví-
li, kdy se v dialogu „samozvaného
hosta a moderátora“ začaly objevo-
vat názvy oblíbených severských
knih i jména známých autorů. Od
této chvíle bylo jasné, že na stánku
čestného hosta nebude nouze o pře-
kvapení. Po úvodní scénce dostal
slavnostní program tradiční ráz. Pod
taktovkou moderátora Lukáše Hejlí-
ka se návštěvníkům představili zá-
stupci jednotlivých zemí, které se na
veletrhu pod společnou hlavičkou
„#ReadNordic“ sešly, tedy Švédska,
Norska, Dánska Finska a Islandu. „Se-
verské země jsou malé, ale dohroma-
dy jsme velcí,“ uvedl ve svém projevu
dánský ministr kultury Bertel Haar-
der. „Jsme zvyklí mezi sebou cesto-
vat, číst vzájemně své knihy v origi-
nále, rozumíme si, známe se. I autoři
takto migrují, a je tedy logické, že
naši literaturu prezentujeme společ-
ně.“ Podobně hovořila i finská velvy-
slankyně v ČR Helena Tuuri. „Oprav-
du nás mnohé spojuje a společný
status byl velmi dobrý nápad,“ řekla
a dodala, že je potěšena zájmem,
s jakým se finská literatura u českých
čtenářů setkává. Velvyslankyně
Švédska, země slavné Astrid Lindgre-
nové, paní Annika Jagander, připo-
mněla význam ženských autorek
i hrdinek. Bohatý program na stán-
ku, který čítá besedy, čtení, program
pro děti i pro dospělé, pak shrnula
norská velvyslankyně, paní Siri Ellen
Sletner. „Bude tu přečteno a prodis-
kutováno několik výjimečných knih.
Myslím, že je na co se těšit. Rádi vás
u nás uvidíme.“ Následně se divá-
kům představili studenti Fakulty ar-
chitektury ČVUT v Praze, kteří se po-
díleli na atraktivním vzhledu stánku.
„Ceníme si, že jsme byli pro tvorbu
této expozice osloveni. Pro naše stu-
denty je důležité, když mohou pra-
covat na reálných projektech,“ uvedl
děkan fakulty
Ladislav Lábus. Stánek
zdobený velkými knihami je opravdu
zdařilý, dýchá z něj nejen literatura,
ale sama severská kultura. Závěrem
slavnostního otevření stánku se ná-
vštěvníkům představili i někteří oblí-
bení autoři jako Katja Kettu, Siri Pe-
tersenová a další. Na otázku, proč
číst severskou literaturu, všichni
shodně odpovídali, že je v ní silný
příběh, divoká příroda i humor. Pro-
tože je dobrá a zajímavá.
JM
Stánek čestného hosta letošního veletrhu – severských zemí – nemů-
žete přehlédnout. Je netradiční. Ostatně taková je i celá severská lite-
ratura, netradiční a nepřehlédnutelná.
Dánský (vlevo) a český ministr kultury při slavnostním přestřižení pásky
http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/Rozmach elektronických knih zasáhl i akademickou půdu a univerzitní
knihovny je nabízejí studentům ve stále větším měřítku.
Nový trend v akademické literatuře
představili návštěvníkům veletrhu Vít
Krobot z nakladatelství Karolinum
a Radka Syrová z Knihovny Jana
Palacha. Nejprve je seznámili s pro
cesem, jak elektronická kniha s od
borným textem vzniká, a poté, jak do-
chází k její distribuci, ať už na prodejní
trh nebo do knihoven. Jedním z témat
byla také cena vzhledem ke knihám
tištěným. „Inspirovali jsme se u zahra-
ničních partnerů a cena e-knihy je sta-
novena na 70 % ceny knihy tištěné,“
vysvětloval Vít Krobot. Stoupá poptáv-
ka knihoven, které by rády šly s dobou
a svým čtenářům nabídly komfort
elektronických knih. „Našimi klienty
jsou například univerzita v Ostravě,
Akademie věd, knihovna v Hradci Krá-
lové a další,“ vypočítával Vit Krobot.
„Dříve jsme půjčovali i tablety a čteč-
ky, ale dnes už to není ani třeba, pro-
tože čtenáři je již většinou vlastní
a jsou na e-knihy zvyklí. Na nás je vy-
hovět jejich poptávce,“ popsala situaci
v knihovnictví Radka Syrová. Čtenáři si
mohou e-knihu číst online nebo si jí
půjčit tzv. off-line, tedy stáhnout ji do
svého zařízení na dobu 1–14 dní. „Vý-
hody e-knih pro studenty jsou nespor-
né. Jsou snadno dostupné, je možné
v nich jednoduše vyhledávat, dělat si
poznámky a nezabírají místo,“ vypočí-
tával Vít Krobot. Všichni zúčastnění
se závěrem shodli, že počet čtenářů
e-knih, a to nejen na akademické
půdě, rychle poroste.
JM
Pokud ještě sdílíte názor, že televizní vysílání likviduje literaturu
a zabijí čtení, je na čase si ho poopravit. Alespoň v případě Česká tele-
vize. Ta si naopak knížek hledí, a to nejenom ve svém vysílání. Vydava-
telství Edice ČT letos oslavuje 10. výročí své existence. Za tu dobu vyda-
lo více než 250 knižních titulů zahrnujících škálu od faktografické
literatury přes populárně naučnou až po literaturu pro děti. A jen v le-
tošním roce se chystá vydat 43 nových knižních titulů.
Právě v duchu oslavy desátých narozenin Edice ČT se neslo otevření
veletržního stánku ČT, které moderoval Václav Žmolík a jehož se
zúčastnil obchodní ředitel televize Hynek Chudárek. Mezi milými čest-
nými hosty byli autoři stojící za dvěma knihami. Jednak knihy Z třinác-
té do čtrnácté komnaty vzniklé k dalšímu 10. výročí, tentokrát pořadu
13. komnata. Tak dlouho se totiž tento pořad pátek co pátek objevuje
na programu ČT 1. Přítomna byla jeho moderátorka Iveta Toušlová,
stejně jako kreativní producentka Alena Müllerová. Druhým knižním
počinem, který otevíral stánek ČT, pak byl Hydepark Civilizace, knižní
záznam rozhovorů Daniela Stacha s významnými světovými osobnost-
mi vědy.
A co nového dělá Česká televize pro knižní kulturu kromě vydávání
knih? Před dvěma měsíci se na obrazovkách programu ČT art objevil
zbrusu nový týdeník ASAP o veškerém dění kolem knih. Kdo by čekal
usedlý magazín ve stylu „kniha a vy“, bude zklamán. Autorský tým ve
složení Jiří Podzimek, Kristýna Večeřová a Bohdan Bláhovec se z kniž-
ního pořadu na obrazovce pokouší udělat záležitost, „o které se mlu-
ví“. Ostatně, reportáže do ASAPu se budou pořizovat i zde na veletr-
hu. Prostě Česká televize a knížky, to k sobě docela dobře jde. RaŠ
Úvodní odpoledne veletrhu patřilo v zaplněném Sále fantasy & sci-fi
českým spisovatelkám. Sešla se zde sestava předních autorek, zastu-
pujících snad všechny sub žánry fantasy a sci-fi. V besedě moderované
Jiřím W. Procházkou vystoupila Vilma Kadlečková, Františka Vrbenská,
Hanina Veselá, Petra Neomillnerová a Julie Nováková.
Příznivci zmíněných autorek se již brzy mají na co těšit. Vilma Kadlečková
zápasí s dopsáním pátého dílu své ságy Mycelium, Julie Nováková chystá další
space operu (tentokráte z naší sluneční soustavy) a dočkáme se i pokračování
cyklu Magnólie, s podtitulem Krev teče vždy červená. Její autorkou je Hanina
Veselá.
Nejen o svých plánech však hovořily pozvané spisovatelky. Letošní Svět knihy
Praha přivítá i významné zahraniční spisovatele žánrů sci-fi a fantasy, v čele
s Dmitrym Glukhovskym a Williamem Kingem. Proč je vlastně tato literatura
tolik žádaná čtenáři? „Díla na pomezí reálného světa a fantastiky jsou atrak-
tivní,“ vysvětlovala Vilma Kadlečková, „každý se dnes dívá na Hru o trůny a při-
tom fantastikou opovrhují.“ I sama autorka se snaží o prolnutí skutečného
světa do své tvorby, a to především biologie. Není v podobné tvorbě osamoce-
na, pozici na české literární scéně si vydobyla Julie Nováková svými romány
a povídkami okořeněnými mixem sci-fi, detektivky a exaktní astrofyziky.
Sestava pěti ženských autorek přirozeně sváděla k srovnávání rozdílného
přístupu obou pohlaví k spisovatelskému řemeslu. Autorky však příliš rozdílů
nenašly. „Ženské a mužské psaní je klišé. I muž dokáže napsat procítěný vzta-
hový román, dobrým příkladem je McCartyho Cesta,“ uvedla na toto téma
Petra Neomillnerová. Na jednom se však spisovatelky shodly. Ženy dokáží lépe
zachytit detaily, které se mužům zdají nepodstatné. Mnohdy to dokonce vede
ke sporům mezi ženou spisovatelkou a mužem editorem. Obě pohlaví však při
tvorbě mohou i úspěšně spolupracovat. Dokazuje to například kniha Mrtvá
šelma autorské dvojice Kláry Smolíkové a Jiřího W. Procházky.
Pokud litujete, že jste tuto besedu neviděli, budete mít během veletrhu Svět
knihy ještě několik možností se s těmito autorkami setkat. Vilma Kadlečková
představí v pátek od osmnácti hodin poslední díl své ságy Mycelium. Hanina
Veselá se o Asterionském univerzu rozpovídá v neděli krátce po poledni.
A Františku Vrbenskou můžete potkat alespoň na jedné besedě každý den ve-
letrhu. Všechny pořady proběhnou v Sále fantasy & sci-fi. OŠ
Ve čtvrtek odpoledne byly na veletrhu rozdány
v sedmi kategoriích Výroční ceny Mladé fronty
za rok 2015. Oceněnými se stali:
• Původní česká próza – Iva Pekárková:
Pečená zebra
• Překlad – Denis Molčanov za knihu Mo Jen:
Země alkoholu
• Výtvarný počin – Lubomír Kupčík za ilustrace
ke knize Vladimíra Sochy: Neznámí dinosauři
• Dětská literatura – Ester Stará
a Milan Starý: Povíš mi to
• Ediční počin – Václav Vokolek za sedm
svazků knižní série Neznámé Čechy
• Literární cena Arnošta Lustiga – Juraj Herz
a Jan Drbohlav za knihu Autopsie (pitva
režiséra)
• Nejprodávanější kniha roku 2015 – Sylva
Lauerova: Sexy strategie
Nakladatelství Vyšehrad tradičně uděluje
na veletrhu své výroční ceny. Nejinak tomu
bylo i letos. „Oceněné knihy a autory vybírá
naše ediční rada z knih, které jsme vydali v minu-
lém roce. Rozhoduje jejich kvalita a prodej,“ řekl
na úvod slavnostního vyhlášení ředitel naklada-
telství Vyšehrad Pravomil Novák. Diplomy si z le-
tošního, již 22. předávání výročních cen, odnesli
literární historik Martin C. Putna za původní
práci Obrazy z kulturních dějin ruské religio-
zity, etnografka Eva Večerková za původní
dílo Obyčeje a slavnosti v české lidové kul-
tuře, anglistka Vlasta Hesounová za překlad
knihy Christophera Hogwooda Georg Friedrich
Händel a Tomáš Nedoma za grafické zpracová-
ní životopisu přemyslovské princezny Svatá
Anežka Česká z pera historičky umění Heleny
Soukupové. red
…právě na toto téma proběhla ve
čtvrtek večer debata mezi zajíma-
vými osobnostmi politického
i společenského života – Jiřinou
Rybáčkovou, Jaroslavem Opatr-
ným, Martinem C. Putnou, Jiřím
Pehe a Alexandrem Vondrou, kte-
rý diskusi vedl.
„Společným jmenovatelem všech
zde přítomných osobností je Amerika
a profesní i osobní vztah k ní,“ vysvět-
lil Alexandr Vondra a odstartoval de-
batu pohledem do historie. „Amerika
byla a je zemí přistěhovalců. Všichni
její obyvatelé mají kořeny v jiné zemi.
V čem to Ameriku ovlivnilo?“ vznesl
první dotaz. „Z bible bychom pro po-
čátky Ameriky mohli vybrat knihu
Exodus, protože první osadníci odchá-
zeli ze svých zemí z náboženských dů-
vodů. Museli překročit oceán, aby na-
šli svou zemi zaslíbenou,“ řekl Martin
C. Putna. Jaroslav Opatrný dodal, že
okolo osidlování Ameriky se vžilo
několik mýtů, a sice že indiáni byli
původním obyvatelstvem a že to byli
kolonisté, kdo je chtěl vymýtit. „I indi-
áni byli přistěhovalci, i oni do Ameriky
přivandrovali,“ vysvětloval. „Mýty tvr-
dí, že Španělé a Angličané indiány li-
kvidovali, ale tak to nebylo. Proč by to
dělali? Právě indiáni jim dodávali po-
traviny a jiné komodity a oni na nich
byli závislí. Proč tedy indiáni zmizeli?
Jako jeden z důvodů jsou uváděny ne-
moci, které Evropané do Ameriky za-
vlekli a indiáni na ně nebyli připrave-
ni.“ O Americe jako zemi, která je
k přistěhovalcům vstřícná, se rozpoví-
dala Jiřina Rybáčková, která do ní emi-
grovala v roce 1969. „Na mě to tam
zapůsobilo velice vstřícně. Pořád se
nás všichni ptali, jakou řečí mluvíme,
a hned začali jevit zájem o to, odkud
jsme přišli. Za své kořeny se tam totiž
nikdo nestydí. Všichni odněkud přišli.“
Z politického hlediska se na Ameriku
jako zem přistěhovalců díval Jiří Pehe.
„Amerika byla založena na úplně ji-
ných hodnotách než evropská občan-
ská společnost. Oni si vydobývali svůj
prostor zezdola, sami si vytvářeli stát
a brali za něj zodpovědnost. I proto se
na vlastenectví dívají jinak než my.“
Následně se diskuse stočila do součas-
nosti, jak Ameriku přistěhovalci ovliv-
nili v posledních letech. „Na Americe
je úžasné, že má v sobě zakódovanou
schopnost měnit se a přetvářet se. Je
tam obrovská otevřenost ke změně
a skutečně k ní dochází. V 60. a 70. le-
tech prošla Amerika velkým vývojem
v rasovém hnutí, deset až patnáct pro-
cent manželství je mezirasových a sou-
časná společnost je vytvářena i tímto
způsobem, což zemi hodně ovlivňu-
je,“ dodal Jiří Pehe. Došlo samozřejmě
i na téma prezidentských voleb, které
aktuálně hýbe Amerikou. „V posled-
ních dnech, kdy boduje Donald Trump,
mám o Ameriku obavy,“ glosoval situ-
aci Martin C. Putna. V další diskusi do-
šlo na přistěhovaleckou vlnu, která za-
plavila Evropu, na porovnání postoje
Německa a Ameriky k imigrantům i na
další zajímavá témata. Všichni disku-
tující se shodli na tom, že Amerika má
v otázce přistěhovalectví skutečně vel-
ké zkušenosti a může tak být pro Evro-
pu v mnoha ohledech inspirací. JM
Ve čtvrtek odpoledne proběhla beseda s re-
daktorem týdeníku Respekt, investigativním no-
vinářem Ondřejem Kundrou o jeho nedávno
vydané knize Putinovi agenti. „Každý, koho zají-
má, co se děje kolem něj, kdo chce, aby mohl žít
v otevřené a svobodné společnosti, dělat to co
dělá, co ho baví – je adresát této knihy,“ upřesnil
Ondřej Kundra. „Cílem bylo popsat a otevřít de-
batu na téma aktivit, vlivů a schopností ruských
tajných služeb a dezinformačních webů na dění
v České republice, ve střední Evropě a Evropské
unii. O Putinovi je knížek celkem hodně, některé
z nich považuji za velmi kvalitní, ale o ruských
tajných službách a jejich současných aktivitách je
i na západoevropském trhu knih poměrně málo.
A tohle je můj příspěvek do tohoto rybníka.“
Pravda je, že Kundrova kniha se čte jako špio-
nážní thriller, totiž četla by se, nebýt mrazení
v zádech, jaké vzbuzuje odhalování skutečností
a faktů každodenní reality.
Skutečností o nepřerušeném působení ruských
agentů na našem území, o jejich vlivu na politiky,
prorůstání s organizovaným zločinem. Skuteč-
ností o působení dezinformačních webů, jimž
s šokující otevřeností naslouchá stále větší pro-
cento našich spoluobčanů. Na základě dlouho-
dobé mravenčí novinářské práce předkládá Kun-
dra fakta a nechává na čtenáři, aby je vyhodnotil.
A bylo by jistě velmi pošetilé zavírat před nimi
oči, jak se to napříč naší společností až po místa
nejvyšší, ať už z jakýchkoli důvodů, namnoze
děje. IK
E-knihy v akademickém světě
Česká televize na veletrhu ve znamení desítek
Fantastické české autorky
Ceny vydavatelství Mladá fronta Vyšehrad udělil výroční ceny
Amerika země přistěhovalců
Ruští agenti zblízka
INTERLINGVA - jazyk budoucnosti
Motto: "Je dobré mít jeden jazyk se kterým se
domluvíme, ale nemělo by to být na úkor jedinečnosti
jiných jazyků" Umberto Eco - rok 2000
Interlingva je jazyk pro komunikaci založený na
latině, románských jazycích a angličtině.
Gramatika je pravidelná a velmi jednoduchá. Je
srozumitelná již na první pohled třetině populace
Země. Studiem interlingvy rozšiřujete i své
znalosti dalších jazyků.
www.interlingua.com , www.interlingva.cz
email: info@interlingva.cz
INTERLINGUA - le lingua de futuro
Motto: "Il es ben haber un lingua con que nos pote
communicar, sed illo non deberea esser a costo del
unicitate del altere linguas" Umberto Eco - anno 2000
Interlingua es le lingua pro communication
basate super latin, romane linguas e anglese.
Grammatica es regulare e multo simple. Il es
comprehensibile jam a prime vista pro tertio de
homines de Terra. Per studio del interlingua vos
augmenta vostre sapientias de altere linguas.
www.interlingua.com , www.interlingva.cz
email: info@interlingva.cz
INZERCE
Iveta Toušlová společně s Hynkem Chudárkem
http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/On Thursday afternoon, Danish Es-
kimologist Kirsten Thisted and trans-
lator Zdeněk Lyčka introduced the
new Czech edition of a collection of
Inuit stories O Igimarasussukovi, který
jedl své ženy (Igimarasussuk Who Ate
His Wives). Czech readers are treated
to the mysterious world of Greenland’s
legends written down and illustrated
by Aron of Kangeq or Aron from
the Hill (1822–1869). The translation
into a new linguistic environment has
endowed the old legends with a new
life, giving it something like a new
lease of life after the life of Aron from
the Hill, as Kirsten Thisted said. She
herself translated the original texts
from Greenlandic into Danish, where
Zdeněk Lyčka took over with some
basic grasp of Icelandic. The translator
said that Greenlandic, currently spo-
ken by some 40–50 thousand people,
is a very complicated language. “It is a
polysynthetic language, compared to
which Hungarian or Finnish are a bed
of roses. Just to give you an example,
the longest Greenlandic word consists
of some one hundred letters,” he in-
formed members of the public. The
book’ s illustrations, chronologically
mapping the author’s development
from naive pictures without perspec-
tive to mature artwork, can be seen
at an independent exhibition at the
Czech Centre in Prague in Rytířská
ulice, where it opened parallel to the
Book World book fair. ik
Even the opening of the Nordic
exposition was a little unusual, as
an alleged representative of Icelan-
dic literature began complaining
that his country’s authors have been
under-represented. It was not un-
til the dialogue between the “self-
invited guest” and the moderator
started featuring titles of popular
Nordic books and their authors that
the bewildered audience began to
understand. From that moment on
it became obvious that there are
more surprises in store at the stand
of the guest of honour. Following
this introductory sketch, the cer-
emony adopted a more traditional
approach, as the event’s host Lukáš
Hejlík introduced representatives
of the various countries that par-
take in the book fair under the joint
trademark of “#ReadNordic”, i.e.
Sweden, Norway, Denmark, Finland
and Iceland. “Individually the Nor-
dic countries are small, but together
we are great,“ the Danish minister
of culture Bertel Haarder said in his
speech. “We are used to mutual trav-
el, to the mutual reading of books in
original versions, we understand one
another, we know one another. Even
the authors migrate like this, which
makes it only logical that we present
our literature together.” Finland’s
ambassador to the Czech Republic
Helena Tuuri took up a similar top-
ic. “Indeed, there are many things
which we share and the shared sta-
tus was a very good idea,“ she said
and concluded by acknowledging
the interest Czech readers show in
Finnish literature. Annika Jagander,
ambassador of Sweden, home of
the famous writer Astrid Lindgren,
mused on the significance of fe-
male authors and protagonists. The
Norwegian ambassador, Siri Ellen
Sletner, continued by presenting the
exposition’s extensive programme,
which includes debates, public read-
ings, and programmes for both chil-
dren and adults. “Several outstand-
ing books will be read and discussed
here. I believe there is much to look
forward to. Please be our guests.”
The official addresses were followed
by a presentation of students from
the Prague ČVUT Department of Ar-
chitecture who participated in the
stand’s attractive design. “We ap-
preciate that we have been asked to
to take part in creating the exposi-
tion. It is important for our students
to work on real projects,“ the de-
partment’s dean Ladislav Lábus said.
The stand, which uses large books as
ornaments, is very nice indeed, ema-
nating not just literature, but Nordic
culture in general. At the conclu-
sion of the opening ceremony some
popular Nordic writers made their
appearance, including Katja Kettu,
Siri Petersen and others. When asked
why it is good to read Nordic litera-
ture, they all emphasised strong
stories, wild nature and humour. In
other words – literature from Scan-
dinavia is good and interesting. JM
Once again Book World Prague
bore witness to the annual ceremony
announcing the most active book-
shops that regularly supply book sales
information essential for creating the
bookselling chart.
The event is organised by the Asso-
ciation of Czech Booksellers and Pub-
lishers. Knihkupectví Otava Jihlava
came first, followed by Kosmas Kolín
in second and Knihy Trávníček Pra-
ha in third. Knihkupectví Daniel
Benešov was lauded fourth, followed
by Knihkupectví Kosmas Plzeň in
fifth place.
As of June 1, the ACBP hopes to
make the chart even more telling by
introducing a new method of registra-
tion and collection of data. A book-
seller will submit the 100 bestselling
items in the past week, providing
more accuracy to the statistic-sample-
based chart. ik
The 29th Annual Jiří Orten Prize
Knows Its Winner – Sára Vy-
bíralová Wins With her Short
Story Collection Desolation.
The winner was selected by a jury
consisting of the literary theoretician
and editor Blanka Činátlová, chief
editor of the Odeon publishing house
Jindřich Jůzl, poet, journalist and
translator Radek Malý, poetess, edi-
tor and critic Olga Stehlíková, writer
and editor Miloš Urban. The nominees
were: poetess Zuzana Lazarová for
her collection Železná košile (Chain-
mail), Helena Černohorská for her
lyrical story O trudném konci Marie
Večeřové a korunního prince Rudolfa
(The Sad Ending of Marie Večeřová
and Crown Prince Rudolph) and Sára
Vybíralová for her collection of short
stories Spoušť (Desolation). The win-
ning work was lauded by the jury for
its “masterful and original narration,
which transgresses the boundaries of
contemporary Czech prose”. “I think
the stories in my book Desolation are
connected above all by the theme of
solitary existence, which can be pain-
ful and exhilarating at the same time
and which is difficult to give up. I en-
joy empathising,“ the winning author
said. JM
The brand new star of Nordic literature is the Finn-
ish writer Katja Kettu, whose novel The Midwife
can now also be appreciated by Czech readers.
A meeting with the author, followed by launch of
a new audiobook, was attended by many book fait
visitors.
The packed Literary Theatre was swept by Katja Ket-
tu’s liveliness, which is also reflected in her book The
Midwife, the focus of much of the discussion. The novel
is set in the year 1944, the time of the so-called Japa-
nese war. “Why have I chosen this topic? Because I was
interested in how people can change in a crisis situation.
Would we today behave much differently from the way
the protagonists of my book have? What were the lives
of those people like? People who did not know what
tomorrow would bring…how could they even fall in
love?” And why did Katja select a midwife as her main
protagonist? “Midwifes were very important especially
in northern Finland. We must realise that healthcare was
not very accessible, which often made her the only per-
son who knew how to heal, how to use herbs, the only
person who could help people. At the same time her
profession was connected with a sort of a sexual taboo,
which meant some people were even afraid of her. She
was a controversial character,“ the author explained. The
translator of the novel into Czech Jitka Hanušová admit-
ted that the work was often quite complicated. “Katja
has a very specific writing style. I had to come to terms
with an extensive and stylistically very varied range of
words. But it is this abundance which also makes me
enjoy her texts – also her writer’s invention, with which
she invents her own words which in turn gives me, the
translator, certain creative freedom.“ Katja Kettu also
introduced her new book which she hopes to publish in
Czech – The Pipe Collector. We seem to have much to
look forward to. JM
“There are many things without which my life would be unimaginable.
Some of the most important ones are books,” the Czech minister of cul-
ture Daniel Herman confessed during the 2016 Book World Prague open-
ing ceremony.
Before his address, the host of the
event – actor Saša Rašilov – introduced
the Neotrad duo, which enchanted
the guest with some atmospheric Nor-
dic music. This was far from acciden-
tal, as the five Scandinavian countries
– Denmark, Finland, Iceland, Norway
and Sweden – are this year’s guests of
honour at the book fair. Denmark’s
minister of culture Bertel Haarder
used his deeply personal address to
recall his very first trip to Czechoslo-
vakia in 1969, when he visited Jan
Palach’s grave. Talking about Danish-
Czech connections, he also mentioned
the legendary Danish queen Dagmar,
daughter of the Czech king Přemysl
Ottokar I, the astronomer Tycho Bra-
he, and paid tribute to Václav Havel’s
thinking. He emphasised that „there
is hardly a better way of getting to
know each other than reading books
by ones about the others“. Although
the name of the Icelandic writer Sjón
can be translated as „an illusion“,
the author offered a very hands-on
account of the never-ending thirst
for stories from both close and afar.
„We like to hear,“ he said, „that peo-
ple elsewhere experience things just
like us, only in a different way. That
is where literature draws its charm
from.“
The fair’s opening also marked the
peak of the A Book Becomes You cam-
paign organised by the Association of
Czech Booksellers and Publishers. Its
chairman Martin Vopěnka presented
cheques to representatives of the Le-
ontýnka Foundation and the Czech
Radio’s Světluška Endowment Fund –
Barbara Hucková, Jiří Jeřábek and the
blind writer and journalist Ilja Kučera Jr.
Book World director Dana Kalinová
than used her sincere and personal
address to welcome all the guests of
the current book fair and to thank
all those who participated in its or-
ganisation, and declared the 22nd
Book World Prague officially opened
together with the ministers Bertel
Haarder and Daniel Herman. IK
Life After Life of Aron from the Hill
Nordic Writers Under
One Literary Umbrella
Booksellers’
Chart or
First-Hand
Information
Jiří Orten Prize Awarded
A New Star on the Finnish Literary Sky
22nd Book World Opening Attended
by Distinguished Guests
The stand of this year’s guest of honour – the Nordic countries – is im-
possible to miss. It eschews tradition. Perhaps Nordic literature itself
is like that – unorthodox and impossible to overlook.
Danish (left) and Czech minister of culture during the opening ceremony.
http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/Vydal: Svět knihy, s.r.o. v Nakladatelství Jalna | redakce: Jana Chalupová, Ilja Kučera, Jana Marxtová, Radek Šofr, Ondřej Šofr | technická
redakce: Jiří Sládeček | překlad: Lukáš Houdek | grafický návrh a sazba: Jiří Sládeček ml. | Foto: Jiří Sládeček, Martin Šust | tisk: MHTisk,
s.r.o. | uzávěrka 12. 5. 2016. • Published by Book World, Ltd. in Jalna Publishers | Editorial staff: Jana Chalupová, Ilja Kučera, Jana
Marxtová, Radek Šofr, Ondřej Šofr | Technical editing: Jiří Sládeček | Translation: Lukáš Houdek | Graphic design a typesetting: Jiří Slá
deček ml. | Photo: Jiří Sládeček, Martin Šust | Print: MHTisk, Ltd. | Deadline 12. 5. 2016 | Neprodejné – Not for sale
The boom of electronic books has left its mark even in the academic environment as uni-
versity libraries keep expanding their e-book offer.
The new trend in academic literature was introduced to Book World visitors by Vít Krobot from
Karolinum publishers and Radka Syrová from the Jan Palach Library. They began by acquaint-
ing the public with the process of how an expert-authored e-book is created and subsequently
distributed both to the market and to libraries. One of the topics discussed was the price of these
books compared to their printed counterparts. “We drew inspiration from our partners abroad
and set the e-book price at about 70 % of the price of a printed book,” Vít Krobot explained.
The demand on the part of libraries trying to keep pace with the times and to offer their readers
the comfort of electronic books is increasing. “Our clients include the University of Ostrava, the
Academy of Sciences, the Hradec Králové Library and other institutions,” Vit Krobot enumerates.
“In the past we would also be lending tablets and e-book readers, but this is no longer necessary,
since most readers already own them and are used to e-books. Our task is to satisfy their demand,”
Radka Syrová describes the situation in libraries. Readers can read e-books online or borrow them
off-line, i.e. download them into their devices for anywhere between 1 and 14 day. “The advan-
tages of e-books for students are clear. These books are easily accessible, easy to search, easy to
take notes from and they take up no space,“ Vít Krobot describes. All participants summed up by
agreeing that the numbers of e-book readers will quickly increase – not just in academic circles. JM
If you still think that television destroys literature and
kills reading, it might be time to reconsider – at least as
far as the Czech national TV broadcaster is concerned.
Books are very much on the network’s mind, which ap-
plies to more than its broadcasting. The Edice ČT publish-
ing house is celebrating its 10th anniversary this year and
during its decade-long existence it has published more
than 250 book titles ranging from factual literature
through popular science to children’s literature. This year
alone it plans to publish 43 new book titles.
It was this, the 10th anniversary celebration of Edice ČT,
that marked the opening of the Czech Television’s book
fair display, attended by the television’s commercial man-
ager Hynek Chudárek. Other distinguished guests includ-
ed authors of two books. The book Z třinácté do čtrnácté
komnaty (From Thirteenth to Fourteenth Chamber) was
published to mark the 10th anniversary of the 13th Cham-
ber TV series, a steady fixture of Czech Television’s Friday
programme for ten years. The guests included the show’s
host Iveta Toušlová and its creative producer Alena Mül-
lerová. The other exceptional book chosen to launch the
CT’s stand was Hydepark Civilizace (Hydepark Civilisa-
tion), a book version of Daniel Stach’s interviews with
outstanding scientists.
What else, besides publishing books, is Czech Televi-
sion doing for book culture? Two months ago the CT Art
channel launched a new TV weekly called ASAP, focus-
ing on books and everything around them. If you ex-
pected a conservative magazine of the “book and you”
type, think again. The team of authors – Jiří Podzimek,
Kristýna Večeřová and Bohdan Bláhovec – aim at making
this TV book programme into a “hot topic”. Some of the
ASAP stories will come from the book fair itself. All in all,
Czech Television and books have more in common than
you might think.
RaŠ
The opening afternoon of the
Book World book fair in the filled
Fantasy & Sci-Fi theatre was dedi-
cated to Czech female writers.
A strong team had gathered com-
posed of leading writers repre-
senting virtually all the sub-gen-
res of fantasy and sci-fi literature.
The debate was moderated by Jiří
W. Procházka and featured Vilma
Kadlečková, Františka Vrbenská,
Hanina Veselá, Petra Neomill-
nerová and Julie Nováková.
All the fans of the above-listed au-
thors have much to look forward to
in the near future. Vilma Kadlečková
is currently struggling with the final
phases of the fifth volume of her My-
celium saga, Julie Nováková is pre-
paring yet another space opera (this
time set in our very own solar system)
and we will also enjoy a new sequel
to the Magnolia series, subtitled Krev
teče vždy červená (Blood Always Runs
Red). Its author is Hanina Veselá.
However, the invited writers spoke
of more than just their own future
plans. This year’s Prague Book World
will also host some renowned sci-fi
and fantasy authors from abroad, per-
haps most notably Dmitry Glukhovsky
and William King. So why is this lit-
erary genre so popular among read-
ers? “Works bordering between the
real and the fantastic world are at-
tractive,” Vilma Kadlečková explains.
“Nowadays everybody watches the
Game of Thrones, while at the same
time pretending to look down on fan-
tasy.“ Kadlečková also strives to make
the real world a part of her writing,
with special emphasis on biology.
She is not alone in her efforts – Julie
Nováková has achieved renown in the
Czech literary field with her novels
and short stories featuring a blend of
fantasy, detective story and exact as-
trophysics.
The team of five female authors
naturally provoked comparisons on
the two genders’ approach to the art
of writing. The female authors, how-
ever, did not find many differences.
“Male and female writing is simply a
cliché. Even a man can write a heart-
felt relationship novel. McCarthy’s
The Road is a good example,“ Petra
Neomillnerová said on the topic. In
one respect all the writers were in ac-
cord. Women are better at rendering
details which man find insignificant.
Often this even leads to conflicts be-
tween the female writer and male
editor. However, both genders can
also successfully co-operate. Klára
Smolíková and Jiří W. Procházka’s
book Mrtvá šelma (The Dead Beast) is
a prove of that.
If you are sorry to have missed the
debate, you will have several other
opportunities to meet these authors
in the course of Book World. On Fri-
day, 6 pm, Vilma Kadlečková will
be introducing the concluding part
of her Mycelium saga. Hanina Ves-
elá will talk about the Asterion Uni-
verse on Sunday, shortly after noon.
And Františka Vrbenská can be seen
debating at least once every day of the
book fair. All these events will be held
at the Fantasy & Sci-Fi theatre. OŠ
On Thursday afternoon a debate was held with
a representative of the Repekt weekly, the inves-
tigative journalist Ondřej Kundra, about his
recently published book Putinovi agenti (Putin’s
Agents). “This book aims at everyone who is in-
terested in what is going on around him or her,
who wishes to live in an open and free society,
to do what he or she wants to do, “ Ondřej Kun-
dra explained. “The objective was to describe
and initiate a debate on the topic of activities,
influences and capabilities of the Russian secret
services and the disinformation websites, and
their impact on what is going on in the Czech
Republic, in central Europe and in the European
Union. There is a fairly large number of books
on Putin and I think highly of some of them, but
there are few books about the Russian secret
services and their current activities, and this is
true even of the West-European markets. This is
my contribution to the theme.“ The truth is that
Kundra’s book reads like an espionage thriller,
or at least it would, if not for the chills running
down one’s spine caused by the revelations of
everyday realities and facts. Facts about the con-
tinuous presence of Russian agents on our ter-
ritory, the influence they exert over politician,
their merging together with organised crime.
Facts on the day-to-day operation of disinforma-
tion websites, which are being listened to by a
shockingly increasing percentage of our citizens.
Kundra uses thorough and long-term journalist
work to support these facts and lets the readers
assess the information themselves. What folly it
would be to look away from this information,
as is often the case in our society including its
highest-ranking individuals, whatever their rea-
son may be.
IK
…such was the topic of a debate on Thursday evening between some
renowned representatives of both the political and social spheres of
life – Jiřina Rybáčková, Jaroslav Opatrný, Martin C. Putna, Jiří Pehe and
Alexandr Vondra who chaired the debate.
“The common denominator of all
those present here is America and
their professional and personal re-
lationship to it,“ Alexandr Vondra
explained, launching the debate by
looking at the past. „America was and
still is the land of immigrants. All its
inhabitants have their roots in other
countries. How has this influenced
America?“ Vondra asked the first
question. “If we look in the Bible, the
beginnings of America might remind
us of the book of Exodus, because the
first settlers had left their own coun-
try for religious reasons. They had to
cross the ocean to find their promised
land,“ Martin C. Putna said. Jaroslav
Opatrný added that there are many
myths surrounding the settling of
America. One of them is that the In-
dians were the original peoples there
and that the colonists wanted to get
rid of them. “Even the Indian were im-
migrants, they, too, had journeyed to
America,“ he explained. „Myths claim
that the Spanish and the English were
eliminating the Indians, but that was
not the case. Why would they do it?
It was the Indians who provided them
with foodstuffs and other commodi-
ties, which they were dependent on.
So why had the Indians disappeared?
One of the reasons being put forward
is the diseases that the Europeans
had dragged into America. The In-
dians just weren’t ready for them.“
Jiřina Rybáčková began by describ-
ing America as an immigrant-friendly
country. She emigrated there in 1969.
“My impression of it was very friendly.
People kept asking us what language
we spoke and they were immediately
interested in where we had come
from. In America nobody is ashamed
of their roots. Everybody came there
from somewhere.“ Jiří Pehe took the
view of America as a land of immi-
grants from the political point of view.
“America was based on very different
values compared to the European civic
society. They built their living space
from the bottom up, they created the
state themselves and took responsibil-
ity for it. That is a part of the reason
why they have a different view of
patriotism than we do.“ After this the
discussion had turned to the present
and to the question of how immi-
grants have transformed America in
the past several years. “What is great
about America is its inherent ability
to change and transform itself. It pos-
sesses great openness to changes and
these changes really do take place. In
the 1960s and 70s America underwent
a great development in terms of the
racial movement and nowadays ten to
fifteen percent of marriages are inter-
racial and the contemporary society is
being created also in this way, which
has great influence over the country,“
Jiří Pehe added. The current topic of
presidential elections also came up
for discussion. “Lately, when Donald
Trump gains support, I do fear for
America, “Martin C. Putna remarked.
In the ensuing discussion the debate
turned to the immigration wave that
has flooded Europe, comparisons
between German and American ap-
proaches to migration and other in-
teresting topics. All the participants
in the discussion had agreed that
America has great experience in the
field of immigration and that in many
respects it could serve as an example
for Europe.
JM
E-Books in the Academic World
Czech Television’s Two Tens
Fantastic and Female Czech Authors
Russian Agents from Up Close
America – The Land of Immigrants
http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/